| So this is Kingsbridge. | Так вот он какой, Кингсбридж. |
| The Great Mortality has come to Kingsbridge. | Большая Смерть пришла в Кингсбридж. |
| Kingsbridge is free of the Priory! | Кингсбридж свободен от монастыря! |
| Yes, by way of Kingsbridge. | Да, через Кингсбридж. |
| We will destroy Wigleigh and Kingsbridge! | Мы уничтожим Виглих и Кингсбридж! |
| Pity, poor Kingsbridge! | Жаль, бедный Кингсбридж! |
| Another attack on Kingsbridge. | Нападем на Кингсбридж еще раз. |
| Remember Kingsbridge, that big wheel? | Помнишь Кингсбридж, колесо обозрения? |
| Kingsbridge needs an inn dedicated exclusively to nursing the sick. | Кингсбридж нуждается в помещении, выделенном специально для ухода за больными. |
| And lastly, I have not yet been ratified as Prioress by the new bishop, who refuses to come to Kingsbridge until after the disease has left. | И последнее: я еще не была рукоположена в настоятельницы новым епископом, который отказался прибыть в Кингсбридж пока болезнь не отступит. |
| He's attacked Kingsbridge, murdered its citizens, yet freely walks among us whenever he wishes. | Он нападал на Кингсбридж, убивал горожан, но до сих пор ходит по земле, как ни в чем не бывало. |
| I'll talk to the king Sunday next when he visits Kingsbridge. | Я поговорю с королем в следующее воскресенье, во время его визита в Кингсбридж. |
| Even if it is authentic, which I doubt very much, he won't come to Kingsbridge to enforce it. | Даже если это является подлинным, в чем я сильно сомневаюсь, он вряд ли приедет в Кингсбридж, чтоб проследить за исполнением приказа. |
| If all goes well with the King's chancellor, Kingsbridge will change hands, and I can return to proclaim us | Если все пойдет хорошо в канцелярии короля, то Кингсбридж перейдет к другому владельцу и я вернусь, чтоб объявить |