In our case we have emulated the ISP assigned IP address 10.10.10.1 and 10.10.10.2 (our public addresses). | В нашем случае мы копировали провайдер назначит IP адреса 10.10.10.1 и 10.10.10.2 (наш публичных выступлениях). |
Your ISP may count traffic in a different way than does the program. | Провайдер считает трафик немного не так, как это делает программа. |
User choice over which search engine to consult in the event of a URL being mistyped in a browser is removed as the ISP determines what search results are displayed to the user; functionality of applications like the Google Toolbar does not work correctly. | Поисковая система не сможет исправлять неправильно напечатанные URL, опираясь на предыдущие выборы пользователя, так как провайдер определяет, какие результаты поиска отобразить пользователю; приложения, такие как панель инструментов Google, не смогут работать корректно. |
To log on to your ISP, kppp needs the username and the password you got from your ISP. Type in this information in the fields below. Word case is important here. | Для соединения с провайдером кррр должен знать имя пользователя и пароль, которые дал вам провайдер. Введите эти данные ниже. Важно: большие и маленькие буквы различаются. |
Well this one ISP in Pakistan chose to effectuate the block for its subscribers in a rather unusual way. | Но этот пакистанский провайдер выбрал очень необычный способ блокировки своих пользователей. |
The STESEG task force has been working to identify the most preferable and practical methodologies which can be used to compile a monthly ISP. | Целевая группа ГЭКЭС проводит работу с целью выявления наиболее предпочтительных и практичных методологий, которые можно использовать для составления месячного ИПУ. |
The extent of such differences across even these three countries suggests that an ISP manual should not strive to present only standardised methods or single best practice. | Степень таких различий даже в этих трех странах указывает на то, что в руководстве по ИПУ не следует отражать лишь стандартизированные методы или ограничиваться каким-то одним примером передового опыта. |
CONCLUSIONS AND FUTURE WORK OF STISTF ON ISP | ВЫВОДЫ И БУДУЩАЯ РАБОТА ЦГКПТУ В ОБЛАСТИ ИПУ |
A monthly ISP is only available for the United Kingdom and Korea, whilst Canada and Finland publish monthly estimates for service production activity as a part of their monthly GDP. | Месячный ИПУ имеют лишь Соединенное Королевство и Корея, а Канада и Финляндия ежемесячно публикуют оценки деятельности по производству услуг при обнародовании их месячных данных о ВВП. |
A comparison is then made for various aspects of the ISP compilation, e.g. title and coverage of the index, type and sources of variables used to measure services production, and deflation. | Затем производится сопоставление различных аспектов составления ИПУ, например названий и охвата индексов, типов и источников переменных, используемых для измерения производства услуг, и методики дефлирования. |
The German ISP, IP Minds, is notable for having used Lunar Linux within their infrastructure. | Немецкий интернет-провайдер IP Minds отличается тем, что использовал Lunar Linux в своей инфраструктуре. |
To use the example bridge address above, go to Vidalia's Network settings page, and click "My ISP blocks connections to the Tor network". | Для использования приведенного в качестве примера адреса моста (см. выше), перейдите на страницу настроек сети программы Vidalia, и кликните "Мой интернет-провайдер блокирует доступ к сети Tor". |
In the mid-1990s, Telmex began providing Internet access as an Internet service provider (ISP) with the brand Uninet. | В середине 1990-х годов Telmex начал предоставлять доступ в интернет как интернет-провайдер под брендом Uninet. |
"UniNet" ISP congratulates all on Spring holidays and informs about significant increase in hours and validity of Unicard. | Интернет-провайдер «UniNet» с радостью предоставляет всем своим пользователям возможность получить ЮниКарту «Business» в подарок. |
Now all users of "UniNet" ISP each time at activization of any hourly UniCard receive 1 hour of the Internet FREE! | Интернет-провайдер «UniNet» поздравляет всех с Весенними праздниками и сообщает о значительном увеличение часов и срока действия тарифов ЮниКарт. |
There is at this time, however, no explicit identification of ISP. | Однако в настоящее время ПИУ в отдельную группу не выделяются. |
This case illustrates the role that competition authorities can play in the regulation of the telecommunications sector in general and the ISP segment in particular. | Данный случай показывает, что органы по вопросам конкуренции могут играть важную роль в регулировании сектора телекоммуникаций в целом и сегмента ПИУ в частности. |
If MDI determines that the content violates law, it directs the hosting ISP to remove it. | Если БЖДИ приходит к выводу, что по своему содержанию материал нарушает законодательные нормы, оно предписывает ПИУ, выступающему в роли хоста, изъять этот материал. |
In the event that an ISP does not remove offending content after being so directed, MDI may prevail upon the Centre to prosecute the person or persons responsible for posting the content. | Если ПИУ не снимает предосудительный материал, получив соответствующее предписание, БЖДИ может убедить Центр возбудить дело против лица или лиц, ответственных за его размещение. |
The Act provides for criminal liability for ISPs that knowingly make illegal content available, if it is technically possible and reasonable for the ISP to refrain from doing so. | Этот закон предусматривает уголовную ответственность для ПИУ, которые сознательно обеспечивают доступ к противоправным материалам, если у ПИУ имеется техническая возможность и разумные основания не допустить этого. |
The timetable for the various components of the ISP are set out in paragraphs 227,231 and 233. | Сроки реализации различных компонентов ПКС указаны в пунктах 227,231 и 233. |
A major achievement since 1998 has been the consolidation of these initiatives into one umbrella project called the Integrated Systems Project (ISP), which is managed by the Information Technology and Telecommunications Service (ITTS). | Главным достижением с 1998 года является объединение этих инициатив в один рамочный проект под названием "Проект комплексных систем" (ПКС), руководство которым осуществляет Служба информационных технологий и телекоммуникаций (СИТТ). |
The scope of the ISP, as defined in a Project Proposal endorsed by members of the IT Steering Committee and approved by the High Commissioner, includes three sub-projects: Core Support Systems; Electronic Document Management System; and Information Technology Infrastructure sub-project. | ПКС, как это определено членами Руководящего комитета по ИТ и одобрено Верховным комиссаром, охватывает три субпроекта: основные системы поддержки, система электронного документооборота и инфраструктура информационных технологий. |
Beyond document and records management functions, the EDMS will integrate with other major components of the ISP, providing workflow support and project management support. | Помимо функций управления документацией и регистрационными данными СУЭД интегрируется с другими основными компонентами ПКС и тем самым обеспечит поддержку документооборота и поддержку системы управления проектами. |
At the time of the Board's audit in May 2001, recorded expenditure on ISP amounted to $8.9 million. | На момент проведения Комиссией ревизии в мае 2001 года документально подтвержденные расходы по ПКС составили 8,9 млн. долл. США. Комиссия проверила расходы и эффективность мероприятий по закупке. |
The download speed can be restricted by your ISP. | Скорость скачивания и загрузки может быть ограничена Вашим интернет-провайдером. |
Thanks to their national coverage, Telmex rapidly became the leading national ISP. | Благодаря своему национальному охвату, компания Telmex быстро стала ведущим национальным интернет-провайдером. |
The first commercial dialup ISP in the United States was The World, which opened in 1989. | Первым коммерческим Интернет-провайдером в США был The World, созданный в 1989 году. |
Normally, a networked computer uses a DNS server provided by an Internet service provider (ISP) or the computer user's organization. | Обычно компьютер в сети использует DNS-сервер, предоставленный своей организацией или интернет-провайдером. |
Even though there may be multiple autonomous systems supported by the ISP, the internet only sees the routing policy of the ISP. | Хотя существуют несколько автономных систем, поддерживаемых данным Интернет-провайдером, в Интернете видно только политику маршрутизации данного провайдера. |
Telecommunication costs are expected to decline through central management of firewalls and further expanded use of local ISP. | Ожидается сокращение затрат на электросвязь благодаря централизованному управлению брандмауэрами и дальнейшему расширению использования местных ПУИ. |
Another area of concern is ISP licensing, which is subject to very high fees in many developing countries. | Еще одна область, вызывающая обеспокоенность, связана с лицензированием ПУИ, которое во многих развивающихся странах является очень дорогостоящим. |
Cooperation between regulators in developed and developing countries can play a useful role in the promotion of greater transparency in the dealings between large backbone operators and developing country ISP. | Сотрудничество между регулирующими органами в развитых и развивающихся странах может сыграть полезную роль в содействии повышению уровня транспарентности в сделках между крупными магистральными операторами и ПУИ из развивающихся стран. |
The protocol provides that if an ISP notices some allegedly illicit content or that a user attracts its attention to this type of information, it must inform the Federal Police integrated complaints office. | В протоколе предусматривается, что если ПУИ отмечает признаваемый незаконным контент или если на такого рода информацию ему указывает тот или иной пользователь, ПУИ должен сообщить об этом в единое окно для подачи заявок через интернет федеральной полиции. |
Particular attention should be paid to ISP domestic interconnection. | Особое внимание следует уделять взаимному подключению ПУИ на отечественном рынке. |
Therefore, the objective of the following proposal is to refine the ISP, retaining the benefits, while addressing shortcomings and optimising the use of the limited financial resources. | В связи с этим цель нижеследующего предложения состоит в том, чтобы усовершенствовать МСП, сохранив преимущества, устранив недостатки и оптимизировав использование ограниченных финансовых ресурсов. |
The 2007-2010 meetings built on and improved the work of the first intersessional process (ISP) of 2003-2005. | Совещания, проведенные в 20072010 годах, строились на основе и служили дальнейшим развитием работы первого межсессионного процесса (МСП) 20032005 годов. |
This lack of flexibility meant that potentially more relevant topics (such as the potential implications for the BWC of the recent development of a bacterial cell controlled by a chemically synthesized genome) could not be addressed during the course of the ISP. | Это отсутствие гибкости означало, что потенциально более актуальные темы (например, потенциальные последствия для КБО недавнего развития бактериальной клетки под контролем химически синтезированного генома) не могут рассматриваться в ходе МСП. |
The facilitator of each working group could be appointed by States Parties on an annual basis, or for the duration of the 2012-2015 ISP. | Координатор каждой рабочей группы мог бы назначаться государствами-участниками на ежегодной основе, либо на всю продолжительность МСП 2012-2015 годов. |
Many States Parties have expressed the view that we should build on the success of the 2007-2010 ISP with a more flexible process for 2012-2015 that is more adaptable to our changing world. | Многие государства-участники выразили мнение, что нам следует воспользоваться успехом МСП 2007-2010 годов и организовать на 2012-2015 годы более гибкий процесс, который был бы более адаптируемым к нашему меняющемуся миру. |
Samples are sent to the ISP for classification. | Информация с описанием случаев направляется в УОЗ для типификации. |
The ISP is carrying out serological studies to detect dengue in negative measles and hantavirus samples, and in suspected persons coming from countries where the disease is endemic. | В УОЗ проводятся серологические исследования для обнаружения возбудителей денге в негативных пробах на корь и хантавирус, а также в подозрительных случаях - в пробах, взятых у выходцев из тех стран, где это заболевание имеет эндемическое распространение. |
The management support programme has improved communications, management and productivity at the central and regional levels, and in devolved institutions such as CENABAST and ISP. | Реализуется программа управленческой поддержки, которая предусматривает улучшение средств связи и управления, а также совершенствование работы медучреждений центрального и областного уровней и таких автономных учреждений, как "Центрмедснаб" и УОЗ. |
The Ministry of Health coordinates subsystems concerned with environmental information, laboratory data and morbidity statistics - environmental monitoring and morbidity. The Institute of Public Health (ISP) is responsible for the national reference laboratory for these diseases. | Министерство здравоохранения координирует экологический и эпидемиологический контроль через подсистемы экологической, лабораторной и эпидемиологической информации, а Управление общественного здравоохранения (УОЗ) координирует деятельность национальной базовой лаборатории, исследующей эти заболевания. |
The ISP directly informs the requesting organization and the Ministry of Health of the result. | УОЗ сообщает результаты исследования непосредственно запрашивающему органу и министерству здравоохранения. |
The split ratio is determined from the cross sectional areas of EP and ISP. | Коэффициент разделения определяется по отношению поперечных сечений ЕР и ISP. |
In Canada the Canadian Information Processing Society has developed a legally recognized professional certification called Information Systems Professional (ISP). | В Канаде, организация Canadian Information Processing Society также разработала юридически признанную профессиональную сертификацию, названную «Information Systems Professional» (ISP). |
Singtel provides ISP (SingNet), IPTV (Singtel TV) and mobile phone networks (Singtel Mobile) and fixed line telephony services. | SingTel предоставляет сервисы ISP (SingNet), IPTV (mio TV), сотовой связи и POTS. |
BOSS is the universal billing system with support for full range of ISP provider services, including Internet telephony. | BOSS - универсальная биллинговая система, ориентированная на полный спектр услуг ISP провайдера, в т.ч. предоставление услуг Internet-телефонии. |
The fourth input-output of the advertising management module is used for connecting to the operator control terminal, the second input of the advertising management monitoring module being connected to the third ISP input-output. | Четвертый вход-выход модуля управления рекламой предназначен для подключения к терминалу управления оператора, а второй вход мониторинга модуля управления рекламой подключен к третьему входу-выходу ISP. |