Mr. Toshmatov (Uzbekistan) said that the Uzbek Government had endeavoured to address the serious economic, social and demographic problems in the Republic of Karakalpakstan through a series of targeted measures. |
Г-н Тошматов (Узбекистан) говорит, что узбекское правительство приложило усилия для решения серьезных экономических, социальных и демографических проблем Республики Каракалпакстан посредством ряда целевых мер. |
Under that decision, human rights protection units under the Department were established in the Ministry of Justice of the Republic of Karakalpakstan and local agencies of the Judiciary and Tashkent City. |
В соответствии с Постановлением в Министерстве юстиции Республики Каракалпакстан, управлениях юстиции и города Ташкента образованы отделы защиты прав человека, входящие в систему Управления. |
Members of the Senate are elected by secret ballot in equal numbers - six persons apiece - from the Republic of Karakalpakstan, the regions and Tashkent City at joint sessions of the local representative bodies for each region. |
Члены Сената избираются в равном количестве - по шесть человек - от Республики Каракалпакстан, областей и города Ташкента тайным голосованием на соответствующих совместных заседаниях депутатов. |
In July 2004, staff from the Ombudsman's office visited the facility situated in the settlement of Jaslik, in Kungrad district of the Republic of Karakalpakstan, to familiarize themselves with its detention conditions. |
В июле 2004 года сотрудниками аппарата Омбудсмана осуществлено посещение учреждения, расположенного в поселке Жаслык Кунградского района Республики Каракалпакстан, для ознакомления с условиями содержания осужденных. |
It consists of a central office (national level) located in the capital Tashkent, and 12 regional offices, to which the SCNPs of the Republic of Karakalpakstan and Tashkent City Committee for Nature Protection need to be added... |
Он состоит из центрального управления (национальный уровень), расположенного в столице Ташкенте, и 12 региональных отделений, к которым необходимо добавить ГКОП Республики Каракалпакстан и Ташкентский городской комитет по охране природы. |
The project is designed to operate until 2010 and covers six regions of the country (Republic of Karakalpakstan and the Khorezm, Bukhara, Kashka-Darya, Tashkent and Fergana oblasts). |
Данный проект рассчитан до 2010 года и охватывает 6 регионов страны (Республика Каракалпакстан, Хорезмская, Бухарская, Кашкадарьинская, Ташкентская и Ферганская области). |
The State party had also worked in close partnership with non-governmental organizations (NGOs) and international partners to attain the Millennium Development Goals and had made significant progress in reducing poverty in all areas of Uzbekistan, including in the Republic of Karakalpakstan. |
Государство-участник также работает в тесном сотрудничестве с неправительственными организациями (НПО) и международными партнерами для достижения Целей развития тысячелетия и добилось значительных успехов в сокращении бедности во всех областях Узбекистана, в том числе в Республике Каракалпакстан. |
The State party had increased the amount of the national budget allocated to social assistance and as a result vulnerable groups in both Uzbekistan and the Republic of Karakalpakstan had obtained better access to State support. |
Государство-участник увеличило сумму, выделяемую из государственного бюджета на социальное обеспечение, в результате чего расширился доступ социально незащищенных групп населения как в Узбекистане, так и в Республике Каракалпакстан к государственной поддержке. |
Mr. Saidov (Uzbekistan) said that the Government could not solve the issue of adequate drinking water in the Republic of Karakalpakstan unilaterally; other neighbouring countries in the Central Asia region must agree to a sustainable distribution and use of shared water resources. |
Г-н Саидов (Узбекистан) говорит, что правительство не может решить проблему адекватного снабжения питьевой водой Республики Каракалпакстан в одностороннем порядке; другие соседние государства в регионе Центральной Азии должны согласиться на рациональное распределение и использование общих водных ресурсов. |
Economic and social situation in the Republic of Karakalpakstan, including measures taken to respond to the environmental disaster of the Aral Sea. |
ё) социально-экономическое положение в Республике Каракалпакстан, включая информацию о мерах реагирования на экологическую катастрофу, случившуюся с Аральским морем. |
The source informs that, prior to his arrest, Mr. Turgunov worked full time as a human rights public defender in the semi-autonomous region of Karakalpakstan. |
Источник сообщает, что до своего ареста г-н Тургунов работал в течение полного рабочего дня общественным защитником по делам о нарушении прав человека в полуавтономном районе Каракалпакстан. |
Training seminars involving farms headed by women in the Republic of Karakalpakstan and Kashka-Darya, Surkhan-Darya and Khorezm oblasts were held 18-20 April 2008 in conjunction with the women's wing of the Liberal Democratic Party (UzLiDeP). |
18-20 апреля 2008 года совместно с женским крылом Либерально-Демократической партии (УзЛиДеП) проведены учебные семинары с фермерскими хозяйствами, возглавляемыми женщинами в Республике Каракалпакстан, Кашкадарьинской, Сурхандарьинской и Хорезмской областях. |
Appeals against decisions of the call-up commissions of the Republic of Karakalpakstan, the regions and the city of Tashkent and, moreover, those of districts and municipalities can be lodged in the courts. |
Решения призывных комиссий Республики Каракалпакстан, областей, города Ташкента, а также районов и городов могут быть обжалованы в суд. |
A centralized water supply is available to 31 per cent of the population in Bukhara oblast, 36.4 per cent in Navoi oblast and 46 per cent in the Republic of Karakalpakstan. |
Централизованное водоснабжение имеет в Бухарской области 31%, Навоинской - 36,4%, Республике Каракалпакстан - 46% населения. |
With a view to the comprehensive and full investigation of the cases in question, specialized investigative groups, dealing exclusively with such crimes, have been created in the Republic of Karakalpakstan, the provinces and the city of Tashkent. |
Для всестороннего и полного расследования уголовных дел этой категории в Республике Каракалпакстан, в областях и городе Ташкенте созданы специализированные следственные группы, занимающиеся исключительно расследованием данного вида преступлений. |
The Supreme Court of Karakalpakstan, the provincial courts and the Tashkent City court act as courts of first instance for cases falling within their jurisdiction at the appeals, judicial review and supervisory levels. |
Верховный суд Республики Каракалпакстан, областные суды и Ташкентский городской суд рассматривают дела в пределах своих полномочий в качестве первой инстанции, в апелляционном, кассационном порядке и в порядке надзора. |
Of the 300 children interrogated, 207 resided in Tashkent, while the parents of the other 93 resided in the Tashkent, Surkhandar and Kashkadar provinces and the Republic of Karakalpakstan. |
Из 300 опрошенных детей 207 проживают в Ташкенте, родители остальных 93 проживают в Ташкентской, Сурхандарьинской, Кашкадарьинской областях и Республике Каракалпакстан. |
The Higher Economic Court is entitled to oversee the judicial activity of the economic court of the Republic of Karakalpakstan and of the economic courts of the regions and the city of Tashkent. |
Высший хозяйственный суд обладает правом надзора за судебной деятельностью хозяйственного суда Республики Каракалпакстан, хозяйственных судов областей и города Ташкента. |
The right to secede was established in article 74 of the Constitution, whereby the Republic of Karakalpakstan had the right to secede from the Republic of Uzbekistan on the basis of a universal referendum. |
Право на отделение было провозглашено в статье 74 Конституции, в которой указано, что Республика Каракалпакстан имеет право выйти из состава Республики Узбекистан на основании решения всенародного референдума. |
The formation of a political party requires at least 20,000 signatures by citizens who wish to join together in a party. Such citizens must reside in at least one of the eight territorial entities (oblasts), including the Republic of Karakalpakstan and the city of Tashkent. |
Для создания политической партии необходимо наличие не менее 20000 подписей граждан, проживающих в не менее восьми территориальных субъектах (областях), включая Республику Каракалпакстан и город Ташкент, и намеренных объединиться в партию. |
They are selected from among authoritative representatives of the community by the Legislative Chamber and the Senate of the Oliy Majlis on the recommendation of the Jokargy Kenes of the Republic of Karakalpakstan and the regional and Tashkent municipal councils. |
Они избираются из числа авторитетных представителей общественности Законодательной палатой и Сенатом Олий Мажлиса Республики Узбекистан по рекомендации Жокаргы Кенеса Республики Каракалпакстан, областных и Ташкентского городского Кенгашей народных депутатов. |
The passport contains, in Uzbek, Russian and English (and in Karakalpak in the Republic of Karakalpakstan), the following information on a citizen's identity: |
В паспорт вносятся на узбекском, русском и английском языках (а в Республике Каракалпакстан - также на каракалпакском языке) следующие сведения о личности гражданина: |
It consists, similarly to SCNP, of central office located in Tashkent and 12 regional offices as well as the offices in Republic of Karakalpakstan and Tashkent City. |
Как и в ГКОП, в его структуру входят центральное управление, расположенное в Ташкенте, и 12 региональных отделений, а также отделения в Республике Каракалпакстан и городе Ташкенте. |
The sovereign Republic of Karakalpakstan, which occupies roughly 37 per cent of the total area of Uzbekistan, has its own capital and constitution and has the right to secede from Uzbekistan. |
Суверенная Республика Каракалпакстан, которая занимает примерно 37% общей площади Республики Узбекистан, имеет свою столицу, Конституцию и обладает правом выхода из состава Республики Узбекистан. |
The Supreme Court has the right to monitor the judicial activities of the supreme courts of Karakalpakstan, as well as the viloyat, city, inter-district, district and military courts. |
Верховный суд Республики Узбекистан обладает правом надзора за судебной деятельностью верховных судов Республики Каракалпакстан, областных, городских, межрайонных, районных и военных судов. |