| And they took mostly jewellery and the television? | И брали в основном ювелирных изделий и на телевидении? |
| Such gold might be for industrial use, such as in the manufacturing of jewellery or for use in dental work, or as a store of value, and it includes all gold which is not defined as monetary (see para. 42 below). | Такое золото может использоваться в промышленных целях, например при изготовлении ювелирных изделий или в зубопротезной практике, либо храниться как ценность; оно включает все золото, которое не определяется как монетарное (см. пункт 42, ниже). |
| Both of these invoices are detailed in their description of the jewellery items. | В обоих из этих счетов-фактур содержалось подробное описание наборов ювелирных изделий. |
| The inventive show-case for displaying jewellery is designed in the form of a cupboard divided, by horizontal shelves and transversal walls mounted thereon, into individual sections, each of which is used for placing at least one jewellery piece. | Витрина для демонстрации ювелирных изделий представляет собой шкаф, разделенный горизонтштьными полками и поперечными стенками на полках на отдельные секции, каждая из которых используется для размещения по крайней мере одного ювелирного изделия. |
| In September, in partnership with the Trust Fund, Yuwei Designs, a jewellery company based in the United States of America, launched an exclusive jewellery collection to raise awareness of the strategies pioneered by Trust Fund grantees to end violence against women and girls. | В сентябре ювелирная компания «Юйвэй дизайнз», базирующаяся в Соединенных Штатах Америки, в партнерстве с Целевым фондом выпустила эксклюзивную коллекцию ювелирных изделий, с тем чтобы повысить осведомленность о стратегиях, реализуемых грантополучателями Целевого фонда в целях искоренения насилия в отношении женщин и девочек. |
| We have a stunning collection of handmade and unique jewellery that you may purchase from our exclusive online store. | У нас есть потрясающие коллекции ручной работы и уникальные украшения, которые вы можете приобрести в нашем эксклюзивном интернет-магазине. |
| The new code also bans male students from dying their hair, plucking eyebrows, wearing tight clothes, shirts with "very short sleeves" and jewellery. | Новый кодекс также запрещает студентам мужского пола красить волосы, выщипывать брови, носить узкую одежду, рубашки «с очень короткими рукавами» и украшения. |
| Ellen's jewellery, found in William's pockets, was confiscated. | Ювелирные украшения Элен, найденные в карманах Бери, были также конфискованы. |
| Instead, the Panel relies on the photographic and other evidence submitted in respect of five of the jewellery sets to establish ownership of the items. | Вместо этого она основывалась на фотографиях и других доказательствах, представленных в отношении пяти наборов ювелирных изделий с целью обоснования права собственности на эти украшения. |
| The dogs wear jewellery, the pianos are out of tune and all the people talk about is the weather. | Собаки носят украшения, рояли расстроены, а всё о чем говорят люди - это погода. |
| From the Williams home, Only jewellery and watches were missing. | В доме Вильямсов исчезли только часы и драгоценности. |
| Each spouse retained his or her own property and any gifts, such as jewellery, acquired in the course of marriage. | Каждый супруг оставляет за собой свою собственность и любые подарки, например драгоценности, полученные за время брака. |
| Apparently not. Jewellery, cash, electrics all still present. | Драгоценности, наличные, электроника - все на месте. |
| You can give her my jewellery. | Можешь отдать ей мои драгоценности. |
| I'll leave this jewellery with you in case you want to send him to boarding school | Возьмите эти драгоценности... на тот случай если решите отправить его в интернат |
| The hotel's facilities include a jewellery shop. | В число удобств отеля входит ювелирный магазин. |
| I knocked off a broken-down jewellery store outside of Tulsa. | Обчистил ювелирный магазин в захудалом городишке недалеко от Талсы. |
| I'll just take them back to the jewellery store. | Я отнесу их назад в ювелирный. |
| The invention makes it possible to produce a jewellery material with a low coefficient of thermal expansion and a high degree of heat resistance. | Изобретение позволяет получить ювелирный материал с низким коэффициентом теплового расширения и высокой термостойкостью. |
| Who breaks into a jewellery store and leaves the jewels? | Кто мог взломать ювелирный магазин, а золото оставить? |
| Many of these women resort to a pattern of emergency borrowing or selling of assets, such as jewellery and utensils. | Многие из этих женщин идут на чрезвычайные меры и занимают средства или продают имущество, такое, как ювелирные изделия и домашняя утварь. |
| For example, these assets may be diamonds, gold, jewellery or other precious metals in the safe keeping of a security company. | Например, такими активами могут быть бриллианты, золото, ювелирные изделия или другие драгоценные металлы, находящиеся на хранении какой-либо компании. |
| They appear to have had wide ranging trade links with continental Europe, importing amber from the Baltic, jewellery from modern day Germany, gold from Brittany as well as daggers and beads from Mycenaean Greece and vice versa. | По-видимому, культура имела развитые торговые связи с континентальной Европой, импортировала янтарь из Балтики, ювелирные изделия из Германии, золото из Бретани, а также кинжалы и бусы из Микенской Греции. |
| The third edition of Indian Jewellery Fair IIJS Signature was held at Kala Academy located in the capital of Goa, Panaji. | После падения цен на бриллианты и сокращения спроса на алмазное сырье и ювелирные изделия с бриллиантами в 2008 и 2009 годах эти драгоценные камни уверенно возвращают свои позиции. |
| In regard to the two jewellery sets, the Panel found no inconsistencies in the evidence and relied on the reconstructed invoices and the photographic evidence submitted to establish the claimant's ownership of the jewellery items. | Что касается двух наборов ювелирных изделий, то Группа не обнаружила каких-либо противоречий в доказательствах и полагалась на копии счетов-фактур и фотографии, представленные с целью обоснования права собственности заявительницы на ювелирные изделия. |
| Then glasses, jewellery, piercings, prosthetics... | Затем избавятся от очков, драгоценностей, пирсинга, протезов... |
| She funds her action with stolen jewellery. | Она спонсирует свои действия за счет украденных драгоценностей. |
| By way of compensation, she may leave her home with a dowry, consisting of jewellery or consumer goods, but she is not entitled to any real estate. | В порядке компенсации она может уйти из дома с приданым, состоящим из драгоценностей или потребительских товаров, но она не имеет права на какую-либо недвижимость. |
| But not a lot of jewellery, you'll note. | Но заметьте, мало драгоценностей. |
| transactions with jewellery shops, including purchase of jewellery and other high value items; | операции с драгоценными украшениями, включая покупку драгоценностей и других предметов высокой стоимости; |
| Costume jewellery, see, 14000. | Бижутерия, видите, всего 14 тысяч. |
| It's toys, jewellery, mirrors, glass, knives, scissors, different trinkets and other things. | Это игрушки, бижутерия, зеркальца, стекляшки, ножи, ножницы, разные безделушки и прочие вещи. |
| Objets d'art, handicrafts, costume jewellery, souvenirs, United Nations medals and flags of Member States are on sale. | В продаже имеются художественные изделия, изделия народных промыслов, бижутерия, сувениры, памятные медали Организации Объединенных Наций и флаги государств - членов Организации. |
| In the informal urban sector, most are "charcharis", unlicensed traders who travel to Saudi Arabia to purchase electronic equipment, jewellery and textiles, which they then resell in Djibouti or re-export to Somalia and Ethiopia. | В неформальном городском секторе большинство женщин занимаются "челночными" операциями, т.е. "теневой" торговлей, ввозя в страну из Саудовской Аравии такие товары, как электроника, бижутерия и текстиль, и перепродавая их в Джибути или реэкспортируя в Сомали или в Эфиопию. |
| The jewellery Company Arkona is the Russian trade mark. It designs and produces high quality silver jewellery of 925 countersign. | Бижутерия, аксессуары для волос, мужской и детский ассортимент, ремни, сумки, шкатулки, и другие модные украшения. |
| Lebanon has always been the centre of the Middle Eastern jewellery trade. | Ливан всегда был центром торговли ювелирными изделиями на Ближнем Востоке. |
| Headquartered in Geneva, Switzerland, it held major auctions in paintings, watches, jewellery, art-deco, art nouveau and objets d'arts in centres all over the world. | Базирующаяся в Женеве (Швейцария), фирма провела крупные аукционные торги картинами, часами, ювелирными изделиями и произведениями искусства в стиле арт-деко, арт-нуво и другими в центрах по всему миру. |
| Also covered are firms that deal in jewellery, precious metals, precious stones, coins, objets d' art and stamps. | К числу таких учреждений относятся компании, занимающиеся торговлей ювелирными изделиями, драгоценными металлами и камнями, валютой, предметами искусства и почтовыми марками. |
| Spas company is engaged in wholesale and retail trade of amber items and jewellery items made of gold 585? and silver 925? | Производство и оптовая торговля ювелирными изделиями из золота и серебра с драгоценными и полудрагоценными камнями. |
| With respect to carpets, chandeliers, books, paintings, various musical instruments and some of the jewellery items, the evidence submitted by the claimant included a copy of an original invoice, post-invasion statements from vendors, photographs of the items and witness statements. | Доказательства, представленные заявителем в связи с коврами, люстрами, книгами, картинами, различными музыкальными инструментами и некоторыми ювелирными изделиями, включали копию счета-фактуры, показания продавцов за период после вторжения, фотографии самих предметов и свидетельские показания. |
| The "clothing" loss element includes clothing, footwear and accessories, excluding jewellery. | Элемент потерь "одежда" включает в себя одежду, обувь и аксессуары, за исключением ювелирных украшений. |
| The "money and other valuables" loss element includes claims for currency, loose gem stones and gold that has not been identified as jewellery, such as bars, coins, and bullion. | Элемент "деньги и другие ценности" включает в себя претензии в отношении валюты, драгоценные камни без оправы и золото, которое не относится к категории ювелирных украшений, включая бруски, монеты и слитки. |
| They were art objects that took their place in everyday life: frames and jewellery boxes. | Эти изделия заняли своё место в повседневной жизни: рамки для фото и шкатулки для ювелирных украшений. |
| Museums of the city also have collections of jewellery and stone ornaments. | Музеи города располагают коллекциями ювелирных украшений и изделий из камня. |
| He expressed concern that the wearing of traditional clothing and jewellery by Amazigh people as an expression of their ethnic identity was discouraged, that those who did so were often regarded with suspicion and that displaying local flags at sporting events had been prohibited. | Оратор выражает обеспокоенность в связи с тем, что не поощряется ношение традиционной одежды и традиционных ювелирных украшений берберским населением в целях выражения этнической самобытности, что к тем, кто так поступает, часто относятся с подозрением и что была запрещена демонстрация местных флагов на спортивных мероприятиях. |
| And so to bed, where I can cuddle up to my jewellery. | Да, в кроватку, гдя я усну в обнимку со своими драгоценностями. |
| There was a jewellery box in the attic, Miss Moxley. | Мисс Моксли, на чердаке была шкатулка с драгоценностями. |
| It was on the dresser next to my jewellery box. | Он лежал на комоде, рядом со шкатулкой с драгоценностями. |
| Of their gold and jewellery! | С их золотом и драгоценностями! |
| The committee paid SS officer Kurt Becher $1000 per person in foreign currency, shares, jewellery and gold, raised from the wealthier passengers to cover the cost of the rest. | За каждого спасённого Комитет заплатил высокопоставленному офицеру СС Курту Бехеру по 1000$ в иностранной валюте, акциях, драгоценностями и золотом, пожертвованными состоятельными пассажирами. |
| The skeleton was found along with jewellery made from ivory and seashells and a mammoth's skull. | Скелет был найден вместе с украшениями из слоновой кости и ракушек, а также черепом мамонта. |
| The central hall has shops, cafes and bars alongside the Apple Market stalls selling antiques, jewellery, clothing and gifts; there are additional casual stalls in the Jubilee Hall Market on the south side of the square. | Центральный холл имеет магазины, кафе, бары, а на Яблочном рынке стоят прилавки с древностями, украшениями, одеждой и подарками, дополнительные обычные прилавки есть на Юбилейной Зале Рынка в южной части площади. |
| It specialises in antique jewellery. | Там торгуют антикварными украшениями. |
| transactions with jewellery shops, including purchase of jewellery and other high value items; | операции с драгоценными украшениями, включая покупку драгоценностей и других предметов высокой стоимости; |
| The claimant also provided numerous pre-invasion photographs of herself or a family member in which many of the jewellery items are visible, as well as witness statements from family members and friends of the claimant who provided detailed descriptions of many of the jewellery items. | Заявительница представила также большое количество датированных периодом до вторжения фотографий, на которых изображена она или один из членов ее семьи с многочисленными ювелирными украшениями, а также свидетельские показания членов семьи и друзей заявительницы, которые представили подробное описание многих из ювелирных изделий. |
| World Jewellery Confederation (special, 2006) | Всемирная конфедерация ювелиров (специальный, с 2006 года) |
| The Federation attended the World Jewellery Confederation at the second United Nations Global Compact Leaders Summit and the substantive session of the Economic and Social Council, held in Geneva in July 2007. | Всемирная конфедерация ювелиров участвовала во второй встрече на высшем уровне лидеров Глобального договора Организации Объединенных Наций, а также в основной сессии Экономического и Социального Совета, состоявшейся в Женеве в июле 2007 года. |
| He defrauds men of jewellery. | Он мошеннически обманывает ювелиров. |
| The display, illustrating the history and evolution of the Buccellati production, is one of the projects, organized by the Moscow Kremlin museums to represent the greatest jewellery firms of the XXth century to the Russian audience. | Для Музеев Московского Кремля ретроспектива творчества Буччеллати - это еще один проект, представляющий московскому зрителю крупнейших европейских ювелиров и ювелирные дома ХХ столетия. |
| At the World Jewellery Federation Congress, held in Cape Town, South Africa in April 2007, discussions focused on how the jewellery industry could contribute to creating sustainable economic opportunities in developing countries. | На состоявшемся в апреле 2007 года Конгрессе Всемирной конфедерации ювелиров в Кейптауне, Южная Африка, в центре обсуждений стоял вопрос о том, каким образом ювелирная промышленность может внести свой вклад в устойчивое развитие и расширение экономических возможностей в развивающихся странах. |
| Ministry of Industry and Trade: Diamonds, Precious Stones & Jewellery Administration | Министерство промышленности и торговли: управление по алмазам, драгоценным камням и ювелирным изделиям |
| The first part relates to the claimant's personal jewellery and the children's jewellery, which includes watches, cufflinks, lighters, earrings, necklaces, rings, brooches and bracelets made with gold and diamonds or other precious stones. | Первая часть относится к личным ювелирным изделиям заявителя и ювелирным изделиям его детей, в число которых входят часы, запонки, зажигалки, серьги, ожерелья, кольца, броши и браслеты, изготовленные из золота и бриллиантов или других драгоценных камней. |
| The invention relates to satisfying the life necessity of a human being, in particular to jewellery pieces and other ornaments which are carried on a body and fixed by piercing. | Изобретение относится к области удовлетворения жизненных потребностей человека и в частности, к ювелирным изделиям и прочим украшениям для ношения на теле с закрепление посредством пирсинга. |
| For example, the resulting substantially greater interest in Indian gold jewellery has led to a rapid increase in the number of gold jewellery producers in export processing zones in India. | Например, существенное повышение интереса к индийским ювелирным изделиям из золота привело к резкому увеличению числа производителей этих изделий в существующих в Индии зонах по обработке продукции на экспорт. |
| Apart fromAs well as confirming the sale of certainnumerous items to the claimant, theyse attested to the claimant's stature as an internationally recognised collector and expertscholar on the subject of jewellery in general and Islamic jewelled objects in particular. | Помимо подтверждения факта продажи заявителю множества изделий, они подтверждают его реноме как международно признанного коллекционера и специалиста по ювелирным изделиям в целом и исламским - в частности. |
| She was wearing this piece of jewellery - I'd never seen it before. | У нее было это украшение... Я никогда его не видел раньше. |
| Maybe I'll get her some jewellery. | Может быть я подарю ей украшение. |
| You're looking for jewellery you're not sure you even put on? | Ты ищешь украшение, но даже не уверена, надевала ли его? |
| It was only taking jewellery from her seemed... | Просто то, что ты приняла от нее украшение, похоже... |
| Is that one of them avant-garde fashion statement arm jewellery affairs? | Это ваше очередное молодежное авангардное украшение? |