It easily won the Irish audience, as Ireland had been under British rule just as Korea was under the Japanese rule. |
Он легко завоевал симпатии ирландский аудитории, тем более, что Ирландия в то время находилась под британским управлением, подобно Корее, подчинённой Японии. |
Morgan Crofton (1826, Dublin, Ireland - 1915, Brighton, England) was an Irish mathematician who contributed to the field of geometric probability theory. |
Морган Вильям Крофтон (1826, Дублин, Ирландия - 1915, Брайтон, Англия) - ирландский математик, внесший вклад в геометрическую теорию вероятностей. |
For example, the subsidiary of a US firm that operates in Ireland pays the Irish corporate tax of 12.5% on the profits earned in that country. |
Например, дочерняя компания американской фирмы, которая функционирует в Ирландии платит ирландский корпоративный налог в размере 12,5% на прибыль, полученную в этой стране. |
I acknowledge the presence here this evening of the Irish Ombudsman for Children, Ms. Emily Logan. Ireland supports the establishment of such institutions worldwide. |
Сегодня здесь находится ирландский омбудсмен по делам детей г-жа Эмили Логан. Ирландия выступает за создание таких институтов по всему миру. |
Another useful vehicle in heightening awareness of the richness of Ireland's architectural heritage is the Irish Architectural Archive which provides an information service to the public on the restoration and conservation of old buildings. |
Еще одним важным инструментом распространения знаний о богатстве архитектурного наследия Ирландии является Ирландский архитектурный архив, который предоставляет населению информацию, необходимую для восстановления и сбережения памятников архитектуры. |
The author, being ordinarily resident outside of Ireland (Australia) is unable to vote in elections for the Irish Parliament, for the Presidency and in referenda. |
Автор, будучи лицом, постоянно проживающим за пределами территории Ирландии (в Австралии), лишен возможности голосовать на выборах в ирландский парламент, на президентских выборах и в ходе референдумов. |
President Grabar-Kitarović participated at the traditional tree planting ceremony in the gardens of the Office of the President of Ireland, laid a wreath in the Garden of Remembrance, and visited EPIC The Irish Emigration Museum. |
Президент Колинда Грабар-Китарович приняла участие в традиционной церемонии посадки деревьев в Резиденции президента Ирландии, возложила венок в Садах Памяти и посетила Ирландский музей эмиграции. |
Mr. Seamus Heaney, a Nobel prize winner for literature from Ireland and one of the seven Goodwill Ambassadors for the Conference, informed his colleagues about the Conference at the special event. |
Ирландский поэт г-н Симус Хини, лауреат Нобелевской премии в области литературы, являющийся одним из семи послов доброй воли Конференции, в ходе специального мероприятия проинформировал своих коллег о предстоящей Конференции. |
The course was sponsored by the Irish Centre for Human Rights, National University of Ireland, the Law Faculty of the University of Palermo, the North Atlantic Treaty Organization (NATO) School and the International Association of Penal Law; |
Спонсорами этого курса выступили Ирландский центр по правам человека, Национальный университет Ирландии, юридический факультет Палермского университета, школа Организации Североатлантического договора (НАТО) и Международная ассоциация уголовного права; |
In the early 1960s, diving clubs in the Republic of Ireland formed the Comhairle Fo-Thuinn (CFT) (English: Irish Underwater Council). |
В 1963 году дайвинг-клубы Республики Ирландии сформировали Ирландский подводный совет (англ. The Irish Underwater Council; ирл. |
In 1994, the Government of Ireland contributed, through the Irish Battalion of UNOSOM, a total of £Ir 37,895.82 in humanitarian assistance to Somalia. |
В 1994 году правительство Ирландии через ирландский батальон ЮНОСОМ предоставило помощь в размере 37895,82 ирландского фунта в рамках гуманитарной помощи Сомали. |
The following year he repeated as champion at the Mille Miglia and along with top drivers such as Malcolm Campbell and Rudolf Caracciola, he traveled to Ireland to compete in the inaugural Irish International Grand Prix at Phoenix Park in Dublin. |
И с другими лучшими гонщиками как Рудольф Караччиола и Мальколм Кэмпбэлл(Malcolm Campbell) он отправился в Ирландию на первый Ирландский Гран-при в Феникс-парк в Дублине. |
Mr. Bruton (Ireland): "Each person", wrote the Irish poet John Hewitt, has the right to say, "we shall not be outcast on the world". |
Г-н Брутон (Ирландия) (говорит по-английски): Ирландский поэт Джон Хьюитт писал, что "каждый человек имеет право сказать: мы не будем изгоями мира". |
Ronan Hardiman (born May 19, 1961 in Dublin, Ireland) is an Irish composer, famous for his soundtracks to Michael Flatley's dance shows Lord of the Dance, Feet of Flames and Celtic Tiger Live. |
Ронан Хардиман (англ. Ronan Hardiman, 1961, Дублин) - ирландский композитор, знаменитый саундтреками, написанными к танцевальным шоу Майкла Флэтли - Lord of the Dance, Feet of Flames и Celtic Tiger. |
Irish-HRC reported that the jurisdiction of the non-jury Special Criminal Court (SCC) had been extended in recent years to cover most organised crime offences and the Irish Centre for Human Rights (ICHR) recommended that Ireland close the SCC. |
ИКПЧ сообщила о том, что в последние годы юрисдикция Специального уголовного суда (СУС), заседающего без присяжных, распространилась на большую часть преступлений, совершаемых организованными преступными группами, а Ирландский центр по правам человека (ИЦПЧ) рекомендовал Ирландии закрыть СУС. |
For example, a child learning English from his English father and Irish at school in Ireland can speak both English and Irish, but neither is a foreign language to him. |
Так, ребёнок, изучающий английский язык от своего английского отца и ирландский в ирландской школе, может говорить на английском и ирландском, но ни один из них - не иностранный язык для него. |
Wolves, though now extinct in Ireland, were once numerous; the Irish were said to be plagued by the animals and bred a special type of dog, the Irish Wolfhound, to hunt them. |
Считается, что волки наносили ирландцам большой урон, и именно для охоты на них была выведена порода собаки ирландский волкодав. |
In 1997 and 1998, the Government of Ireland donated 499,541 Irish pounds, of which 150,000 was donated to WFP, 50,000 to ICRC, and 299,541 to non-governmental organizations. |
В 1997 и 1998 годах правительство Ирландии выделило 499541 ирландский фунт; из этой суммы 150000 ирландских фунтов были предоставлены МПП, 50000 ирландских фунтов - МККК и 299541 ирландский фунт - неправительственным организациям. |
A Pushcart Prize, Rooney Prize, Irish Novel of the Year Award and the 2002 Ireland Fund of Monaco Princess Grace Memorial Literary Award have also come his way. |
Он также был удостоен премии Пушкарт, ирландской премии Руни, премии «Ирландский роман года» и премии Ирландского фонда мемориала принцессы Монако Грейс в 2002 году. |
Upon being granted parole in 1959, Mac Stíofáin went to the Republic of Ireland with his wife and young family and settled in Dublin, and later Navan, County Meath, and became known under the Irish version of his name. |
В 1959 году его помиловали, и Шон уехал со своей семьёй в Ирландию, поселившись сначала в Дублине, а затем в Ан-Вань (графство Мит), где и стал называть себя официально на ирландский манер. |
The Irish medievalist Seán Duffy suggests that he was probably fostered in Ireland as a child, likely by the O'Neills of Ulster, while Archie Duncan suggests some period of time spent with the Bissetts of the Glens of Antrim. |
Ирландский медиевист Шон Даффи предполагает, что он, будучи ребёнком, возможно воспитывался в Ирландии в семье О'Неиллов из Ольстера, в то время как Арчибальд Дункан предполагает что Эдуард провёл значительное время в семье Биссетов (Bissetts) из Гленн Антрим. |
Migrant Rights Centre Ireland (MRCI) stated that Ireland had failed to introduce penalties and effective remedies to victims of forced labour, although it reported cases. |
Ирландский центр по правам мигрантов (ИЦПМ) отметил, что Ирландия, несмотря на сообщения о случаях принудительного труда, не предусмотрела наказания за такую практику и эффективных средств правовой защиты для ее жертв. |
The only reason why it's below Ireland is because its lowest score is lower than Ireland's lowest score. |
Она отстаёт от Ирландии только потому, что наименьший из её показателей оказался ниже, чем ирландский. |
The castle grounds are also home to Ireland's Historic Science Centre, a museum of Ireland's historic scientists and their contributions to astronomy and botany. |
На территории замка также расположен Ирландский центр истории науки - музей, посвящённый ирландским учёным прошлого, а также их вкладу в астрономию и ботанику. |
The Irish court based its decision on the following findings: the company was registered in Ireland; it conducted the administration of its business interests lawfully and regularly in Ireland; and its creditors believed they were transacting with an Irish company. |
Ирландский суд основывал свое решение на следующих доводах: компания была зарегистрирована в Ирландии; она вела дела в интересах своего бизнеса на законных основаниях и на регулярной основе в Ирландии; и ее кредиторы считали, что они вели деловые операции с ирландской компанией. |