It was noted that in Lesotho the IPR was an invaluable input into the Integrated Framework (IF) diagnostic trade integration study. |
Было отмечено, что в Лесото ОИП внес ценный вклад в подготовку исследования по изучению степени интеграции вопросов торговли, проведенного по линии Комплексной рамочной программы. |
There is always an emphasis on the active participation of members of the university community (professors, students, postgraduates), which gives them invaluable practical experience with space technology and scientific research. |
При этом всегда особо подчеркивается важное значение активного участия представителей системы высших учебных заведений (преподавателей, студентов и аспирантов), поскольку таким образом они получают ценный практический опыт в области космической техники и научных исследований. |
In conclusion, he stressed the importance of establishing scientifically credible goals for the implementation of conventions; the input of UNEP to that end would be invaluable. |
В заключение он подчеркивает важное значение определения научно обоснованных целей конвенций; ценный вклад в этом отношении могла бы внести ЮНЕП. |
The regional commissions offer an invaluable forum for the exchange of experience and ideas concerning the impact of globalization on development and highlight the policy options available to countries to maximize their development potential. |
Региональные комиссии представляют собой весьма ценный форум для обмена опытом и идеями, касающимися воздействия глобализации на развитие, и позволяют определить имеющиеся варианты политики, с помощью которой страны могут в максимальной степени реализовать свой потенциал в области развития. |
Having been evacuated from Kosovo in March 1999, KVM provided UNHCR with invaluable material and personnel support, allowing close collaboration in refugee registration, communications, border monitoring, exchange of information and political analysis. |
После эвакуации из Косово в марте 1999 года КМК предоставила УВКБ весьма ценный материал и оказала кадровую поддержку, что позволило тесно сотрудничать в таких областях, как регистрация беженцев, коммуникации, пограничный контроль и политический анализ. |
Mr. Fonseca: I am pleased to congratulate you, Sir, on your presidency of the Security Council. Mexico has been an invaluable addition to this important body. |
Г-н Фонсека: Г-н Председатель, я рад приветствовать Вас на посту Председателя Совета Безопасности. Мексика вносит весьма ценный вклад в работу этого важного органа. |
Beyond the economics of this example, the millions of volunteers who participated in the initiative received invaluable exposure to basic health care and hygiene and this reservoir of experience can be applied to a wide range of national and international health initiatives. |
Выходя за экономические параметры этого примера, можно сказать, что миллионы добровольцев, участвовавшие в реализации этой инициативы, получили ценный опыт в результате рассмотрения вопросов базового медицинского обслуживания и гигиены, и его можно применять к широкому кругу национальных международных инициатив в области охраны здоровья. |
Her delegation wished to draw attention to the work accomplished by the International Research and Training Institute for the Advancement of Women, which had made invaluable contributions to the advancement of women in developing countries. |
Делегация Венесуэлы хотела бы обратить внимание на работу, осуществляемую Международным учебным и научно-исследовательским институтом по улучшению положения женщин, который внес весьма ценный вклад в улучшение положения женщин в развивающихся странах. |
It was noted that in Lesotho the IPR was an invaluable input into the Integrated Framework diagnostic trade integration study. FDI was acknowledged to be an important catalyst for the growth of Lesotho's economy. |
Было отмечено, что в Лесото ОИП внес ценный вклад в подготовку исследования по изучению степени интеграции вопросов торговли, проведенного по линии Комплексной рамочной программы. |
It was also important to recognize the value of the pre-session informal consultations that had been held in Vienna, since those exchanges, together with the invaluable work undertaken in Lima, had been instrumental in paving the way to consensus. |
Важно также отметить ценный вклад, который внесли проведенные в Вене до начала сессии неформаль-ные консультации, поскольку состоявшийся на них обмен мнениями, а также та неоценимая работа, которая была проделана в Лиме, в значительной степени способствовали достижению консенсуса. |