| Kingsbridge gets the rents, the taxes, business... | Кингсбридж получил всё - ренту, налоги, торговлю. |
| One day I'll get Kingsbridge to follow my example. | Однажды я заставлю Кингсбридж последовать моему примеру |
| So Kingsbridge is now a shining example of my realm? | Значит теперь Кингсбридж - яркий пример в моем королевстве? |
| Kingsbridge can wither and die for all I care! | Кингсбридж может исчезнуть или умереть, меня это не волнует! |
| You want to know why Queen Isabella hates Kingsbridge? | Хотите знать, почему королева Изабелла ненавидит Кингсбридж? |
| Philip, Prior of Kingsbridge, Your Majesty. | Филип, приор Кингсбриджа, Ваше Величество. |
| But you will be banished from Kingsbridge forever. | Но ты будешь навечно изгнан из Кингсбриджа. |
| I order you to resign as Prior of Kingsbridge, effective immediately. | Я повелеваю тебе уйти с поста настоятеля Кингсбриджа, причем немедленно. |
| Philip of Gwynedd has been elected our new Prior of Kingsbridge, to replace the late Prior James. | Филип из Гуинедда был избран новым приором Кингсбриджа на замену усопшему приору Джеймсу. |
| And so... as prior of Kingsbridge, and with the agreement of Brother Thomas, I have decided to offer an honest wage to anyone who will farm our newly fallow lands. | Поэтому, как настоятельница Кингсбриджа, и с согласия брата Томаса, я решила предложить справедливую оплату всем, кто вспашет наши пустующие земли. |
| He's agreed to finance your father's business and make you the wealthiest woman in Kingsbridge. | Он согласился поддержать дело твоего отца и сделать тебя богатейшей женщиной в Кингсбридже. |
| There is a prior in Kingsbridge. | В Кингсбридже есть приор. |
| The market at Kingsbridge was closed, because it took money from the one at Shiring. | Рынок в Кингсбридже был закрыт, потому что он мешал торговле на рынке в Ширинге. |
| One of the workers said there's a new prior at Kingsbridge. | Рабочий сказал, что в Кингсбридже новый приор. |
| Nearly a year ago, we hanged a witch in Kingsbridge, who cursed the bridge in her dying. | Почти год назад мы повесили в Кингсбридже ведьму, чьи проклятия вызвали разрушение моста. |
| A borough charter would enable Kingsbridge to operate as an independent town. | Королевская грамота позволила бы Кингсбриджу действовать как самостоятельному городу. |
| Well, because, if I may be so bold, I wish to return Kingsbridge to its days of glory - when Prior Philip ruled. | Ну, потому, что если бы я смог стать смелее, я хотел бы возвратить Кингсбриджу его былую славу, как во времена приора Филипа. |
| Do you swear fealty and service to Kingsbridge, remembering courtesy and kindness, and prizing justice above personal gain, and do you labour for the common good? | Вы присягаете на верность и служение Кингсбриджу, не забывая о вежливости и доброте, ставя правосудие выше личной выгоды и обещая трудится на общее благо? |
| If I am killed, will you re-license Kingsbridge Market? | Вы вернете Кингсбриджу разрешение на торговлю, если меня убьют? |
| And will you look after Kingsbridge better than Roland did? | И вы будете Кингсбриджу лучшим хозяином, чем сэр Рональд? |
| Kingsbridge, however, shall have similar market rights to Shiring. | Кингсбирдж, однако, получает те же права на рынок, что и Ширинг. |
| Tomorrow morning, when we attack Kingsbridge, don't forget that destruction, My Lord... is the work of angels, albeit the dark ones. | Завтра утром, когда мы будем атаковать Кингсбирдж, не забывайте, что разрушение, милорд... призвание ангелов, хоть и темных. |
| They know that without their help, there'll be no Kingsbridge Cathedral. | Они знают, что без их помощи, не будет никакого Кингсбриджского собора. |
| And the next day, he was taken from the barn and accused of stealing the Kingsbridge Priory's chalice. | На следующий день его схватили в сарае и обвинили в краже потира Кингсбриджского приората. |
| The woman has confessed and will enter the convent of the Priory of Kingsbridge. | Женщина покаялась и вступила в орден Кингсбриджского монастыря. |
| This charter strips the Priory of all power over Kingsbridge in secular matters. | Эта хартия снимает с монастыря всю власть над Кингсбриджем в светских делах. |
| Who's running Kingsbridge then? | Тогда кто управляет Кингсбриджем? |
| Kingsbridge and Shiring are 20. | Между Кингсбриджем и Ширингом - 20. |
| Let us show the king the true meaning of Kingsbridge loyalty! | Так покажем же королю истинный смысл кингсбриджской верности! |
| The blue one is Kingsbridge wool. | Голубая из Кингсбриджской шерсти. |