Your ISP may count traffic in a different way than does the program. | Провайдер считает трафик немного не так, как это делает программа. |
It breaks Web Proxy Autodiscovery Protocol (WPAD) by leading web browsers to believe incorrectly that the ISP has a proxy server configured. | Это нарушает работу ШРАР (протокола автоматической настройки прокси), заставляя веб-браузеры ошибочно полагать, что провайдер имеет конфигурацию прокси-сервера. |
It is perfectly possible that even if your ISP filters the Internet, you do not require a bridge to use Tor. | Вполне возможно, что даже если ваш провайдер фильтрует Интернет, вам не понадобится использовать мост для подключения к сети Тог. |
It is at the BRAS that an ISP can inject policy management and IP Quality of Service (QoS). | Именно на BRAS'е провайдер может применять политику маршрутизации и качества обслуживания (QoS). |
To log on to your ISP, kppp needs the username and the password you got from your ISP. Type in this information in the fields below. Word case is important here. | Для соединения с провайдером кррр должен знать имя пользователя и пароль, которые дал вам провайдер. Введите эти данные ниже. Важно: большие и маленькие буквы различаются. |
This will also provide a set of criteria upon which NSOs can assess the appropriateness of their own variables available for use in compiling a monthly ISP. | Это также позволит получить набор критериев, на основе которых НСО смогут оценивать пригодность своих переменных для использования при составлении месячного ИПУ. |
CONCLUSIONS AND FUTURE WORK OF STISTF ON ISP | ВЫВОДЫ И БУДУЩАЯ РАБОТА ЦГКПТУ В ОБЛАСТИ ИПУ |
Further input from countries through the provision of detailed comments on draft versions of the ISP manual is also seen as a crucial part of its development. | В качестве важнейшего элемента разработки руководства по ИПУ также рассматривается сохранение в будущем практики внесения странами своего вклада в работу посредством представления подробных замечаний по проектам вариантов руководства по ИПУ. |
Monthly indices for service production (ISP) are available for the United Kingdom (UK) and the Republic of Korea (Korea). | Ежемесячные индексы производства услуг (ИПУ) имеются в наличии в Соединенном Королевстве и Республике Корее. |
Future work of STISTF on ISP | Будущая работа ЦГКПТУ в области ИПУ |
The German ISP, IP Minds, is notable for having used Lunar Linux within their infrastructure. | Немецкий интернет-провайдер IP Minds отличается тем, что использовал Lunar Linux в своей инфраструктуре. |
Private ENUM: A carrier, VoIP operator or ISP may use ENUM techniques within its own networks, in the same way DNS is used internally to networks. | Частный ENUM: поставщик услуг, оператор VoIP или Интернет-провайдер может использовать методики ENUM в пределах своих собственных сетей, таким образом DNS в сети для внутреннего пользования. |
To use the example bridge address above, go to Vidalia's Network settings page, and click "My ISP blocks connections to the Tor network". | Для использования приведенного в качестве примера адреса моста (см. выше), перейдите на страницу настроек сети программы Vidalia, и кликните "Мой интернет-провайдер блокирует доступ к сети Tor". |
This error means, that your ISP has closed 25 port (SMTP protocol), which is required for sending e-mails via e-mail application. | Данная ошибка означает, что, возможно, Ваш интернет-провайдер закрыл 25й порт (SMTP-протокол), необходимый для получения почты на почтовый клиент. |
In the mid-1990s, Telmex began providing Internet access as an Internet service provider (ISP) with the brand Uninet. | В середине 1990-х годов Telmex начал предоставлять доступ в интернет как интернет-провайдер под брендом Uninet. |
There is at this time, however, no explicit identification of ISP. | Однако в настоящее время ПИУ в отдельную группу не выделяются. |
This case illustrates the role that competition authorities can play in the regulation of the telecommunications sector in general and the ISP segment in particular. | Данный случай показывает, что органы по вопросам конкуренции могут играть важную роль в регулировании сектора телекоммуникаций в целом и сегмента ПИУ в частности. |
In the first category are attempts to combat racist sites by either eliminating the content or preventing access to the site at the ISP level. | Первая категория охватывает попытки борьбы с пропагандирующими расизм сайтами путем либо удаления материалов, либо блокирования доступа на сайт на уровне ПИУ. |
Such material, if brought to the attention of the ABA, would be ordered removed from the hosting ISP. | Если АБА станет известно о таких материалах, то их будет приказано снять с хост-компьютера соответствующего ПИУ. |
The hotline approach, targeting the offending Web site and its hosting ISP, is also quite limited, for reasons already described. | Подход, основанный на использовании "горячих линий", когда внимание сосредоточивается на сайте-нарушителе и размещающем его ПИУ, в силу вышеизложенных причин также оказывается весьма ограниченным. |
The timetable for the various components of the ISP are set out in paragraphs 227,231 and 233. | Сроки реализации различных компонентов ПКС указаны в пунктах 227,231 и 233. |
The scope of the ISP, as defined in a Project Proposal endorsed by members of the IT Steering Committee and approved by the High Commissioner, includes three sub-projects: Core Support Systems; Electronic Document Management System; and Information Technology Infrastructure sub-project. | ПКС, как это определено членами Руководящего комитета по ИТ и одобрено Верховным комиссаром, охватывает три субпроекта: основные системы поддержки, система электронного документооборота и инфраструктура информационных технологий. |
The Board is concerned at the slow progress in implementing ISP and in particular that, after three years, and after having incurred expenditure of $8.9 million against a total budget of $34 million, UNHCR has yet to implement any part of the ISP system. | Комиссия обеспокоена низкими темпами осуществления ПКС и прежде всего тем, что спустя три года УВКБ, которое уже понесло расходы в размере 8,9 млн. долл. США из общего бюджета в 34 млн. долл. США, еще не внедрило ни одного из элементов системы ПКС. |
At the time of the Board's audit in May 2001, recorded expenditure on ISP amounted to $8.9 million. | На момент проведения Комиссией ревизии в мае 2001 года документально подтвержденные расходы по ПКС составили 8,9 млн. долл. США. Комиссия проверила расходы и эффективность мероприятий по закупке. |
The Board recommends that ISP staff costs be recorded to an ISP project account code to enable a comprehensive assessment of project costs. | Комиссия рекомендует проводить расходы по персоналу, занятому в ПКС, по коду счета ПКС, с тем чтобы можно было произвести полную оценку расходов по данному проекту. |
The download speed can be restricted by your ISP. | Скорость скачивания и загрузки может быть ограничена Вашим интернет-провайдером. |
Thanks to their national coverage, Telmex rapidly became the leading national ISP. | Благодаря своему национальному охвату, компания Telmex быстро стала ведущим национальным интернет-провайдером. |
The first commercial dialup ISP in the United States was The World, which opened in 1989. | Первым коммерческим Интернет-провайдером в США был The World, созданный в 1989 году. |
On October 18, 2006 "Rostelecom" received a certificate of quality of IP-MPLS network and became the ISP backbone. | 18 октября 2006 года «Ростелеком» получил сертификат качества своей IP/MPLS сети и стал магистральным Интернет-провайдером. |
Even though there may be multiple autonomous systems supported by the ISP, the internet only sees the routing policy of the ISP. | Хотя существуют несколько автономных систем, поддерживаемых данным Интернет-провайдером, в Интернете видно только политику маршрутизации данного провайдера. |
Telecommunication costs are expected to decline through central management of firewalls and further expanded use of local ISP. | Ожидается сокращение затрат на электросвязь благодаря централизованному управлению брандмауэрами и дальнейшему расширению использования местных ПУИ. |
Another area of concern is ISP licensing, which is subject to very high fees in many developing countries. | Еще одна область, вызывающая обеспокоенность, связана с лицензированием ПУИ, которое во многих развивающихся странах является очень дорогостоящим. |
Cooperation between regulators in developed and developing countries can play a useful role in the promotion of greater transparency in the dealings between large backbone operators and developing country ISP. | Сотрудничество между регулирующими органами в развитых и развивающихся странах может сыграть полезную роль в содействии повышению уровня транспарентности в сделках между крупными магистральными операторами и ПУИ из развивающихся стран. |
The protocol provides that if an ISP notices some allegedly illicit content or that a user attracts its attention to this type of information, it must inform the Federal Police integrated complaints office. | В протоколе предусматривается, что если ПУИ отмечает признаваемый незаконным контент или если на такого рода информацию ему указывает тот или иной пользователь, ПУИ должен сообщить об этом в единое окно для подачи заявок через интернет федеральной полиции. |
Particular attention should be paid to ISP domestic interconnection. | Особое внимание следует уделять взаимному подключению ПУИ на отечественном рынке. |
Our proposal is that the ISP be refined by the Review Conference through the establishment of a number of working groups. | Наше предложение сводится к тому, чтобы обзорная Конференция усовершенствовала МСП, учредив ряд рабочих групп. |
Therefore, the objective of the following proposal is to refine the ISP, retaining the benefits, while addressing shortcomings and optimising the use of the limited financial resources. | В связи с этим цель нижеследующего предложения состоит в том, чтобы усовершенствовать МСП, сохранив преимущества, устранив недостатки и оптимизировав использование ограниченных финансовых ресурсов. |
This lack of flexibility meant that potentially more relevant topics (such as the potential implications for the BWC of the recent development of a bacterial cell controlled by a chemically synthesized genome) could not be addressed during the course of the ISP. | Это отсутствие гибкости означало, что потенциально более актуальные темы (например, потенциальные последствия для КБО недавнего развития бактериальной клетки под контролем химически синтезированного генома) не могут рассматриваться в ходе МСП. |
The facilitator of each working group could be appointed by States Parties on an annual basis, or for the duration of the 2012-2015 ISP. | Координатор каждой рабочей группы мог бы назначаться государствами-участниками на ежегодной основе, либо на всю продолжительность МСП 2012-2015 годов. |
Many States Parties have expressed the view that we should build on the success of the 2007-2010 ISP with a more flexible process for 2012-2015 that is more adaptable to our changing world. | Многие государства-участники выразили мнение, что нам следует воспользоваться успехом МСП 2007-2010 годов и организовать на 2012-2015 годы более гибкий процесс, который был бы более адаптируемым к нашему меняющемуся миру. |
Samples are sent to the ISP for classification. | Информация с описанием случаев направляется в УОЗ для типификации. |
The ISP is carrying out serological studies to detect dengue in negative measles and hantavirus samples, and in suspected persons coming from countries where the disease is endemic. | В УОЗ проводятся серологические исследования для обнаружения возбудителей денге в негативных пробах на корь и хантавирус, а также в подозрительных случаях - в пробах, взятых у выходцев из тех стран, где это заболевание имеет эндемическое распространение. |
The management support programme has improved communications, management and productivity at the central and regional levels, and in devolved institutions such as CENABAST and ISP. | Реализуется программа управленческой поддержки, которая предусматривает улучшение средств связи и управления, а также совершенствование работы медучреждений центрального и областного уровней и таких автономных учреждений, как "Центрмедснаб" и УОЗ. |
The Ministry of Health coordinates subsystems concerned with environmental information, laboratory data and morbidity statistics - environmental monitoring and morbidity. The Institute of Public Health (ISP) is responsible for the national reference laboratory for these diseases. | Министерство здравоохранения координирует экологический и эпидемиологический контроль через подсистемы экологической, лабораторной и эпидемиологической информации, а Управление общественного здравоохранения (УОЗ) координирует деятельность национальной базовой лаборатории, исследующей эти заболевания. |
The ISP directly informs the requesting organization and the Ministry of Health of the result. | УОЗ сообщает результаты исследования непосредственно запрашивающему органу и министерству здравоохранения. |
That was the beginning of the work of the Croatian Academic and Research Network - CARNet, the first Internet Service Provider (ISP) in Croatia. | Данное событие стало точкой отсчёта в работе Хорватской научно-исследовательской сети (CARNet), которая стала первым провайдером интернет-услуг (ISP) в стране. |
A control system is necessary for isokinetic exhaust splitting by maintaining a differential pressure of zero between EP and ISP. | Для изокинетического распределения потока выхлопных газов путем обеспечения нулевого перепада давления между ЕР и ISP необходима система контроля. |
In a lot of cases the smarthost will be your ISP's mail server, which makes this option very suitable for dial-up users. | В большинстве случаев, в качестве smarthost используется почтовый сервер вашего ISP, что очень подходит пользователям, которые используют модемное подключение по телефонной линии. |
Staff of ISP, namely Mr. Didier Windmeulen, responds to requests promptly, and handles problems never had such a wonderful experience with any server before. | Что же касается меня с моими 40 сайтами, то я очень удобно разместился здесь заказав несколько доп IP что бы избежать бана от поисковиков и ОООчень доволен сотрудничеством с ISP. |
How to enable ISP redundancy on TMG 2010 RC ISP. | Как включить функцию ISP Redundancy для провайдера в TMG 2010 RC. |