Special Agent Claire Keats... |
Специальный агент Клэр Китс. |
Your middle name is Keats? |
Твое второе имя "Китс"? |
As the great Keats would say, |
Как сказал бы Великий Китс, |
That's Keats, right? |
Это Китс, да? |
Where is Mr. Keats? |
Где же мистер Китс? |
Hello, Mr. Keats. |
Здравствуйте, мистер Китс. |
Please, Mr. Keats. |
Просим, мистер Китс. |
Keats and Kdrian - letter K, D-R-I-A-N. |
Китс и Кейдриан, через К. |
That's what John Keats is doing in his most mysterious, perhaps, poem. |
Это то, что творит Джон Китс в его, возможно, самом таинственном стихотворении. |
In the odes of 1819 Keats explores his contemplations about relationships between the soul, eternity, nature, and art. |
В одах Китс обсуждал отношения между душой, вечностью, природой и искусством. |
Keats and Wordsworth themselves would be pushed to word a more romantic sentence than that. |
Сами Китс и Вордсворт с трудом сочинили бы более романтичную речь, чем эта. |
Keats might still attack Wordsworth for the regressive nature of his retreat into the egotistical sublime; but by the close of the twentieth century egotism had been naturalized much more widely by the Me generation into the Culture of Narcissism. |
Китс все еще может атаковать Вордсворта за регрессивный характер его отступления в эгоистичную гордость; но к концу ХХ века эготизм был натурализован куда более широко Я-поколением в культуре Нарциссизма. |
Keats was also exposed to the Townley, Borghese, and Holland House vases and to the classical treatment of subjects in Robert Burton's The Anatomy of Melancholy. |
Китс был также знаком с вазами Таунли, Боргезе и Холланда и с классическим толкованием искусства в «Анатомии меланхолии» Роберта Бёртона. |
Keats broke from the traditional use of ekphrasis found in Theocritus's Idyll, a classical poem that describes a design on the sides of a cup. |
Китс разорвал с традиционным использованием экфрасиса, как, например, в «Идиллии» Феокрита, в котором классический поэт описывает рисунки на сторонах чашки. |
Josiah Conder, in a September 1820 Eclectic Review, argues that: Mr Keats, seemingly, can think or write of scarcely any thing else than the 'happy pieties' of Paganism. |
Джозайя Кондер, в журнале «The Eclectic Review» в сентябре 1820 утверждает: Г-н Китс, кажется, ни о чём другом и думает и пишет, чем о «приятных соблюдениях» язычества. |
In 1819, Keats had attempted to write sonnets, but found that the form did not satisfy his purpose because the pattern of rhyme worked against the tone that he wished to achieve. |
В 1819 году Китс пытался писать сонеты, но обнаружил, что эта форма не удовлетворяла его цель, потому что система рифмовки действовала против желанного им тона. |
You know Keats, Keats thinks you murdered him. |
Знаешь, Китс думает, что ты убил его. |
To keep Mrs. Keats in French ribbon. |
Чтобы миссис Китс обновила себе шляпку. |
Billy Keats was on to you and you were tired of paying him off to keep quiet. |
Билли Китс шантажировал тебя и ты устал платить ему за молчание. |
Perhaps Mr. Brown wants Mr. Keats all to himself. |
Возможно, мистер Браун хочет, чтобы мистер Китс принадлежал только ему. |
And we drove up to see Dr. Keats |
Доктор Китс нам на всё глаза открыл. |
Have we broken for the day, Keats? |
День потерян, Китс? |
Keats is about to bring it down around me and you are trying to rip my guts out. |
Китс ставит мне подножки, и ты пытаешься лишить меня равновесия. |
John Keats' "Ode to a Nightingale" pictures the nightingale as an idealized poet who has achieved the poetry that Keats longs to write. |
Джон Китс в «Оде соловью» придаёт птице идеализированный образ поэта, творящего то, что мечтает создавать сам Китс. |
Keats's creation established a new poetic tone that accorded with his aesthetic ideas about poetry. |
В «Оде к Психее» Китс создал новый поэтический тон, соответствовавший своим эстетическим представлениям о поэзии. |