Greek and Latin studies, Collège Saint-Louis of Kananga, 1965 |
Греко-латинская филология, Колледж Сен-Луи в Кананге, 1965 год. |
Between January and October 2010, the Office helped the authorities to conduct 28 inquiries into human rights violations in Goma, Beni, Butembo, Bukavu, Uvira, Bunia, Kisangani, Kindu, Dungu, Kananga and Mbandaka. |
В период с января по октябрь 2010 года Совместное отделение оказало властям помощь в проведении 28 расследований нарушений прав человека в Гоме, Бени, Бутембе, Букаву, Увире, Буния, Кисангани, Кинду, Дунгу, Кананге и Мбандаке. |
Local authorities in Kinshasa, Goma, Mbuji-Mayi, Kananga and Kisangani conducted round-ups of street children and adults during the reporting period, apparently in response to complaints by the local population about increased crime. |
В течение отчетного периода местные власти в Киншасе, Гоме, Мбужи-Майи, Кананге и Кисангани проводили облавы на беспризорных детей и взрослых бездомных, очевидно в связи с жалобами местного населения на рост преступности. |
Moreover, pursuant to article 45, paragraphs 6 and 7 of the Constitution, human rights are taught both at Kananga Military Academy and Kinshasa Military Staff School. |
Кроме этого, согласно статье 45 пункты 6 и 7 Конституции права человека и гуманитарное право преподаются как в Военной академии в Кананге, так и в Школе Генерального штаба в Киншасе. |
Since then, the Quality Assurance and Standards Unit has conducted internal audits in the air regions of Mbandaka, Kalemie, Kananga, and Goma. |
С того времени Группа по гарантиям и стандартам качества провела внутренние проверки качества услуг в других районах, где осуществляются воздушные перевозки, - Мбандаке, Калеми, Кананге и Гоме. |
It is further proposed to create seven posts of Administrative Assistant (Field Service) to be located in the offices whose Heads of Office currently have no administrative support: Beni, Kananga, Kindu, Lubumbashi, Mbandaka, Mbuji-Mayi and Uvira. |
Предлагается далее учредить семь должностей помощников по административным вопросам (категория полевой службы), которые будут находиться в отделениях, руководители которых в настоящее время не имеют административной поддержки, в том числе в Бени, Кананге, Кинду, Лубумбаши, Мбандаке, Мбужи-Майи и Увире. |
As the team sites were inspected it became apparent that two additional helicopters would be required at Kananga since a very high proportion of team sites in that region could only be reached by helicopter. |
После обследования пунктов базирования стало очевидным, что в Кананге нужны дополнительно еще два вертолета, так как к весьма значительной части пунктов базирования в этом регионе можно добраться только на вертолете. |
In line with the reconfiguration of the Mission, MONUSCO will review its airfield services contract and reduce its requirements in Kinshasa, Kisangani and Mbandaka in addition to deactivating airfield services in Kindu, Kananga and Kamina. |
В контексте реорганизации Миссии МООНСДРК проведет обзор своего контракта на аэродромное обслуживание и сократит объем своих потребностей в Киншасе, Кисангани и Мбандаке, а также откажется от услуг по аэродромному обслуживанию в Кинду, Кананге и Камине. |
MONUC also intends to deploy human rights officers to the military sector headquarters identified in paragraph 74 above, as well as in Bukavu, Kindu, Gbadolite, Kananga and Boende. |
МООНДРК также намеревается разместить сотрудников по правам человека в штабах военных секторов, о которых говорится в пункте 74 выше, а также в Букаву, Кинду, Гбадолите, Кананге и Боэнде. |
The Government of National Security has also agreed to the deployment of the Senegalese contingent in Mbandaka, of the Pakistani contingent in Kananga and Kisangani and of the Moroccan contingent in Kindu. |
Правительство общественного спасения также дало свое согласие на развертывание сенегальского контингента в Мбандаке, а также пакистанского контингента в Кананге и Кисангани и марокканского контингента в Кинду. |
Land and buildings for accommodation of military personnel, office premises and camps at Mbandaka, Kalemie, Kisangani, Kananga, Manono and Boende |
Земля и здания для размещения военного персонала, офисные помещения и лагеря в Мбандаке, Калемие, Кисангани, Кананге, Маноно и Боенде. |
MONUC administration operates headquarters in Kinshasa and at sector headquarters at Goma, Mbandaka, Kisangani, Kalemie and Kananga as well as coordination centres at Boende, Manono, Basankusu and Ilebo. |
Отдел административного обслуживания МООНДРК действует в штабе в Киншасе и в секторальных штабах в Гоме, Мбандаке, Кисангани, Калемие и Кананге, а также в координационных центрах в Боенде, Маноно, Басанкусу и Илебо. |
Of the 18 Electoral Officers (P-3), 12 will be based in Kinshasa and 1 each in Bukavu, Kalemie, Kindu, Kananga, Matadi and Kisangani. |
Из 18 сотрудников по проведению выборов (С-3) 12 сотрудников будут базироваться в Киншасе и по 1 - в Букаву, Калемие, Кинду, Кананге, Матади и Кисангани. |
The additional posts would be located at Kinshasa headquarters and the air regions of Mbandaka, Kisangani, Kananga, Kalemie, Kindu, Goma, Bukavu, Bunia, Entebbe, and Lubumbashi. |
Сотрудники на этих дополнительных должностях будут прикомандированы к штабу в Киншасе и воздушным округам в Мбандаке, Кисангани, Кананге, Калемие, Кинду, Гоме, Букаву, Бунии, Энтеббе и Лубумбаши. |
Six formed police units are deployed throughout the region, comprising 125 formed police personnel in each unit: three units in Kinshasa and one each in Kananga, Beni and Goma. |
В регионе развернуты шесть сформированных подразделений полиции, каждое из которых насчитывает 125 сотрудников: три подразделения дислоцируются в Киншасе, и в Кананге, Бени и Гоме находится еще по одному подразделению. |
Training of FARDC officers and soldiers through the embedding of 40 military officers in 4 FARDC training schools in Kananga and Kitona |
Организация подготовки офицерского и рядового состава ВСДРК посредством прикрепления 40 офицеров к 4 школам учебной подготовки ВСДРК в Кананге и Китоне |
The pretext of war, increased government levies, unpaid salaries and the absence of government services have combined to precipitate a collapse in the urban economies of Mbuji Mayi, Kananga and, to a lesser extent, of Lubumbashi. |
Постоянные ссылки на войну, повышение государственных поборов, невыплата заработной платы и отсутствие государственных услуг - все это в сочетании ускорило развал городской экономики в Мбужи-Майя, Кананге и, в меньшей степени, в Лумумбаши. |
During the reporting period, the four regional Joint Military Commissions have co-located with the MONUC sector headquarters in Kalemie, Kananga, Kisangani and Mbandaka, enabling members of the regional Joint Military Commissions to be actively involved in the verification of the disengagement and redeployment of forces. |
В течение отчетного периода было осуществлено совместное размещение четырех региональных совместных военных комиссий и секторальных штабов МООНДРК в Калемие, Кананге, Кисангани и Мбандаке, что позволило членам региональных совместных военных комиссий активно участвовать в контроле за разъединением и передислокацией сил. |
Increases in posts for these areas would be offset by reductions elsewhere, mainly through the downsizing of the Goma logistics base, the closing of the Bangui logistics base and reduction in the staffing in the Mbandaka, Kalemie and Kananga sector headquarters. |
Увеличение числа должностей в этих областях будет компенсироваться их сокращением в других областях, в основном за счет сокращения размеров базы материально-технического снабжения в Гоме, закрытия базы материально-технического снабжения в Банги и сокращения штата в штабах секторов в Мбандаке, Калемие и Кананге. |
a Inclusive of market value, as estimated by MONUC, of the rental cost of land and buildings for accommodation of military personnel, office premises, air terminals and camps at Kinshasa, Kananga, Mbandaka, Kalemie, Kisangani and Kindu. |
а Включая примерно рассчитанную МООНДРК рыночную стоимость аренды земли и зданий для размещения военного персонала, служебных помещений, аэродромов и лагерей в Киншасе, Кананге, Мбандаке, Калемие, Кисангани и Кинду. |
(e) Non-implementation or partial implementation of airfield services in Kinshasa, Kisangani, Kalemie, Kananga, Mbandaka, Goma, Lubumbashi, Kamina, Kindu, Bunia and Bukavu, due to operational and technical constraints of local service providers |
ё) непредоставление или частичное предоставление аэродромного обслуживания в Киншасе, Кисангани, Калемие, Кананге, Мбандаке, Гоме, Лубумбаши, Камине, Кинду, Буниа и Букаву в связи с ограниченностью оперативных и технических возможностей местных обслуживающих компаний. |
IOM will coordinate the national network from its Kinshasa office but will also ensure regional coordination of the network from its other field offices based in Bukavu, Bunia, Goma, Kamako, Kimpese, Moanda and Kananga |
МОМ будет координировать деятельность национальной сети из своего отделения в Киншасе, а также будет обеспечивать региональную координацию действий сети из других своих местных отделений, расположенных в Букаву, Бунии, Гоме, Камако, Кимпесе, Моанде и Кананге |
(e) Twenty national staff: two each in Kinshasa, Goma, Mbandaka, Kisangani, Bunia, Lubumbashi, Matadi, Kindu and Bukavu, and one each in Kananga and Mbuji-Mayi; |
ё) двадцать должностей национальных сотрудников: по две должности - в Киншасе, Гоме, Мбандаке, Кисангани, Буниа, Лубумбаши, Матади, Кинду и Букаву и по одной должности - в Кананге и Мбуйи-Майи; |
Instruction, Pedagogical Institute, Kananga |
Преподаватель, Педагогический институт в Кананге |
Kananga is the largest, single distribution centre where reinforcement of staff is required. |
Дополнительный персонал также необходим в крупнейшем распределительном центре в Кананге. |