| The secretariat met with the jewellery supplier. | Сотрудники секретариата встретились с поставщиком ювелирных изделий. |
| There can be no doubt of her high status, as indicated by the large amounts of jewellery. | Не может быть никаких сомнений в её высоком статусе, что показывает большое количество ювелирных изделий. |
| Our page, information about you will find here, is made for connoisseurs and all lovers of watches, jewellery and other luxury things. | Ювелирных изделий: Chopard, Chimento, Cablecar, а так же украшения изготавлеваемые исключительно для насб согласно с воображением клиента. Полную информацию о всех выше упомянутых брендах и их продуктах Вы без труда найдёте на родном языке, поэтому с переводом мы огроничились только до главных пунктов. |
| Since it can safely be assumed that a large proportion of the gold being recycled comes from diamond-set jewellery, diamonds are also involved and not just gold. | Так как с большой долей вероятности можно предположить, что изрядная часть перерабатываемого золота берется из ювелирных изделий со вставленными в них бриллиантами, то в этот процесс вовлечено не только золото, но и бриллианты. |
| In 2000, the United States Congress approved legislation sponsored by the United States Virgin Islands Delegate to extend federal wage credits, originally designed for the Territory's watch industry, to manufacturers of fine jewellery. | В 2000 году Конгресс Соединенных Штатов утвердил законопроект, автором которого являлся делегат от Виргинских островов и в соответствии с которым федеральные кредиты на выплату заработной платы, которые первоначально предназначались для работников часовых заводов территории, стали предоставляться и производителям высококачественных ювелирных изделий. |
| Being in need of funds, I brought away my jewellery. | Поскольку мне нужны были деньги, я забрала свои украшения. |
| Besides, knowing I helped a man like Freddy be able to live his life again is worth more to me than the car or the furniture or all the jewellery. | Кроме того, зная, что я даю человеку, как Фредди возможность прожить свою жизнь ещё раз, это стоит для меня больше, чем автомобиль или мебель или все украшения. |
| Instead, the Panel relies on the photographic and other evidence submitted in respect of five of the jewellery sets to establish ownership of the items. | Вместо этого она основывалась на фотографиях и других доказательствах, представленных в отношении пяти наборов ювелирных изделий с целью обоснования права собственности на эти украшения. |
| And you're just not man enough to wear jewellery. | просто ты стесняешься носить украшения. |
| The attackers also hit people with stones, reportedly harassed women, ripping off their blouses and stripping off their jewellery, and also took people's personal belongings from the cars. | Кроме того, нападавшие забрасывали людей камнями и, как сообщают, издевались над женщинами, рвали их одежду и срывали украшения, а также забирали из машин личные вещи. |
| Mama, she didn't steal the jewellery. | Мам, она не крала драгоценности. |
| They looked through all his things, all his gold jewellery. | Они просмотрели все эти вещи, все его золотые драгоценности. |
| Hawkin breaks into his friend's place and nicks all the jewellery. | Хоукин взломал дом своего друга и украл драгоценности? |
| Jewellery or documents or phones or stuff. | Драгоценности или документы или телефоны и все такое. |
| They gave me some stolen jewellery to sell off... | Меня попросили продать ворованные драгоценности. |
| I'll just take them back to the jewellery store. | Я отнесу их назад в ювелирный. |
| Unwind at the indoor swimming pool, during a sauna or a massage and enjoy the souvenir shop, a fashion boutique and a jewellery shop. | Расслабьтесь в крытом плавательном бассейне, в сауне, посетите массажный кабинет, сувенирный и ювелирный магазины, а также бутик модной одежды. |
| That burnt-out jewellery store back there... | Этот сгоревший ювелирный за углом... |
| Today, the world renowned jewellery designer Ms. Suame, within Asia, chose South Korea as the market to introduce her brand. | Сегодня всемирно известный ювелирный дизайнер Суаме представляет свою коллекцию в Южной Корее. |
| It is the biggest jewellery store in the Netherlands, selling brand watches and an elaborate selection of polished diamonds and jewellery. | Это крупнейший ювелирный магазин в Нидерландах, продающий алмазы и алмазные украшения наряду с часами известных брендов. |
| Like clothes and jewellery, knickknacks? | Типа, одежду и ювелирные изделия, безделушки? |
| The Valuation Items included jewellery and paintings. | Предметы оценки включают ювелирные изделия и картины. |
| The claimant had initially provided an insurance policy for jewellery in the amount of the claimed amount. | Заявительница первоначально представила страховой полис на ювелирные изделия на сумму, заявленную в претензии. |
| The Valuation Items comprised jewellery, carpets, paintings, guns and armour, medals and decorations, and a fur coat. | К предметам оценки относятся ювелирные изделия, ковры, живопись, оружие и доспехи, медали, награды и меховая шуба. |
| These peopleSome of them statements are by people that sold jewellery to the claimant, others created custom jewellery for the claimanthim, or accompanied the claimant to advise himd the claimanthim on the purchase of certain items. | Некоторые из них продали ювелирные изделия заявителю, другие создали для него традиционные ювелирные изделия или консультировали его относительно приобретения ряда изделий. |
| Enough jewellery to signal ships off the coast. | Драгоценностей столько, что можно ими сигналить кораблям с берега. |
| She funds her action with stolen jewellery. | Она спонсирует свои действия за счет украденных драгоценностей. |
| The Panel finds that the claimant has demonstrated his ownership of the first group of jewellery. | Группа считает, что заявитель доказал свое право владения первой группой драгоценностей. |
| In the laws reviewed, the activities that PSCs are permitted to carry out range from guarding and providing protection for persons and property/goods, and protection for the transport of funds, money, documents, jewellery, precious metals and other important objects. | В рассмотренных законах диапазон разрешенной деятельности ЧОК охватывает предоставление услуг по охране и защите лиц и имущества/товаров, а также охрану перевозимых материальных средств, денег, документов, драгоценностей, ценных металлов и других важных предметов. |
| In our offer you can also find a vast collection of key boxes and jewellery boxes. | В предложении нашей фирмы Вы найдете также богатую коллекцию ключниц и шкатулок для драгоценностей. |
| Costume jewellery, see, 14000. | Бижутерия, видите, всего 14 тысяч. |
| It's toys, jewellery, mirrors, glass, knives, scissors, different trinkets and other things. | Это игрушки, бижутерия, зеркальца, стекляшки, ножи, ножницы, разные безделушки и прочие вещи. |
| Objets d'art, handicrafts, costume jewellery, souvenirs, United Nations medals and flags of Member States are on sale. | В продаже имеются художественные изделия, изделия народных промыслов, бижутерия, сувениры, памятные медали Организации Объединенных Наций и флаги государств - членов Организации. |
| Looked like costume jewellery to me. | Для меня выглядели как бижутерия. |
| The jewellery Company Arkona is the Russian trade mark. It designs and produces high quality silver jewellery of 925 countersign. | Бижутерия, аксессуары для волос, мужской и детский ассортимент, ремни, сумки, шкатулки, и другие модные украшения. |
| The Panel reviewed a claim for losses in connection with a gold and jewellery business in Kuwait. | Группа рассмотрела претензию по потерям в связи с торговлей золотом и ювелирными изделиями в Кувейте. |
| The Panel reviewed two claims for jewellery that it designated as "unusually large or complex" within the meaning of article 38 of the Rules and for which it engaged the assistance of expert consultants. | Группа рассмотрела две претензии в связи с ювелирными изделиями, которые она отнесла к категории "необычно крупных или сложных" по смыслу статьи 38 Регламента и для анализа которых она воспользовалась помощью экспертов-консультантов. |
| Headquartered in Geneva, Switzerland, it held major auctions in paintings, watches, jewellery, art-deco, art nouveau and objets d'arts in centres all over the world. | Базирующаяся в Женеве (Швейцария), фирма провела крупные аукционные торги картинами, часами, ювелирными изделиями и произведениями искусства в стиле арт-деко, арт-нуво и другими в центрах по всему миру. |
| However, in respect of certain of the jewellery items, the one item of furniture and the rare coins and medals, the claimant did not provide specific details or any documentation, but simply stated that some of the items were gifts and legacies. | Однако в связи с некоторыми ювелирными изделиями, единственным предметом мебели и редкими монетами и медалями заявитель не представил конкретных подробностей или какой-либо документации, а лишь заявил, что ряд этих предметов являются подарками и наследством. |
| In support of the jewellery claim, the claimant provided a personal statement that described each individual item or set of jewellery in detail and, in most cases, also gave the item's provenance. | В подкрепление своей претензии в связи с ювелирными изделиями заявительница представила личное заявление, в котором приводится подробное описание каждого отдельного предмета или набора ювелирных изделий и в большинстве случаев указывается также их происхождение. |
| The Masai have expressed concern; of particular concern is portrayal of their bodies and images where their jewellery has been used inappropriately. | Масаи высказали озабоченность; особое беспокойство у них вызывает изображение тела и облика при ненадлежащем использовании их ювелирных украшений. |
| The Polish producers of artistic jewellery concluded an exclusive sales contract with the French buyer in 1986. | В 1986 году польские производители авторских ювелирных украшений заключили договор об исключительном праве на продажу своих изделий с покупателем из Франции. |
| The "money and other valuables" loss element includes claims for currency, loose gem stones and gold that has not been identified as jewellery, such as bars, coins, and bullion. | Элемент "деньги и другие ценности" включает в себя претензии в отношении валюты, драгоценные камни без оправы и золото, которое не относится к категории ювелирных украшений, включая бруски, монеты и слитки. |
| Museums of the city also have collections of jewellery and stone ornaments. | Музеи города располагают коллекциями ювелирных украшений и изделий из камня. |
| He expressed concern that the wearing of traditional clothing and jewellery by Amazigh people as an expression of their ethnic identity was discouraged, that those who did so were often regarded with suspicion and that displaying local flags at sporting events had been prohibited. | Оратор выражает обеспокоенность в связи с тем, что не поощряется ношение традиционной одежды и традиционных ювелирных украшений берберским населением в целях выражения этнической самобытности, что к тем, кто так поступает, часто относятся с подозрением и что была запрещена демонстрация местных флагов на спортивных мероприятиях. |
| Manjushri is adorned with jewellery (pearls and other moulded forms) and a crown made of a flower band. | Манджушри украшен драгоценностями (жемчуг и другие камни) и короной из цветов. |
| She killed Meg Stiles in November 2000, apparently for the meagre contents of a jewellery box. | Она убила Мэг Стайлс в ноябре 2000, видимо из-за скудного содержания шкатулки с драгоценностями. |
| It was on the dresser next to my jewellery box. | Он лежал на комоде, рядом со шкатулкой с драгоценностями. |
| Too old to train his knights and good for nothing but looking after his jewellery! | Слишком стар, чтобы обучать рыцарей, и годен только на то, чтобы присматривать за его драгоценностями! |
| Of their gold and jewellery! | С их золотом и драгоценностями! |
| It was in a jewellery box she asked me to get from her house. | Он был в коробке с украшениями, которую она попросила меня принести из их дома. |
| The skeleton was found along with jewellery made from ivory and seashells and a mammoth's skull. | Скелет был найден вместе с украшениями из слоновой кости и ракушек, а также черепом мамонта. |
| The central hall has shops, cafes and bars alongside the Apple Market stalls selling antiques, jewellery, clothing and gifts; there are additional casual stalls in the Jubilee Hall Market on the south side of the square. | Центральный холл имеет магазины, кафе, бары, а на Яблочном рынке стоят прилавки с древностями, украшениями, одеждой и подарками, дополнительные обычные прилавки есть на Юбилейной Зале Рынка в южной части площади. |
| In most cases, these allergic reactions are triggered by nickel-containing jewellery (e.g., earrings or piercings, clips, rings or necklaces). | В большинстве случаев аллергические реакции вызываются украшениями, содержащими никель, как то: сережки или пирсинг, клипсы, кольца, шейные цепочки. |
| The claimant also provided numerous pre-invasion photographs of herself or a family member in which many of the jewellery items are visible, as well as witness statements from family members and friends of the claimant who provided detailed descriptions of many of the jewellery items. | Заявительница представила также большое количество датированных периодом до вторжения фотографий, на которых изображена она или один из членов ее семьи с многочисленными ювелирными украшениями, а также свидетельские показания членов семьи и друзей заявительницы, которые представили подробное описание многих из ювелирных изделий. |
| The Federation attended the World Jewellery Confederation at the second United Nations Global Compact Leaders Summit and the substantive session of the Economic and Social Council, held in Geneva in July 2007. | Всемирная конфедерация ювелиров участвовала во второй встрече на высшем уровне лидеров Глобального договора Организации Объединенных Наций, а также в основной сессии Экономического и Социального Совета, состоявшейся в Женеве в июле 2007 года. |
| He defrauds men of jewellery. | Он мошеннически обманывает ювелиров. |
| Everything favored the vivid activity during the whole period of the exhibition: the time terms chosen by Russian Jewellery Trade Club, high organization and comfort level in the unique Gostiny Dvor atrium in the center of Moscow. 6152 trade specialists have visited the exhibition. | Блестящие fashion-показы под сводом московского Гостиного Двора, привлекающие, пожалуй, лучшую аудиторию для ювелиров, создали неповторимую атмосферу блеска и роскоши, только усиливая сияние драгоценностей. |
| In the past, we have spoken with De Beers Chairman Nicky Oppenheimer and former De Beers Managing Director Gary Ralfe; Maxim Shkadov, managing director of Smolensk Kristall; Gaetano Cavalieri, president of CIBJO, The World Jewellery Confederation; and many others. | Гостями рубрики были Ники Оппенгеймер и Гэри Рейф (De Beers), Максим Шкадов (Смоленский Кристалл), Гаэтано Кавальери (Всемирная конфедерация ювелиров CIBJO) и многие другие. |
| At the World Jewellery Federation Congress, held in Cape Town, South Africa in April 2007, discussions focused on how the jewellery industry could contribute to creating sustainable economic opportunities in developing countries. | На состоявшемся в апреле 2007 года Конгрессе Всемирной конфедерации ювелиров в Кейптауне, Южная Африка, в центре обсуждений стоял вопрос о том, каким образом ювелирная промышленность может внести свой вклад в устойчивое развитие и расширение экономических возможностей в развивающихся странах. |
| In relation to the seizures, the Chairman of the Dubai Diamond Exchange stated on 2 July 2014 through a specialized online media outlet on jewellery that Dubai received the parcel from the Democratic Republic of the Congo with a valid Kimberley Process certificate (see annex 23). | В связи с актами конфискации председатель Дубайской алмазной биржи заявил 2 июля 2014 года через посредство специализированного онлайнового информационного канала, посвященного ювелирным изделиям, что Дубай получил эту партию из Демократической Республики Конго с действительным сертификатом Кимберлийского процесса (см. приложение 23). |
| Ministry of Industry and Trade: Diamonds, Precious Stones & Jewellery Administration | Министерство промышленности и торговли: управление по алмазам, драгоценным камням и ювелирным изделиям |
| The first part relates to the claimant's personal jewellery and the children's jewellery, which includes watches, cufflinks, lighters, earrings, necklaces, rings, brooches and bracelets made with gold and diamonds or other precious stones. | Первая часть относится к личным ювелирным изделиям заявителя и ювелирным изделиям его детей, в число которых входят часы, запонки, зажигалки, серьги, ожерелья, кольца, броши и браслеты, изготовленные из золота и бриллиантов или других драгоценных камней. |
| Based upon their expertise and the review of the documentary evidence submitted by the claimants, the expert consultants provided reports to the Panel on the jewellery items. | Основываясь на своем специальном опыте и итогах рассмотрения документальных доказательств, представленных заявителями, эксперты-консультанты представили Группе свои заключения по ювелирным изделиям. |
| The final part of the jewellery claim consists of items from a jewellery business owned by the claimant's wife until it closed in 1988. | Последняя часть претензии в связи с ювелирными изделиями относится к ювелирным изделиям, оставшимся после того, как в 1988 году был закрыт ювелирный магазин, принадлежавший жене заявителя. |
| This is more than just a piece of jewellery. | Это больше, чем просто украшение. |
| Maybe I'll get her some jewellery. | Может быть я подарю ей украшение. |
| Maybe it's just a piece of jewellery. | Может, это просто украшение. |
| That piece of jewellery she wore was a Taweez locket, apparently. | По-видимому, украшение которое она носила, это медальончик Тувиз. |
| I need that piece of jewellery you're holding to do it. | Но, чтобы сделать это, мне нужно украшение, которое ты забрал. |