A year ago, the occupying Power declared the completion of the first section of the illegal wall, running from Jenin to Qalqiliya in the West Bank. |
В прошлом году оккупирующая держава объявила о завершении строительства первого сегмента незаконной стены от Дженина до Калькилии на Западном берегу. |
In the Shaked settlement, settlers fenced off some 100 dunums (25 acres) of land located in the vicinity of the northern outskirts of Jenin. |
В поселении Шакид поселенцы обнесли оградой около сотни дунамов земли (25 акров), находящейся недалеко от северной окраины Дженина. |
Clashes were reported in the villages of Kabatiya, Yabud, Barta'a, Mughayer and Zababdeh, all of which are located in the Jenin area. |
Столкновения также отмечались в деревнях Кабатия, Ябуд, Бартаа, Мугэйир и Забабдех, которые расположены в районе Дженина. |
On 19 July 1993, a youth was shot and injured in Yabad, in the Jenin district. |
19 июля 1993 года в Ябаде, в районе Дженина, был ранен юноша. |
On 23 April 1993, it was reported that the Supreme Court had postponed the carrying out of orders to seal the homes of two suspected activists from Jenin. |
По сообщениям, 23 апреля 1993 года Верховный суд отложил исполнение постановлений об опечатывании домов двух подозреваемых боевиков из Дженина. |
On 23 April 1993, the house of Abdul Rahman Kmeil, from Kabatiya, in the Jenin area, was sealed. |
23 апреля 1993 года был опечатан дом Абдуллы Рахмана Кмейля из Кабатии в районе Дженина. |
On 26 January, the Civil Administration in the West Bank and IDF uprooted between 600 and 800 olive saplings in two villages in the Jenin area. |
26 января Гражданская администрация Западного берега и ИДФ уничтожили 600-800 саженцев оливковых деревьев в двух деревнях в районе Дженина. |
The incident reportedly took place at the entrance to the village of Burkin, near Jenin. |
Согласно сообщениям, это произошло на дороге около деревни Буркин, близ Дженина. |
This is what happened to Abdulkarim Al-Saadi and Jamal Al-Sibagh. Abdulkarim was approximately 20 years old and worked for the municipality of Jenin. |
Именно это произошло с Абдулкаримом Аль-Саади и Джамалем Аль-Сибагом. Абдулкариму было около 20 лет, и он работал в муниципалитете Дженина. |
On 14 September 1994, the IDF raided the Kfar Ra'i village near Jenin and arrested a wanted fugitive, Burhan Sbeih, 25. |
14 сентября 1994 года ИДФ провели облаву в деревне Кфар-Рай вблизи Дженина и арестовали находящегося в розыске Бурхана Сбеиха, 25 лет. |
Clashes were reported in the Zababdeh and Zawiya villages, in the Jenin district. |
Согласно сообщениям, произошли столкновения в деревнях Забабдех и Завия, расположенных в районе Дженина. |
On 4 May 1993, IDF soldiers detained 12 youths, aged between 17 and 30, from the Jenin area. |
4 мая 1993 года солдаты ИДФ задержали 12 молодых людей из района Дженина, возраст которых составлял от 17 до 30 лет. |
So far, bypass roads have been constructed in the areas of Jericho, Nablus, Jenin, Ramallah, Tulkarm, Bethlehem and Hebron. |
На сегодняшний день объездные пути построены в районах Иерихона, Наблуса, Дженина, Рамаллаха, Тулькарма, Вифлеема и Хеврона . |
Jimal A'Salaam Abu Hagy, a Jenin resident, was reportedly arrested on 14 April 1998. |
Джимал Асалаам Абу Хаджи, житель Дженина, согласно сообщениям, был арестован 14 апреля 1998 года. |
Two incidents involving shooting at IDF patrols occurred in the Jenin area for the fourth time during the week; no harm or injuries were reported. |
В четвертый раз на протяжении данной недели имели место два случая обстрела патрулей ИДФ в районе Дженина; о каком-либо ущербе или ранениях не сообщалось. |
The doctors at Jenin Hospital said that Assad was very critically injured and had to have both arms and legs amputated. |
Врачи больницы Дженина говорят, что Ассад получил очень серьезные ранения и ему пришлось ампутировать обе руки и обе ноги. |
On 14 October, IDF soldiers accompanied by Civil Administration officials, broke into the Fatah movement's new offices in villages in the Jenin area and conducted searches. |
14 октября солдаты ИДФ, сопровождаемые должностными лицами гражданской администрации, ворвались в новые помещения движения "Фатах", расположенные в деревнях в районе Дженина, и провели там обыски. |
On 16 November, a known Hamas activist was killed (see list) in a village near Jenin, apparently while preparing a bomb. |
16 ноября в деревне недалеко от Дженина был убит известный активист организации "Хамас" (см. список), как представляется, в тот момент, когда он изготавливал взрывное устройство. |
The complainants claimed to have been beaten at checkpoints, in particular the one at the post near Jenin. |
Обращающиеся с жалобами люди заявляли, что они подвергались побоям на контрольно-пропускных пунктах, в частности на посту неподалеку от Дженина. |
The main road from Jenin to eight villages with a combined population of some 20,000 that previously crossed this road has been closed by bulldozers. |
Главная дорога из Дженина, которая ведет в восемь деревень с общей численностью населения около 20000 человек и которая ранее пересекала эту дорогу, была перекрыта бульдозерами. |
The detainee, from the Jenin area, had reportedly been detained since 6 April 1995. On 18 November, he had appealed against his continued detention. |
Этот задержанный из района Дженина, согласно сообщениям, содержится в заключении с 6 апреля 1995 года. 18 ноября он подал жалобу в связи с продолжающимся содержанием его под стражей. |
In preparation for the extension of the Programme to other areas, a comprehensive physical planning study in the Jenin and Hebron Districts of the West Bank has been completed. |
В ходе подготовки к расширению масштабов Программы с целью охватить другие районы в районах Дженина и Хеврона на Западном берегу было завершено комплексное исследование по вопросам физического планирования. |
On 9 July, security forces and the residents of Kabatiya village clashed on land designated for the construction of the liaison bureau of the IDF in the Jenin area. |
9 июля на участке земли, отведенном для строительства отделения связи ИДФ в районе Дженина, между силами безопасности и жителями деревни Кабатия произошло столкновение. |
On 3 August, it was reported that works for the building of several bypass roads had started in the areas of Tulkarm, Jenin and Nablus, dividing the northern part of the West Bank into three parts. |
3 августа поступило сообщение о том, что в районе Тулькарма, Дженина и Наблуса начато строительство нескольких объездных дорог, в результате чего северная часть Западного берега будет разделена на три части. |
On 31 July, the IDF destroyed 17 makeshift houses in the Beqe'a plain, in the Jenin area. |
31 июля солдаты ИДФ разрушили 17 жилых бараков в долине Бекаа в районе Дженина. |