Paragraph 159 of the written replies stated that public-authority schools might prohibit the wearing of all headwear and jewellery in the interests of safety. |
В пункте 159 письменных ответов говорится, что общеобразовательные школы, руководствуясь соображениями безопасности, могут запретить ношение головных уборов и ювелирных изделий. |
But what I've decided to do is to sell a couple of pieces of jewellery. |
Но то, что я решил сделать, это продать пару штук ювелирных изделий. |
And they took mostly jewellery and the television? |
И брали в основном ювелирных изделий и на телевидении? |
He provided a revised list, which was certified by the same jewellery supplier, dated January 2003 (the "new inventory list"). |
Он представил пересмотренную инвентарную ведомость от января 2003 года ("новая инвентарная ведомость"), которая была заверена тем же самым поставщиком ювелирных изделий. |
Her grave had never been looted and contained remarkably rich grave offerings, including a great deal of jewellery and the Vix krater, the largest known metal vessel from antiquity. |
Её могила не была разграблена и содержал удивительно богатые и интересные вещи, в том числе большое количество ювелирных изделий и кратер из Викса, самый большой из известных металлических сосудов в древности. |
The styles and types of jewellery in the Pacific changes greatly from island to island, as does the purpose of wearing it. |
Стиль и типаж ювелирных изделий Океании меняется от острова к острову, также как и цель их ношения. |
Late in the 19th century the common meaning shifted to being applied to ordinary objects and jewellery without connotations of supernatural, merely upon the effect that it has on appearance. |
В конце 19-го века общее значение смещается, и термин применяется в отношении обычных предметов и ювелирных изделий без коннотации сверхъестественного, просто акцентируя внимание на внешний вид. |
With this obstacle surmounted, the marriage contract was signed on 24 May 1688, granting Violante Beatrice a dowry of 400,000 thalers in cash and the same amount in jewellery. |
24 мая 1688 года был подписан брачный договор, предоставлявший Виоланте Беатрисе в качестве приданого четыреста тысяч талеров наличными и столько же в виде ювелирных изделий. |
The common use of jewellery or precious stones as a means of holding assets poses the same problem when they are used as an alternative to cash. |
Аналогичная проблема возникает и в том случае, когда активы держатся в форме ювелирных изделий или драгоценных камней, используемых в качестве альтернативы наличности. |
In 2003, agreement had been reached with the Government of Italy for the financing of a programme to strengthen competitiveness and facilitate market access for clothing, ceramics, jewellery, leather and other products. |
В 2003 году с правительством Италии было достигнуто соглашение о финансировании программы по укреплению конкурентоспособности и упрощению доступа к рынкам одежды, керамики, ювелирных изделий, кожевенной и другой продукции. |
With respect to the second group of jewellery items, the claimant provided invoices relating to all of the items, as well as letters of credit and bank advices. |
В связи со второй группой ювелирных изделий заявитель представил счета-фактуры по всем украшениям, а также аккредитивы и банковские авизо. |
According to Governor Turnbull, four mainland jewellery manufacturers have relocated to the Territory since 1999 and another is planning to move in the near future. |
По заявлению губернатора Тёрнбулла, с 1999 года в территорию с континентальной части страны перевели свои предприятия четыре производителя ювелирных изделий и еще один планирует перебраться в территорию в ближайшем будущем16. |
The items in the claim that the Panel referred to the expert consultants for review are 27 items or sets of jewellery, an Islamic Art collection and various carpets. |
Объектами собственности, указанными в претензии, которую Группа передала на анализ экспертам-консультантам, являются 27 предметов или наборов ювелирных изделий, коллекция произведений исламского искусства и различные ковры. |
Those centres had contributed to increased value added and improved quality of jewellery, ceramics and alpaca fibre production, with assistance from the Government of Italy. |
Эти центры обеспечивают получение более высокой добавленной стоимости и повышению качества ювелирных изделий, керамики и произ-водства волокна альпаки при содействии со стороны правительства Италии. |
According to a brochure distributed by PMMC, Ghana diamonds are described as generally small in size and mainly industrial, only 10 to 15 per cent of them are of gem quality for use in jewellery production. |
В брошюре, распространенной компанией КТДК, указывается на то, что ганские алмазы отличаются в целом малыми размерами и являются в основном промышленными и лишь 10 - 15 процентов из них обладают качеством драгоценного камня, пригодного для изготовления ювелирных изделий. |
The natures of businesses which women have requested to be financed by the Bank were many. It varies from setting up a small canteen to retail grocery items, selling of jewellery, embroidery, money lending, hawker business, fishing business and house for rent. |
Направления деятельности, с просьбой о финансировании которых женщины обращались к Банку, был разнообразным: от небольшого кафе до розничных бакалейных лавок, продажи ювелирных изделий, вышивки, предоставления небольших кредитов, торговли с лотков, рыболовства и сдачи в аренду домов. |
The parties (two companies with their place of business in the Gulf region) entered into a contract for the sale of jewellery and watches in the country of the claimant. |
Стороны (две компании, коммерческие предприятия которых находятся в регионе Залива) заключили договор купли-продажи ювелирных изделий и часов в стране истца. |
The export and import regulations do not set limits or impose minimum or maximum amounts in respect of the import or export of jewellery and metals. |
Что касается режима импорта и экспорта, то не существует определенных пределов или минимальных или максимальных сумм для импорта или экспорта ювелирных изделий и металлов. |
The claimant also provided statements from these two suppliers indicating that the claimant and his family were valuable customers and certifying as to the purchase by the claimant or his family of various items of jewellery. |
Заявитель также представил заявления этих двух поставщиков, в которых указывалось, что заявитель и его семья являются весьма важными клиентами, и удостоверяется факт приобретения заявителем или членами его семьи различных ювелирных изделий. |
The Panel recommends no award of compensation in respect of the claimant's and the children's personal jewellery, 28 carpets, two paintings, the modern gun collection and the silverware. |
Группа рекомендует не присуждать компенсацию в отношении личных ювелирных изделий заявителя и его детей, 28 ковров, двух картин, коллекции современных ружей и изделий из серебра. |
The Panel compared the original inventory list with the new inventory list and determined that there was a material difference in the description of the carat, clarity and colour of each of the jewellery items. |
Группа сравнила первоначальную инвентарную ведомость с новой инвентарной ведомостью и установила значительные различия в описании веса, чистоты и цвета каждого из ювелирных изделий. |
More intensive marketing activities and preparation of a new project with the aim to expand the portfolio of activities - a luxury watchmaker's shop and jewellery. |
Углубление маркетинговой деятельности и подготовка нового проекта с целью расширения деятельности: элитный магазин по продаже часов и ювелирных изделий. |
Such gold might be for industrial use, such as in the manufacturing of jewellery or for use in dental work, or as a store of value, and it includes all gold which is not defined as monetary (see para. 42 below). |
Такое золото может использоваться в промышленных целях, например при изготовлении ювелирных изделий или в зубопротезной практике, либо храниться как ценность; оно включает все золото, которое не определяется как монетарное (см. пункт 42, ниже). |
The claimant provided statements from the vendors of the jewellery and the horses for which he seeks compensation, which statements include details of the items purchased and confirmation of the claimant's purchase of those items. |
Заявитель представил показания продавцов ювелирных изделий и лошадей, в отношении которых он испрашивает компенсацию; в этих показаниях содержится подробная информация о приобретенных предметах и подтверждается, что заявитель действительно купил их. |
(a) Bargain and sale or conveyance of real estate, weapons, precious stones and metals, works of art, jewellery, automobiles and securities; |
а) купля-продажа или передача недвижимости, оружия, драгоценных камней и металлов, предметов искусства, ювелирных изделий, автомобилей и ценных бумаг; |