Примеры в контексте "Intersection - Стыке"

Примеры: Intersection - Стыке
It is at this unique intersection of normative with operational work that UNEP has the potential to make its greatest contribution. Именно на этом уникальном стыке нормотворческой и оперативной работы ЮНЕП располагает потенциальными возможностями для внесения своего наибольшего вклада.
Jenkins argues that this new participatory culture arises at the intersection of three broad new media trends. Дженкинс приводит доводы в пользу того, что эти новые культуры участия появляются на стыке трех новых глобальных медийных трендов.
That is, combining two or more fields and creating something new at the intersection. Привлекая знания из двух и более областей, мы создаём на стыке что-то новое.
Some of the greatest innovations and developments in the world often happen at the intersection of two fields. Ряд величайших инноваций и разработок в мире часто осуществляется на стыке двух областей.
Their job consists of identifying and fostering opportunities for investment and designing cutting-edge business models at the intersection of market-based interests and development goals. Их задача состоит в том, чтобы выявлять возможности и готовить почву для инвестиций и разрабатывать современные бизнес-модели на стыке интересов рынка и целей в области развития.
The conference examined the areas of contention at the intersection of secured transactions and insolvency reform. На этой конференции рассматривались вызывающие споры вопросы на стыке обеспеченных сделок и реформы законодательства о несостоятельности.
It is at the intersection of environmental normative and operational work that UNEP has the greatest comparative advantage and potential to make its most significant contribution. Именно на этом стыке нормотворческой и оперативной работы в экологической области ЮНЕП располагает наибольшими сравнительными преимуществами и потенциальными возможностями для внесения своего самого значительного вклада.
This report attempts to provide an accessible introduction to a few of the technical issues that lie at the intersection of trade and the right to health. В настоящем докладе предпринимаются попытки представить доступную вводную информацию по ряду технических вопросов, находящихся на стыке торговли и права на охрану здоровья.
He began by explaining that the subject of his paper lay at the intersection of the human rights to adequate housing and to freedom from discrimination. Он начал свое выступление с объяснения того, что тема его доклада находится на стыке таких вопросов, как права человека на достаточное жилище и свобода от дискриминации.
They have undeniably shaped the world at the intersection of the national interests of Member States and the ideals enshrined in the Charter. Они, несомненно, повлияли на мир на стыке национальных интересов государств-членов и идеалов, закрепленных в Уставе.
Kazan is the large educational, scientific, and the petrochemical centre, located in the intersection of Europe and Asia. Казань является крупным учебным, научным, и нефтехимическим центром, расположенном на стыке Европы и Азии.
At its forty-third session, in 2010, the Commission considered that intellectual property licensing is a topic at the intersection of intellectual property and commercial law. На своей сорок третьей сессии в 2010 году Комиссия признала, что тема лицензирования интеллектуальной собственности находится на стыке права интеллектуальной собственности и договорного права.
Fourthly, I turn briefly to landmines, another central area in which Austria has traditionally been active and which reflects our interest in the intersection of disarmament and humanitarian policies. В-четвертых, я хотел бы вкратце затронуть вопрос о наземных минах, в решении которого Австрия традиционно принимает активное участие и который отражает наши интересы, лежащие на стыке нашей разоруженческой и гуманитарной политики.
The legal environment for mobile payments should also take into account that such payments are at the intersection of two established areas of international law: namely electronic transactions and international payments. При создании правовых условий для платежей с использованием мобильных устройств следует также учитывать, что такие платежи находятся на стыке двух давно сформировавшихся областей международного права, а именно электронных операций и международных платежей.
The European Union emphasized the relevance of a focused approach within a set of priorities relating directly to the intersection of trade and development, the opportunities to work fruitfully with other international organizations, the need to avoid duplication of work, and the necessity to be cost-effective. Европейский союз подчеркивает актуальность сфокусированного подхода в рамках комплекса приоритетов, имеющих прямое отношение к вопросам, находящимся на стыке торговли и развития, возможности плодотворной работы с другими международными организациями, необходимость избегать дублирования в работе, а также потребность обеспечения эффективности с точки зрения затрат.
Interactomics is a discipline at the intersection of bioinformatics and biology that deals with studying both the interactions and the consequences of those interactions between and among proteins, and other molecules within a cell. Интерактомика (англ. Interactomics) - это дисциплина, находящаяся на стыке биоинформатики и биохимии, которая занимается экспериментальными и биоинформатическими исследованиями белок-белковых взаимодействий и последствий этих взаимодействий между белками и другими молекулами внутри клетки.
This sector focuses on the export of domestically produced goods and the re-export of goods resulting from Niger's position at the intersection of geographical, economic and monetary zones. Основное значение имеет экспорт национальной продукции, а также реэкспорт различных товаров в силу выгодного расположения Нигера, находящегося на стыке различных географических, экономических и валютных зон.
Linkage promotion strategies were at the intersection of FDI promotion and SME development, serving the interests of both foreign investors and local SMEs. Стратегии развития связей находятся на стыке программ и стратегий поощрения ПИИ и развития МСП и отвечают интересам как иностранных инвесторов, так и местных МСП.
The goal of the U.S. National Science Foundation's Digital Government Research Program is to fund research at the intersection of the computer and information sciences research communities and the needs of government information service communities. Целью Правительственной исследовательской программы в области цифровых технологий Национального фонда содействия развитию науки США является финансирование исследований в междисциплинарных областях, находящихся на стыке компьютеризации и информатики, а также удовлетворение потребностей правительственных информационных служб.
Because women comprise approximately 50 per cent of the world's populations affected by racism, failure to respond to discrimination at the intersection of race and gender has serious and widespread consequences. Поскольку на женщин приходится около 50% населения мира, страдающего от расизма, игнорирование дискриминации на стыке расовой дискриминации и дискриминации по признаку пола приводит к серьезным последствиям.
Linkage programmes are at the intersection of two subsets of programmes and policies: those geared towards enterprise development and those related to FDI promotion. Программы развития связей находятся на стыке двух подгрупп программ и стратегий: тех, которые нацелены на развитие предпринимательства, и тех, которые связаны с поощрением ПИИ.
An alternative definition of poverty would be the intersection of these three sets, that is, only those people who suffer from all the three dimensions of poverty. Альтернативное определение нищеты находилось бы в таком случае на стыке этих трех категорий, т.е. лицами, живущими в условиях нищеты, признавались бы только те, кто страдает от всех трех составляющих этого явления.
The Special Rapporteur on freedom of religion or belief has argued that collective manifestations of some individual freedoms, notably freedom of religion or belief, operate at the intersection of multiple forms of discrimination and violence against women. Специальный докладчик по вопросу о свободе религии или убеждений отмечал, что коллективные проявления отдельных индивидуальных свобод, особенно свободы религии или убеждений, проявляются на стыке множественных форм дискриминации и насилия в отношении женщин.
As this topic is at the intersection of commercial and intellectual property law, the Commission may wish to undertake this project in close cooperation with organizations active in the field of intellectual property law and in particular WIPO. В силу того, что эта тема находится на стыке торгового права и права интеллектуальной собственности Комиссия, возможно, пожелает реализовать этот проект в тесном сотрудничестве с организациями, действующими в области права интеллектуальной собственности, и, в первую очередь, с ВОИС.
The multiplicity of forms of violence against women as well as the fact that this violence frequently occurs at the intersection of different types of discrimination makes the adoption of multifaceted strategies to effectively prevent and combat this violence a necessity. Многочисленность различных форм насилия в отношении женщин, а также то обстоятельство, что такое насилие нередко происходит на стыке различных видов дискриминации, делает необходимым принятие многогранных стратегий по эффективному предупреждению насилия и борьбы с ним.