| Catullus, Tarbolde, Keats... a hundred others. | Катулл, Тарболд, Китс... и сотни других. |
| Do you remember what Keats said about the truth? | Помнишь, что сказал Китс про истину? |
| At four in the afternoon, Keats called me, 'Severn, Severn, lift me up for I am dying. 'I shall die easy. | В четыре пополудни Китс позвал меня: «Северн, Северн, подними меня, я умираю. |
| Keats and Kdrian - letter K, D-R-I-A-N. | Китс и Кейдриан, через К. |
| In the odes of 1819 Keats explores his contemplations about relationships between the soul, eternity, nature, and art. | В одах Китс обсуждал отношения между душой, вечностью, природой и искусством. |
| So, I pulled Billy Keats' financials. | Итак, я проверил финансы Билли Китса. |
| After reading Ode on a Grecian Urn by John Keats, Friar became fascinated with the energy of the English language and he determined to master it. | После прочтения Оды к греческой вазе Джона Китса, он увлёкся английским языком и решил овладеть им в совершенстве. |
| He's written on everything from Keats, Tennyson, Milton and TS Eliot, but he doesn't shy away from popular culture. | Он писал про всё, начиная с Китса, Тэннисона, Мильтона и Элиота, но он не бежит и поп-культуры. |
| Some Keats, anything. | Что-нибудь из Китса, что угодно. |
| What are my chances this morning of interesting you kids in John Keats? None at all. | Итак, какие же у меня шансы заинтересовать вас историей жизни Джона Китса? |
| I drove out to Callahan institute today and had a talk with Dr. Keats. | Сегодня я съездила в клинику и побеседовала с доктором Китсом. |
| It'll scupper Keats' report once and for all. | Это позволит раз и навсегда покончить с Китсом и его отчетом. |
| The cost of the lesson is that Mr. Keats will forthwith discuss poetry with me. | Плата состоит в том, что мы с мистером Китсом немедленно приступим к обсуждению стихов. |
| If Mr. Keats and myself are strolling in a meadow, lounging on a sofa or staring into a wall, do not presume we're not working. | Если мы с мистером Китсом прогуливаемся по лужайке, сидим на софе или разглядываем стену, это не значит, что мы не работаем. |
| What are my chances this morning of interesting you kids in John Keats? | Интересно, есть у меня шанс заинтересовать вас Джоном Китсом. |
| We lost 'em to Keats, Bolly. | Мы их проиграли Китсу, куколка. |
| Shelley's elegy for Keats. | Элегия Шелли, посвященная Китсу. |
| Feeley explains that Romantic poet John Keats's "vision of enchantment and devastation following upon any dealings with faeries" informs the novel, as the passing reference to the "cold hillside" makes clear. | Фили объясняет, что свойственное поэту-романтику Джону Китсу «видение чар и опустошения, следующих за любыми делами с фэйри» оказало большое влияние на роман, это видно из повторяющихся отсылок к «холодным холмам» (cold hill side). |
| I am merely remembering to Mr. Keats a previous engagement. | Я всего лишь напомнил мистеру Китсу о более раннем приглашении. |
| Are you just going to let Keats get on with it, Guv? | Ты просто собираешься позволить Китсу разбираться в с этим? |