Maris was a great admirer of John Maynard Keynes, to whom he dedicated a book, Keynes ou l'économiste citoyen, and has published many popular economic books. |
Бернар Марис был последователем Джона Мейнарда Кейнса, которому посвятил свою книгу «Кейнс, или экономист-гражданин» (фр. Keynes ou l'économiste citoyen). |
The study of growth revived when neo-Keynesians Roy Harrod and Evsey Domar independently developed the Harrod-Domar model, an extension of Keynes's theory to the long-run, an area Keynes had not looked at himself. |
Исследования роста возобновились после того, как неокейнсианцы Рой Харрод и Евсей Домар независимо друг от друга разработали модель, которая применяла теорию Кейнса к долгосрочной перспективе - сам Кейнс этой проблемой не занимался. |
Technocracy was Keynes's faith: skilled experts designing and fine-tuning institutions out of the goodness of their hearts to make possible general prosperity - as Keynes, indeed, did at Bretton Woods where the World Bank and IMF were created. |
Он был приверженцем технократии: власти квалифицированных экспертов, разрабатывающих и усовершенствующих учреждения, опираясь на личную добродетель, чтобы сделать возможным общее благосостояние - чем собственно, и занимался Кейнс в Бреттон Вудс, где были созданы Всемирный Банк и МВФ. |
Keynes called this the "paradox of thrift" - saving slows down recovery. |
Кейнс назвал это "парадоксом бережливости" - рост сбережений замедляет восстановление. |
Keynes was worried about a liquidity trap - the inability of monetary authorities to induce an increase in the supply of credit in order to raise the level of economic activity. |
Кейнс выражал обеспокоенность по поводу ловушки ликвидности - неспособности монетарных органов побудить к увеличению обеспечения кредитами для того, чтобы повысить уровень экономической активности. |
But as Keynes put it so poignantly, in the long run, we are all dead. |
Но, как колко заметил Кейнс, в долгосрочном периоде все мы будем покойниками. |
While there are still 17 years to go, it appears that Keynes was way off the mark. |
Хотя у нас еще есть 17 лет в запасе, Кейнс, судя по всему, просчитался. |
Alas, Keynes stressed these same deficiencies long ago, so we should not expect any miraculous changes in behavior now. |
Увы, Кейнс указывал на те же самые недостатки еще много лет назад, а, следовательно, надеяться на какие-либо чудесные изменения практически не приходится. |
The economist John Maynard Keynes saw the importance of defining relevance to the problem of calculating risk in economic decision-making. |
Экономист Джон Мейнард Кейнс, теории которого являются основополагающими в современной макроэкономике, считал важным определять понятие релевантности в рамках задач с вычислением экономического риска. |
Keynes was basically right, but he should have added that it helps when one power can negotiate with one other power. |
Кейнс был прав в принципе, однако ему следовало бы добавить, что при этом наибольший эффект достигается тогда, когда одно государство может вести переговоры с одним другим государством. |
While conservatives vilified him, Keynes actually did more to save the capitalist system than all the pro-market financiers put together. |
В то время как консерваторы сурово критиковали его, Кейнс фактически сделал больше для спасения капиталистической системы, чем все финансисты - сторонники общего рынка вместе взятые. |
Despite this, he had sufficiently impressed one of the council members (John Maynard Keynes) to secure an appointment as a lecturer in statistics at Cambridge University. |
Однако К. Кларк произвёл благоприятное впечатление на одного из членов совета (Джон Кейнс) и получил должность преподавателя статистики в Кембриджском университете. |
In 1919, the economist John Maynard Keynes described the possibility of an Englishman in London using a telephone to order goods from around the world to be delivered to his house by the afternoon. |
В 1919 году экономист Джон Мэйнард Кейнс описал возможность использования телефона англичанином в Лондоне, чтобы заказать доставку товаров со всего света ему на дом к обеду. |
In 1919, John Maynard Keynes told the statesmen of post-World War I Europe to abandon their vindictive patriotism for the sake of building a future of peace based on European integration. |
В 1919 году Джон Мейнард Кейнс призвал государственных деятелей государств Европы после первой мировой войны отказаться от мстительного патриотизма в пользу мирного сосуществования, основанного на европейской интеграции. |
Harry Dexter White and John Maynard Keynes, the architects of the Bretton Woods system, did not contemplate a regime whose main purpose was to maximize the international flow of goods and capital. |
Гарри Декстер Уайт и Джон Мейнард Кейнс, архитекторы системы Бреттон-Вудс, не имели в виду создание режима, максимально облегчающего перемещение товаров и капиталов через границы. |
John Maynard Keynes, an architect of Bretton Woods, believed that the true lesson of the failures of the Depression-era 1930's lay precisely in the character of the large and chaotic 1933 London World Economic Conference. |
Джон Майнард Кейнс, разработчик Бреттон-Вудса, полагал, что истинный урок неудач времён Депрессии 1930-х гг. заключался именно в характере крупной и хаотичной Международной экономической конференции 1933 г. в Лондоне. |
The Bretton Woods-GATT regime entailed a "shallow" form of international economic integration that implied controls on international capital flows, which Keynes and his contemporaries had viewed as crucial for domestic economic management. |
Режим Бретон Вудс-ГАТТ повлек за собой "мелкую" форму международной экономической интеграции, которая подразумевала введение средств и систем контроля за международными движениями капитала, которые Кейнс и его современники считали решающими для внутреннего экономического управления. |
As John Maynard Keynes put it, there is no subtler, no surer means of overturning the existing basis of society than to debauch the currency. |
Как сказал Джон Мейнард Кейнс: «не существует более ловкого, более уверенного способа подорвать существующие основы общества, чем испортить валюту. |
As far as I can find, almost no one in the profession - not even luminaries like John Maynard Keynes, Friedrich Hayek, or Irving Fisher - made public statements anticipating the Great Depression. |
Насколько далеко я могу заглянуть, почти никто в экономической профессии - даже не такие гении как Джон Мейнард Кейнс, Ф. Хайек, или Ирвинг Фишер - не выступил с публичным заявлением, которое предсказывало Великую Депрессию. |
Sadly, in view of today's needs, macroeconomists have made little progress on policy since John Maynard Keynes explained how economies could get stuck in unemployment due to deficient aggregate demand. |
К сожалению, в свете сегодняшних потребностей специалисты по макроэкономике изобрели мало полезного с тех пор, как Джон Мэйнард Кейнс объяснил, как экономика той или иной страны может заглохнуть из-за безработицы, возникающей вследствие недостаточного совокупного спроса. |
The main problem seems to be the paucity of entrepreneurship and low propensity to invest in plant and equipment - what Keynes called "low animal spirits" - especially to raise output of products that can be traded on world markets. |
Главная проблема, похоже, заключается в неразвитости предпринимательства и в отсутствии склонности вкладывать капитал в фабрики и оборудование - что Кейнс называл «слаборазвитостью инстинктов», - особенно для увеличения выпуска продукции, которой можно торговать на мировых рынках. |
The economics profession has come a long way since John Maynard Keynes challenged that view of the savings/ investment process; thinking about the issue today by most economists is much more nuanced. |
Экономическая мысль прошла длительный путь развития с тех пор, как Джон Мейнард Кейнс оспорил эту точку зрения на процесс накопления/инвестирования, и сегодня понимание этого вопроса большинством экономистов имеет гораздо больше нюансов. |
But, as Keynes said, in the long run, we are all dead. |
Но, как сказал Кейнс, в конце концов, никто и ничто не бывает вечным. |
By factoring in the value of holding cash, the Cambridge economists took significant steps toward the concept of liquidity preference that Keynes would later develop. |
Проанализировав стоимость удержания наличности, кембриджские экономисты приблизились к идее о предпочтении ликвидности, которую позже сформулировал Кейнс. |
It was simply not the case, Keynes argued, that the private incentives of those active in the marketplace were aligned with the public good. |
Кейнс отвергал тезис о том, что частные стимулы активных игроков рынка соответствовали благу общества. |