Keynes knew that a tragedy was in the making. | Кейнс знал, что это вело к трагедии. |
John Maynard Keynes argued that monetary policy was ineffective during the Great Depression. | Джон Мейнард Кейнс утверждал, что денежно-кредитная политика была неэффективной во время Великой депрессии. |
The other view, exemplified by Keynes, located uncertainty and coordination failures not in exogenous sources but in the system itself. | Согласно другому мнению, которого придерживался, например, Кейнс, неопределенность и сбои в координации имеют своей причиной не внешние источники, а особенности самой системы. |
Keynes versus the Classics: Round Two | Кейнс против классиков: второй раунд |
John Maynard Keynes attacked some of these "classical" theories and produced a general theory that described the whole economy in terms of aggregates rather than individual, microeconomic parts. | Джон Мейнард Кейнс подверг эти взгляды критике, создав «Общую теорию», в которой функционирование экономики описывалось не с точки зрения отдельных субъектов экономики (фирм и домохозяйств), а с точки зрения экономики в целом (агрегированными показателями). |
Something had gone wrong with the system of economic management bequeathed by John Maynard Keynes. | Что-то пошло не так с системой экономического управления, завещанной Джоном Мэйнардом Кейнсом. |
The pessimists believe that there has been a large decline in the will to invest, something like the loss of "animal spirits" described by Keynes. | Пессимисты уверены, что произошло существенное снижение желания инвестировать, инвесторы утратили свой «животный дух», описанный Кейнсом. |
Some of the earliest national accounts were developed in the United Kingdom in order to provide an empirical basis for the macro-economic theories that were being developed in the 1930s and 1940s by Maynard Keynes and other economists in Europe and America. | Одни из первых версий национальных счетов были разработаны в Соединенном Королевстве с целью обеспечения эмпирической основы для макроэкономических теорий, которые разрабатывались в 30-е и 40-е годы прошлого века Мейнардом Кейнсом и другими экономистами в Европе и Америке. |
But Keynes's emphatic tone suggests that he believed in his own taxonomy of needs. | Акценты, сделанные Кейнсом, говорят о том, что он верил в свою собственную таксономию потребностей. |
This is because Krugman refuses to take seriously Keynes's crucial distinction between risk and uncertainty. | Это - следствие того, что Кругман отказывается всерьёз воспринимать важное разграничение риска и неопределённости, установленное Кейнсом. |
But, as John Maynard Keynes famously put it, in the long run we are all dead. | Однако, как это сказал Джон Мейнард Кейнес, в долговременной перспективе мы все будем мертвы. |
The first one is the importance of what Keynes called "animal spirits." | Во-первых, это важность того, что Кейнес назвал "животными настроениями". |
The great economist John Maynard Keynes taught that changes in market sentiments - which he called "animal spirits" - have a life of their own; that swings in sentiment could swing an economy. | Великий экономист Джон Мэйярд Кейнес учил, что перемены в настроениях рынка, которые он называл «животными духами», живут своей собственной жизнью; и что колебания этих настроений могут поколебать экономику. |
John Maynard Keynes, perhaps the greatest political economist of the 20th century, once said that in the long run, the course of history is determined as much by ideas and intellectuals as by politicians. | Джон Мэйнард Кейнес, возможно, величайший политический экономист ХХ века, сказал однажды, что в конечном счете ход истории определяется в такой же мере идеями и интеллектуалами, как и политиками. |
Or is there another Keynes in the wings somewhere? | Или в каком-нибудь политическом крыле есть еще один Кейнес? |
Milton Friedman was not the most famous and influential economist in the world - that honor belongs to John Maynard Keynes. | Мильтон Фридман не был самым знаменитым и влиятельным экономистом в мире - эта честь принадлежит Джону Мэйнарду Кейнсу. |
The "future position of the City of London," according to Keynes, depended on the pound sterling continuing to serve the business world as the equivalent of gold. | «Будущее положение Лондон Сити», согласно Кейнсу, зависело от фунта стерлингов, продолжающего служить деловому миру в качестве эквивалента золота. |
Following John Maynard Keynes, many economists recommend deficit spending to moderate or end a recession, especially a severe one. | Так, следуя Джону Мэйнарду Кейнсу, ряд экономистов даже рекомендуют составлять бюджет с некоторым дефицитом, чтобы смягчить или положить конец экономическому спаду. |
So gold remains John Maynard Keynes's "barbarous relic," with no intrinsic value and used mainly as a hedge against mostly irrational fear and panic. | Поэтому золото остается, согласно Джону Мейнарду Кейнсу, «пережитком варварских времен» без какой-либо внутренней стоимости и используется, в основном, в качестве инструмента хеджирования против большинства иррациональных страхов и паники. |
Too often, investment financing has become the by-product of gambling, according to the Keynes formula, resulting in an enormous waste of resources that could have been used to finance development. | Слишком часто инвестиционное финансирование становится побочным продуктом спекуляции, согласно формуле Кейнса, что приводит к огромным потерям ресурсов, которые можно было бы использовать для финансирования развития. |
On one side, John Maynard Keynes's cohort argues that government intervention can help any economy grow its way out of crisis by spurring aggregate demand and, in turn, raising the employment rate. | С одной стороны, сторонники Джона Кейнса утверждают, что государственное вмешательство способно помочь любой экономике выйти из кризиса путем стимулирования совокупного спроса, что, в свою очередь, повышает уровень занятости населения. |
Ten Great Economists from Marx to Keynes. | 100 великих экономистов до Кейнса. |
This is where Keynes's thesis runs into trouble. | В этом месте работа Кейнса сталкивается с трудностями. |
The importance of Keynes's paper consisted not so much in how he answered the questions he posed, but in the nature of the questions themselves. | Важность работы Кейнса заключается не столько в том, как он отвечал на поставленные вопросы, а в природе самих этих вопросов. |