All other farmlands, I give to... the Priory of Kingsbridge for the building of the new cathedral. |
Все остальные земли я отдаю... приорату Кингсбриджа на строительство нового собора. |
This is my brother, Philip, Empress, the Prior of Kingsbridge. |
Это мой брат Филип, императрица, настоятель Кингсбриджа. |
Richard of Kingsbridge substituted a farmer's child for Eustace. |
Ричард из Кингсбриджа выдал сына фермера за Юстаса. |
The only man from Kingsbridge to have fought in your favour. |
Единственный из Кингсбриджа, кто сражался за вас. |
Philip, Prior of Kingsbridge, Your Majesty. |
Филип, приор Кингсбриджа, Ваше Величество. |
Give Shiring and all its land to the diocese of Kingsbridge, and we'll give you a new church. |
Отдайте Ширинг и все его окрестности епископии Кингсбриджа, и вы получите новую церковь. |
But you will be banished from Kingsbridge forever. |
Но ты будешь навечно изгнан из Кингсбриджа. |
I order you to resign as Prior of Kingsbridge, effective immediately. |
Я повелеваю тебе уйти с поста настоятеля Кингсбриджа, причем немедленно. |
I bring good news from Kingsbridge. |
Я принес хорошие новости из Кингсбриджа. |
But in this case the very existence of Kingsbridge depends upon it. |
Но, в данном случае, существование Кингсбриджа зависит от него. |
A monk, Brother Thomas of Kingsbridge, claims to have found it. |
Монах, брат Томас из Кингсбриджа, заявил, что нашел ее. |
Philip of Gwynedd has been elected our new Prior of Kingsbridge, to replace the late Prior James. |
Филип из Гуинедда был избран новым приором Кингсбриджа на замену усопшему приору Джеймсу. |
Richard of Kingsbridge, welcome home. |
Ричард из Кингсбриджа, с возвращением. |
As prior of Kingsbridge, let me remind Your Eminence... |
Как настоятель Кингсбриджа, хочу напомнить вам, Ваше Преосвященство... |
And in spite of you, Waleran Bigod, the people of Kingsbridge will find that peace. |
И, в отличие от тебя, Уолеран Бигод, люди Кингсбриджа найдут в этом успокоение. |
Why did Waleran meet the Prior of Kingsbridge in Shiring Castle? |
Зачем Уолерану встречаться с приором Кингсбриджа в замке Ширинга? |
The prior who said he stole the chalice was the Prior of Kingsbridge, Prior James. |
Настоятель, заявивший, что он украл потир, был настоятелем Кингсбриджа, отцом Джеймсом. |
We're leaving Kingsbridge and this terrible plague behind! |
Мы уезжаем из Кингсбриджа и эта ужасная чума останется позади! |
It proves, once again, that the citizens of Kingsbridge have been used unlawfully by Bishop Waleran and William Hamleigh. |
Это в очередной раз доказывает, что епископ Уолеран и Уильям Хамлей с жителями Кингсбриджа обошлись не по закону. |
And so... as prior of Kingsbridge, and with the agreement of Brother Thomas, I have decided to offer an honest wage to anyone who will farm our newly fallow lands. |
Поэтому, как настоятельница Кингсбриджа, и с согласия брата Томаса, я решила предложить справедливую оплату всем, кто вспашет наши пустующие земли. |
Cardinal Waleran, you know Richard of Kingsbridge, don't you? |
Кардинал Уолеран, вы ведь знакомы с Уильямом из Кингсбриджа? |
Philip, Prior of Kingsbridge. |
Филип, приор Кингсбриджа. |
Prior Caris of Kingsbridge. |
Настоятель Керис из Кингсбриджа. |
I'm Tom of Kingsbridge. |
Я Том из Кингсбриджа. |
Some months ago, you induced the Prior of Kingsbridge to double-cross me. |
Несколько месяцев назад вы заставили приора Кингсбриджа обмануть меня. |