| To reset the origins of the rulers to the default values, double-click the intersection. | Чтобы вернуть для точек отсчета линеек значения по умолчанию, дважды щелкните это пересечение. |
| The intersection of a broadening global agenda and diversified yet specific country demands compounds the complexity of United Nations development cooperation. | Пересечение расширяющейся глобальной «повестки дня» и разноплановых, но конкретных потребностей стран делает сотрудничество Организации Объединенных Наций в области развития еще более сложной задачей. |
| You take Dr. Clarenbach to the intersection of Pennsylvania and K Street. | Доставь доктора Кларенбаха на пересечение улиц Пенсильвания и Кей. |
| That intersection arose from the Universal Declaration of Human Rights and was codified in the major human rights treaties adopted since the 1960s. | Подобное пересечение этих вопросов вытекает из Всеобщей декларации прав человека и кодифицировано в основных договорах по правам человека, принятых с 60-х годов. |
| Border sections are chosen where there is an expected change in traffic volumes and in the composition of traffic flow (intersection, junction, populated place, etc.). | Прилегающие участки определяются в тех случаях, когда предполагается изменение объемов движения и структуры транспортного потока (перекресток, пересечение, населенный пункт и т.д.). |
| Make a right up at this next intersection. | (Спенсер) Поверни направо на этом перекрестке. |
| Traffic camera last spotted Nick's car at this intersection. | Дорожная камера засекла машину Ника на этом перекрестке. |
| A group of about six soldiers took up positions at the Ministry of Justice intersection. | Группа из примерно шести солдат заняла позицию на перекрестке у здания министерства юстиции. |
| We hit the van at an intersection on the way to the Courthouse. | Мы атакуем фургон на перекрестке на его пути в здание суда. |
| Cut him off at the next intersection! | Перехватим на следующем перекрестке. |
| Frank, you've just created a four-way intersection. | Фрэнк, ты только что создал четырёхсторонний перекрёсток. |
| "OK, if I go across this intersection,"I'm-a have a accident. | Ок, если я проеду перекрёсток, я попаду в аварию. |
| Shooter in northwest building across the intersection! | Стрелок в северо-западном здании через перекрёсток. |
| That's the intersection. | Там как раз перекрёсток. |
| Alright, drive out to the middle of the intersection. | Хорошо. Выезжай на перекрёсток. |
| Despite the increased recognition of HIV as a fundamental and cross-cutting human rights issue, the intersection of inequality, violence and HIV hinders women's access to justice. | Несмотря на возросшее признание ВИЧ-инфекции в качестве одной из основополагающих всеобъемлющих проблем прав человека, взаимосвязь неравенства, насилия и ВИЧ препятствует доступу женщин к правосудию. |
| Many economic and social aspects of women's human security are well developed, but issues such as women's food security and security of shelter or housing require further analysis, including their intersection with other rights. | Многие социально-экономические аспекты личной безопасности женщин хорошо изучены, а такие вопросы, как продовольственная и жилищная безопасность женщин, требуют дальнейшего анализа, включая их взаимосвязь с другими правами. |
| The intersection of terrorism, money-laundering and fraud was noted. | Была отмечена взаимосвязь таких явлений, как терроризм, отмывание денег и мошенничество. |
| The intersection of gender with other aspects of identity (e.g. ethnicity and religion) and more structural positions (e.g. level of education) needs to be taken into account. | Необходимо учитывать взаимосвязь гендерных факторов с другими аспектами идентичности (например, этнической и религиозной принадлежностью) и позициями более системного плана (например, уровнем образования). |
| The report of the Secretary-General on combating defamation of religions (A/66/372) discussed the correlation between defamation of religions and intersection of religion and race, and the upsurge in incitement, intolerance, and hatred. | В докладе Генерального секретаря о борьбе против диффамации религий (А/66/372) рассматривается взаимосвязь между вопросами диффамации религий и вопросами взаимопересечения религии и расы и роста подстрекательства, нетерпимости и ненависти. |
| Approval has also been given for building at the permanent site of the Berukhim settlement near the Wasit intersection. (Yediot Aharonot, 22 November 1996) | Было также дано разрешение на строительство в районе поселения Берухим неподалеку от перекрестка Васит. ("Едиот Ахронот", 22 ноября 1996 года) |
| The Germans took several hundred civilians out of their homes at the intersection of Marszałkowska Street with Nowogrodzka Street and Jerozolimskie Avenue. | Немцы вытащили тогда несколько сотен мирных жителей из домов в районе перекрестка ул. Маршалковской, Новогродзкой и Аллей Иерусалимских. |
| From the intersection get on to Krakowska Street and walk for about 200m until you come to Pomorska Street on your right. | Потом от перекрестка надо пройти 200 м. в улицу Королевская, повернуть направо в улицу Поморская. |
| Colonel Reis led the PNTL officers on foot from their headquarters towards the Ministry of Justice intersection. | Полковник Рейс пешком повел сотрудников НПТЛ из их штаб-квартиры в направлении перекрестка рядом с министерством юстиции. |
| The Majdel Balhiss highway near the Al-Chmaisi intersection | шоссе Мадждел-Балхис у перекрестка в районе аш-Шмайси; |
| This sector focuses on the export of domestically produced goods and the re-export of goods resulting from Niger's position at the intersection of geographical, economic and monetary zones. | Основное значение имеет экспорт национальной продукции, а также реэкспорт различных товаров в силу выгодного расположения Нигера, находящегося на стыке различных географических, экономических и валютных зон. |
| Linkage programmes are at the intersection of two subsets of programmes and policies: those geared towards enterprise development and those related to FDI promotion. | Программы развития связей находятся на стыке двух подгрупп программ и стратегий: тех, которые нацелены на развитие предпринимательства, и тех, которые связаны с поощрением ПИИ. |
| With a wide network of governmental, non-governmental and inter-governmental partners, ICTSD plays a unique systemic role as a provider of original, non-partisan reporting and facilitation services at the intersection of international trade and sustainable development. | Через обширную сеть партнеров из числа государственных структур, неправительственных и межправительственных организаций МЦТУР играет уникальную системную роль в качестве источника нетрадиционных, объективных материалов и оказывает посреднические услуги на стыке вопросов международной торговли и устойчивого развития. |
| Professor Bogues's scholarship operates at the intersections of political theory, intellectual history, cultural studies, literary theory and philosophy, and he has found this intersection to be a busy one indeed. | Своей научной деятельностью профессор Боугз занимается на стыке политической теории, истории мысли, исследований культур, теории литературы, а также философии, и он считает такое сплетение наук в самом деле весьма динамичным. |
| That is, combining two or more fields and creating something new at the intersection. | Привлекая знания из двух и более областей, мы создаём на стыке что-то новое. |
| But the best part is, there's lots of freeways adjacent to the intersection. | Но самое главное: к этому перекрестку прилегает много автострад. |
| While approaching the intersection of 21st Street and 40th Avenue, Queens, New York, Mr. Ávila Ojeda slowed down to stop at a traffic light. | При подъезде к перекрестку 21-й улицы и 40-й авеню в Квинсе, Нью-Йорк, г-н Авила Охеда притормозил, чтобы остановиться на светофоре. |
| The IDF declared the quiet street outside the University a closed military zone, compelling the students to walk down a busier intersection where their protest briefly blocked traffic and attracted public attention. | ИДФ объявили тихую улицу за пределами Университета закрытой военной зоной, что заставило студентов пройти по более оживленному перекрестку, на котором их демонстрация протеста на непродолжительное время заблокировала движение и привлекла внимание общественности. |
| Do you want me to... blindfold myself and walk into a busy intersection so I can feel more with my writing? | Вы хотите, чтобы я... завязала глаза и прошлась по оживленному перекрестку, а потом перенесла это на бумагу? |
| RUSSELL . Okay, you're approaching an intersection. | Ты приближаешься к перекрестку 'АТ |
| Then 145 meters straight ahead, underneath the intersection. | И потом - 145 метров по прямой. Копаем здесь, под перекрестком. |
| He's somewhere near this intersection. | Он где-то рядом с этим перекрестком. |
| It dominates its vicinity in the southern, Greek Cypriot, part of the city; it is adjacent to a busy intersection and the Cyprus Telecommunications Authority is less than 100 metres away. | Он доминирует над окрестностями южной, кипрско-греческой, части города; он находится рядом с оживленным перекрестком и в менее 100 м от Кипрского управления связи. |
| Beyond this intersection is just another intersection. | За этим перекрестком будет еще один перекресток. |
| Kelly's got street maps of the city here, with an intersection marked. | Келли прятала карту города с отмеченным перекрестком. |
| B. The intersection of paid and unpaid work | В. Сочетание оплачиваемой и неоплачиваемой работы |
| In recent years, the rapid development of new information technologies, especially telematics (the intersection of informatics and telecommunications), has affected virtually every sector of economic, social and political development. | В последние годы быстрое развитие информационных технологий, особенно средств телематики (представляющих собой сочетание информатики и технических средств дальней связи), оказало влияние практически на каждую область экономики, социального и политического развития. |
| This intersection of race and gender is amplified by economic rights violations, which disproportionately affect women who face dual or multiple forms of discrimination based on race, gender, immigration and other status. | Это сочетание дискриминации по признаку расы и по признаку пола усиливается нарушениями экономических прав, которые в большей степени затрагивают женщин, сталкивающихся с двойной или даже многоплановой дискриминацией по признаку расы, пола, статуса иммигранта и по иным признакам. |
| Recognizing that the intersection of, inter alia, gender, age, class and ethnic discrimination and stereotypes can compound the discrimination faced by women migrant workers, and that violence is a form of discrimination, | признавая, что сочетание, в частности, дискриминации по признаку пола, возраста, класса и этнического происхождения и стереотипных представлений может усиливать дискриминацию, которой подвергаются трудящиеся женщины-мигранты, и что насилие является одной из форм дискриминации, |
| The intersection of gender-based and disability-based discrimination also contributes to stereotypical views of women and girls with disabilities as lacking intelligence and being compliant and timid. | Сочетание дискриминации на почве гендерного фактора и на почве инвалидности также приводит к стереотипным представлениям о женщинах и девочках с инвалидностью как о существах неразумных, послушных и робких. |
| More often we experience macroeconomic strategies with little intersection of microeconomic realties. | Чаще мы наблюдаем, что макроэкономические стратегии почти не пересекаются с микроэкономическими реальностями. |
| The intersection of cyber security and cyber fraud was explained, in that government, industry and individuals form part of the network and must each play a role in preventing fraud and hacking activities. | Были даны разъяснения, где и как пересекаются такие явления, как кибербезопасность и кибер-мошенничество, в условиях, когда государственные органы, деловые круги и отдельные граждане являются частью системы и каждый из них должен играть роль в предупреждении действий мошенников и хакеров. |
| Not far from the apartment building you can find Leonardo business center, National Opera Theater named after Tara Shevchenko (one of the most beautiful neo-renaissance architectural monuments of Kiev), the intersection of two main streets of the city - Volodymirska Street and Boghdan Khmelnitsky street. | Т.Г. Шевченко - самое красивое из неоренесансных сооружений киевской архитектурной сюиты в центре Киева, там, где пересекаются две многолюдные столичные магистрали - улицы Владимирская и Богдана Хмельницкого. |
| Two sets are said to be almost disjoint sets if their intersection is small in some sense. | Говорят, что два множества почти не пересекаются, если их пересечение в некотором смысле мало. |
| Nets may be routed without intersection if and only if the corresponding trapezoids do not intersect. | Сети можно проложить без пересечения в том и только в том случае, если трапеции не пересекаются. |