Images of devatas, the female divine carved figurines, are seen in profusion here, as in other Khmer temples. |
Изображения женских фигур божественных девата (англ.) здесь столь же обильны, как и в остальных кхмерских храмах. |
In the field of culture, the Royal Government has sent Khmer artists to perform in the United States, France, Canada, Thailand and Australia and has authorized foreign (e.g. Thai, Vietnamese, French and Chinese) groups to perform in Cambodia. |
Что касается области культуры, то Королевское правительство направляло кхмерских артистов на гастроли в зарубежные страны (Соединенные Штаты Америки, Францию, Канаду, Таиланд и Австралию). |
A lecture on press law and freedom of expression was delivered at the Ministry of Information in a seminar organized by the Khmer Women's Voice Centre (KWVC) in October 1994. |
В ходе семинара, который был организован в октябре 1994 года в министерстве информации Центром "Голос кхмерских женщин", была прочитана лекция относительно закона о печати и свободы выражения мнений. |
Syllable-final/r/, which has become silent in other dialects of Khmer, is still pronounced in Northern Khmer. |
Конечное/г/, которое стало немым в других кхмерских диалектах, в северном кхмерском произносится. |
Khmer women and men who are living abroad are also entitled to apply for Khmer passports. |
Кхмерские женщины и мужчины, проживающие за рубежом, также имеют право обращаться за получением кхмерских паспортов. |
The reference to "Khmer citizen" should be clarified authoritatively at the earliest opportunity. It would be inconsistent with the United Nations instruments and with international human rights law, as well as unacceptably discriminatory, to confine the constitutional protections to Cambodian citizens of Khmer ethnicity. |
Законодательным органам следует в самое ближайшее время прояснить упоминание о "кхмерских гражданах", поскольку оно противоречит документам Организации Объединенных Наций и положениям международного права в области прав человека, и носит недопустимо дискриминационный характер, поскольку ограничивает сферу применения конституционных гарантий камбоджийскими гражданами кхмерской национальности. |
As a result, restrictions on the practice of Theravado Buddhism not only have a direct impact on the freedom of worship of the Khmer peoples of Viet Nam but also on the transmission of the Khmer language and culture. |
Таким образом, ограничения в отношении буддизма-тхеравада оказывают непосредственное влияние не только на свободу вероисповедания кхмерских народностей Вьетнама, но и на передачу кхмерского языка и культуры60. |
For example, in following the development of the draft press law and attacks or threats to journalists, close contacts are being maintained with the Khmer Journalists Association (KJA) and several Khmer newspapers. |
Так, например, следя за разработкой проекта закона о печати и за нападками и угрозами в адрес журналистов, Центр поддерживает тесные контакты с Ассоциацией кхмерских журналистов (АКЖ) и несколькими кхмерскими газетами. |
The Fine Arts Department of Thailand, in cooperation with the experts of the EFEO, will have the task of identifying Khmer cultural goods illegally exported to Thailand. |
Департамент по вопросам искусств Таиланда в сотрудничестве с экспертами из ФШДВ проведет идентификацию кхмерских предметов культуры, незаконно экспортированных в Таиланд. |