The final version of the ISP manual is scheduled to be prepared by the end of 2006. |
Окончательный вариант руководства по ИПУ намечено подготовить к концу 2006 года. |
These may be appropriate to use for the compilation of a monthly ISP in the absence of any other information. |
Их, может быть, целесообразно использовать для составления месячного ИПУ при отсутствии какой-либо иной информации. |
The manual aims to facilitate the compilation of the ISP with its main industrial components for both market and non-market activities. |
Руководство призвано облегчить составление ИПУ с его основными отраслевыми компонентами применительно как к рыночной, так и к нерыночной деятельности. |
This paper also briefly covers task force progress regarding the preparation of an ISP manual which could enhance the comparability of ISPs compiled by OECD member countries. |
В настоящем документе также кратко описывается ход работы Целевой группы по подготовке руководства по ИПУ, которое призвано повысить сопоставимость ИПУ, составляемых странами-членами ОЭСР. |
The STESEG task force has been working to identify the most preferable and practical methodologies which can be used to compile a monthly ISP. |
Целевая группа ГЭКЭС проводит работу с целью выявления наиболее предпочтительных и практичных методологий, которые можно использовать для составления месячного ИПУ. |
This will also provide a set of criteria upon which NSOs can assess the appropriateness of their own variables available for use in compiling a monthly ISP. |
Это также позволит получить набор критериев, на основе которых НСО смогут оценивать пригодность своих переменных для использования при составлении месячного ИПУ. |
The extent of such differences across even these three countries suggests that an ISP manual should not strive to present only standardised methods or single best practice. |
Степень таких различий даже в этих трех странах указывает на то, что в руководстве по ИПУ не следует отражать лишь стандартизированные методы или ограничиваться каким-то одним примером передового опыта. |
CONCLUSIONS AND FUTURE WORK OF STISTF ON ISP |
ВЫВОДЫ И БУДУЩАЯ РАБОТА ЦГКПТУ В ОБЛАСТИ ИПУ |
At present, the focus of STISTF work is the preparation of a manual of international guidelines for a monthly (or quarterly) ISP as a priority. |
В настоящее время приоритетное внимание в работе ЦГКПТУ уделяется подготовке сборника международных руководящих принципов по составлению месячного (или квартального) ИПУ. |
A monthly ISP is only available for the United Kingdom and Korea, whilst Canada and Finland publish monthly estimates for service production activity as a part of their monthly GDP. |
Месячный ИПУ имеют лишь Соединенное Королевство и Корея, а Канада и Финляндия ежемесячно публикуют оценки деятельности по производству услуг при обнародовании их месячных данных о ВВП. |
It aims to identify the most suitable variables to measure various services activities every month and to harmonise the definitions and titles of key variables for a monthly ISP. |
Она стремится определить наиболее подходящие переменные для ежемесячного измерения различных видов обслуживающей деятельности и гармонизации определений и наименований основных переменных для месячного ИПУ. |
Whilst the manual will provide a guide to compiling a comprehensive ISP across the whole services sector, it will also be designed to support the establishment of indices on an ISIC division basis. |
Хотя в руководстве будут содержаться указания в отношении составления комплексного ИПУ для всего сектора услуг, оно также призвано способствовать формированию индексов по отдельным разделам МСОК. |
Further input from countries through the provision of detailed comments on draft versions of the ISP manual is also seen as a crucial part of its development. |
В качестве важнейшего элемента разработки руководства по ИПУ также рассматривается сохранение в будущем практики внесения странами своего вклада в работу посредством представления подробных замечаний по проектам вариантов руководства по ИПУ. |
A comparison is then made for various aspects of the ISP compilation, e.g. title and coverage of the index, type and sources of variables used to measure services production, and deflation. |
Затем производится сопоставление различных аспектов составления ИПУ, например названий и охвата индексов, типов и источников переменных, используемых для измерения производства услуг, и методики дефлирования. |
Monthly indices for service production (ISP) are available for the United Kingdom (UK) and the Republic of Korea (Korea). |
Ежемесячные индексы производства услуг (ИПУ) имеются в наличии в Соединенном Королевстве и Республике Корее. |
Because the development of the ISP is closely related to national account production side concepts, the paper also seeks the views of national accountants regarding the manual and the other work of the STISTF. |
Поскольку разработка ИПУ тесно связана с концепциями производства национальных счетов, в данном документе также предлагается привлечь специалистов в области национального счетоводства к работе над руководством и другой деятельности ЦГКПТУ. |
Given that compilation of an ISP is closely related to production side concepts of the national accounts, it would be useful for the taskforce to gain further information about methods used within service industries for OECD countries who currently produce quarterly national accounts by the production method. |
С учетом того, что составление ИПУ тесно связано с концепциями производства национальных счетов, было бы полезно, чтобы Целевая группа собрала дополнительную информацию о методах, используемых в отношении секторов услуг в странах ОЭСР, которые уже занимаются расчетом квартальных оценок национальных счетов с использованием производственного метода. |
These may be appropriate to use for the compilation of a monthly (or quarterly) ISP in the absence of any other information (and may be appropriate in general for non-market services). |
Их, может быть, целесообразно использовать для составления месячного (или квартального) ИПУ при отсутствии какой-либо иной информации (их, может быть, целесообразно использовать вообще применительно к нерыночным услугам). |
Future work of STISTF on ISP |
Будущая работа ЦГКПТУ в области ИПУ |
PURPOSE AND CONTENT OF THE ISP MANUAL |
ЦЕЛЬ И СОДЕРЖАНИЕ РУКОВОДСТВА ПО ИПУ |
The STESEG task force has established a close working relationship with this task force and also with the Voorburg Group, where a paper on the development of the ISP manual will be presented at |
Целевая группа ГЭКЭС наладила тесные рабочие связи с этой целевой группой, а также с Ворбургской группой, и в сентябре 2004 года на совещании в Оттаве будет представлен документ о разработке руководства по ИПУ. |
With regard to the harmonisation of these differences, participants at the second STESEG meeting held in June 2003 and the second STISTF meeting in February 2004 thought that it would be advantageous if the title revealed the nature of indices, e.g. ISP. |
Что касается устранения этих различий, то участники второго совещания ГЭКЭС, состоявшегося в июне 2003 года, и второго совещания ЦГКПТУ, состоявшегося в феврале 2004 года, сделали вывод о желательности того, чтобы название индекса отражало его характер, например ИПУ. |
Thus, the primary focus is on a monthly ISP although the manual will emphasise that the principles would also apply to a quarterly ISP. |
Таким образом, внимание уделяется прежде всего месячному ИПУ, хотя в руководстве будет подчеркнуто, что его принципы могут распространяться также и на квартальный ИПУ. |
An initial presentation of the work on preparing the ISP manual was recently given to national accountants attending the Joint UNECE/ OECD/ Eurostat Meeting on National Accounts in Geneva on 28 April, as part of a special half-day session on short-term statistics and their relation to national accounts. |
В качестве важнейшего элемента разработки руководства по ИПУ также рассматривается сохранение в будущем практики внесения странами своего вклада в работу посредством представления подробных замечаний по проектам вариантов руководства по ИПУ. |
Thus, the primary focus is on a monthly ISP although the manual will emphasise that the principles would also apply to a quarterly ISP. |
Целевая группа ГЭКЭС решила, что цель предлагаемого руководства будет заключаться в "предоставлении официальным статистикам практических руководящих принципов по составлению месячного ИПУ". |