Every row-and-column intersection contains exactly one value from the applicable domain (and nothing else). | Каждое пересечение строки и столбца содержит ровно одно значение из соответствующего домена (и больше ничего). |
But if an intersection does exist it can be found, as follows. | Но когда пересечение существует, его можно найти следующим образом. |
It also takes into account the diversity of human life in South Africa, including the intersection of gender and socio-economic disadvantages, race, culture, rural life, age and other factors that exacerbate disadvantage. | Она учитывала также многообразие жизненных укладов населения Южной Африки, в том числе пересечение неблагоприятных гендерных и социально-экономических, расовых, культурных факторов, факторов жизни в сельских районах, возрастных и иных факторов, усугубляющих тяжелое положение различных групп. |
The centroid of an object X {\displaystyle X} in n {\displaystyle n} -dimensional space is the intersection of all hyperplanes that divide X {\displaystyle X} into two parts of equal moment about the hyperplane. | Центроид объекта Х {\displaystyle X} в n {\displaystyle n} -мерном пространстве - это пересечение всех гиперплоскостей, делящих X {\displaystyle X} на две части с равным моментом относительно гиперплоскости. |
They include as special cases CIT-groups where the centralizer of any involution is a 2-group, and TI-groups where any Sylow 2-subgroups have trivial intersection. | Этот класс включает в качестве специальных случаев CIT-группы, в которых централизатор любой свёртки является 2-группой, и TI-группы, в которых любые силовские 2-подгруппы имеют тривиальное пересечение. |
Riggs just got out of a cab at an intersection on the north side of the meeting spot. | Риггс только что вышел из такси на перекрестке на северной стороне места встречи. |
We hit the van at an intersection on the way to the Courthouse. | Мы атакуем фургон на перекрестке на его пути в здание суда. |
Mansoor, aged 26, was riding a motorbike through an intersection when he was hit head-on by a van whose driver had run several red lights. | Мансур, двадцати шести лет, ехал на мотоцикле, когда на перекрестке при лобовом столкновении его сбил автофургон, водитель которого несколько раз проехал на красный сигнал светофора. |
The Waceysle sub-clan of Abgaal receives revenues from the checkpoint of Sinai, located at an intersection in Mogadishu, in the approximate amount of $360,000 a year. | Подклан васейсле клана абгаль получает доход в размере примерно 360000 долл. США в год в виде сборов, взимаемых на контрольно-пропускном пункте Синай, расположенном на перекрестке дорог в Могадишо. |
Intersection control ended. Intersection control ended. | Установлен контроль на перекрестке. |
My rusty Ford broke down, obstructing the intersection. | Мой ржавый Форд сломался, перегородив перекрёсток. |
Frank, you've just created a four-way intersection. | Фрэнк, ты только что создал четырёхсторонний перекрёсток. |
Shooter in northwest building across the intersection! | Стрелок в северо-западном здании через перекрёсток. |
But if we took you to that intersection, you'd get your bearings, right? | Но если я отвезу вас на тот перекрёсток, то вы сможете сориентироваться? |
Grandma said, take it to the three-road intersection to cut off its head so the bad luck would go | Бабушка сказала отнести их на перекрёсток трёх дорог и отрезать им головы, чтобы несчастье ушло. |
Despite the increased recognition of HIV as a fundamental and cross-cutting human rights issue, the intersection of inequality, violence and HIV hinders women's access to justice. | Несмотря на возросшее признание ВИЧ-инфекции в качестве одной из основополагающих всеобъемлющих проблем прав человека, взаимосвязь неравенства, насилия и ВИЧ препятствует доступу женщин к правосудию. |
Many economic and social aspects of women's human security are well developed, but issues such as women's food security and security of shelter or housing require further analysis, including their intersection with other rights. | Многие социально-экономические аспекты личной безопасности женщин хорошо изучены, а такие вопросы, как продовольственная и жилищная безопасность женщин, требуют дальнейшего анализа, включая их взаимосвязь с другими правами. |
Colonialism and the Intersection of Racism and Descent-based forms of Discrimination in South Asia by Dr. Darini Rajasingham. | доклад д-ра Дарини Раджасингама «Колониализм и взаимосвязь расизма и основанных на родовом происхождении формах дискриминации в Южной Азии»; |
As requested in the resolution, the correlation between defamation of religions and the intersection of religion and race is also addressed below. | В соответствии с содержащейся в резолюции просьбой ниже прослеживается также взаимосвязь между вопросами диффамации религии и вопросами взаимопересечения религии и расы. |
While it was noted that there was no intention of addressing criminal liability, or matters of pure corporate governance, it was agreed that the intersection of those issues was a reality that had to be considered. | Было отмечено, что, хотя сфера уголовной ответственности или вопросы чисто корпоративного управления затрагиваться не будут, взаимосвязь между этими двумя темами реально существует и ее необходимо учитывать. |
When I got to the intersection, I saw him go into a bar. | У перекрестка я видел, как он зашел в бар. |
Subject to a review of conditions at the time of a demonstration, the preferred location for individuals seeking to demonstrate in the vicinity of the Permanent Mission of Cuba will be the south-west corner of the intersection of East 39 Street and Lexington Avenue. | При условии рассмотрения обстановки в момент проведения демонстрации предпочтительным местом для лиц, желающих провести демонстрацию вблизи Постоянного представительства Кубы, является юго-западный угол перекрестка 39-й улицы и авеню Лексингтон. |
Approval has also been given for building at the permanent site of the Berukhim settlement near the Wasit intersection. (Yediot Aharonot, 22 November 1996) | Было также дано разрешение на строительство в районе поселения Берухим неподалеку от перекрестка Васит. ("Едиот Ахронот", 22 ноября 1996 года) |
The purpose of the amendment proposed in paragraph 1 (b) is to give cyclists and moped riders the opportunity to change direction by crossing the intersection in two separate stages. | состоит в том, чтобы дать возможность велосипедистам и водителям велосипедов с подвесным двигателем изменять направление движения путем пересечения перекрестка в два раздельных этапа. |
That intersection I looked at had about 3,000 cars per day in each direction, and so that's two ounces of gas to accelerate out of. | Перекресток, за которым я наблюдал, проезжало З 000 машин в день в обоих направлениях, и таким образом получается 2 унции топлива, чтобы набрать скорость при выезде с перекрестка. |
It is at this unique intersection of normative with operational work that UNEP has the potential to make its greatest contribution. | Именно на этом уникальном стыке нормотворческой и оперативной работы ЮНЕП располагает потенциальными возможностями для внесения своего наибольшего вклада. |
That is, combining two or more fields and creating something new at the intersection. | Привлекая знания из двух и более областей, мы создаём на стыке что-то новое. |
He began by explaining that the subject of his paper lay at the intersection of the human rights to adequate housing and to freedom from discrimination. | Он начал свое выступление с объяснения того, что тема его доклада находится на стыке таких вопросов, как права человека на достаточное жилище и свобода от дискриминации. |
Like the previous film Luna produced by Klushantsev, the film Mars was created at the intersection of educational science films and science-fiction. | Как и предыдущий фильм режиссёра Павла Клушанцева «Луна», фильм «Марс» создан на стыке научно-популярного кино и научно-художественной фантазии. |
(c) Seven new grantees will constitute a second cohort addressing the intersection of violence against women and HIV/AIDS, implementing vital projects in India, Kenya, Lesotho, Malawi, Rwanda, Sierra Leone, South Africa and Ukraine. | с) во вторую группу, работающую на стыке проблем насилия в отношении женщин и ВИЧ/СПИДа и осуществляющую жизненно важные проекты в Индии, Кении, Лесото, Малави, Руанде, Сьерра-Леоне, Украине и Южной Африке, войдут семь новых грантополучателей. |
While approaching the intersection of 21st Street and 40th Avenue, Queens, New York, Mr. Ávila Ojeda slowed down to stop at a traffic light. | При подъезде к перекрестку 21-й улицы и 40-й авеню в Квинсе, Нью-Йорк, г-н Авила Охеда притормозил, чтобы остановиться на светофоре. |
The IDF declared the quiet street outside the University a closed military zone, compelling the students to walk down a busier intersection where their protest briefly blocked traffic and attracted public attention. | ИДФ объявили тихую улицу за пределами Университета закрытой военной зоной, что заставило студентов пройти по более оживленному перекрестку, на котором их демонстрация протеста на непродолжительное время заблокировала движение и привлекла внимание общественности. |
I'm coming to an intersection. | Я подъехал к перекрестку. |
Do you want me to... blindfold myself and walk into a busy intersection so I can feel more with my writing? | Вы хотите, чтобы я... завязала глаза и прошлась по оживленному перекрестку, а потом перенесла это на бумагу? |
RUSSELL . Okay, you're approaching an intersection. | Ты приближаешься к перекрестку 'АТ |
Pass this intersection, there's a famous Noodle place. | За этим перекрестком есть местечко, где готовят отличную пасту. |
He's somewhere near this intersection. | Он где-то рядом с этим перекрестком. |
It dominates its vicinity in the southern, Greek Cypriot, part of the city; it is adjacent to a busy intersection and the Cyprus Telecommunications Authority is less than 100 metres away. | Он доминирует над окрестностями южной, кипрско-греческой, части города; он находится рядом с оживленным перекрестком и в менее 100 м от Кипрского управления связи. |
The geometry, number and angle of access and exit roads, the diameter and the size of the roundabout, etc., can vary so widely that the intersection cannot always be treated as a roundabout, at least not automatically. | Геометрические особенности, количество и угол въездов и выездов, диаметр и размер центрального островка, а также прочие параметры могут быть столь различными, что тот или иной перекресток не всегда можно отождествить с перекрестком с круговым движением, по крайней мере это не всегда можно сделать автоматически. |
Kelly's got street maps of the city here, with an intersection marked. | Келли прятала карту города с отмеченным перекрестком. |
B. The intersection of paid and unpaid work | В. Сочетание оплачиваемой и неоплачиваемой работы |
In recent years, the rapid development of new information technologies, especially telematics (the intersection of informatics and telecommunications), has affected virtually every sector of economic, social and political development. | В последние годы быстрое развитие информационных технологий, особенно средств телематики (представляющих собой сочетание информатики и технических средств дальней связи), оказало влияние практически на каждую область экономики, социального и политического развития. |
This intersection of race and gender is amplified by economic rights violations, which disproportionately affect women who face dual or multiple forms of discrimination based on race, gender, immigration and other status. | Это сочетание дискриминации по признаку расы и по признаку пола усиливается нарушениями экономических прав, которые в большей степени затрагивают женщин, сталкивающихся с двойной или даже многоплановой дискриминацией по признаку расы, пола, статуса иммигранта и по иным признакам. |
Recognizing that the intersection of, inter alia, gender, age, class and ethnic discrimination and stereotypes can compound the discrimination faced by women migrant workers, and that violence is a form of discrimination, | признавая, что сочетание, в частности, дискриминации по признаку пола, возраста, класса и этнического происхождения и стереотипных представлений может усиливать дискриминацию, которой подвергаются трудящиеся женщины-мигранты, и что насилие является одной из форм дискриминации, |
The intersection of gender-based and disability-based discrimination also contributes to stereotypical views of women and girls with disabilities as lacking intelligence and being compliant and timid. | Сочетание дискриминации на почве гендерного фактора и на почве инвалидности также приводит к стереотипным представлениям о женщинах и девочках с инвалидностью как о существах неразумных, послушных и робких. |
More often we experience macroeconomic strategies with little intersection of microeconomic realties. | Чаще мы наблюдаем, что макроэкономические стратегии почти не пересекаются с микроэкономическими реальностями. |
Problems of poverty, ecology, economy, community and security are interlinked in so many ways that they may be solved only at their intersection - in our settlements - through the framework of governance. | Проблемы нищеты, экологии, экономики, общинного развития и безопасности взаимосвязаны столь сложным образом, что решить их можно только там, где они все пересекаются - в наших населенных пунктах - через системы гражданского участия. |
Not far from the apartment building you can find Leonardo business center, National Opera Theater named after Tara Shevchenko (one of the most beautiful neo-renaissance architectural monuments of Kiev), the intersection of two main streets of the city - Volodymirska Street and Boghdan Khmelnitsky street. | Т.Г. Шевченко - самое красивое из неоренесансных сооружений киевской архитектурной сюиты в центре Киева, там, где пересекаются две многолюдные столичные магистрали - улицы Владимирская и Богдана Хмельницкого. |
Within such a disenabling environment, an integrated system of violence at the intersection of occupation and patriarchy subjugates women through a continuum of violence linking all spheres of life. | В условиях такой неблагоприятной обстановки комплексная система насилия, проявляющая себя там, где пересекаются оккупация и патриархат, порабощает женщин через непрерывное насилие, охватывающее все сферы жизни. |
Two sets are said to be almost disjoint sets if their intersection is small in some sense. | Говорят, что два множества почти не пересекаются, если их пересечение в некотором смысле мало. |