| E 840 Sassari - Olbia Civitavecchia - intersection with | Е 840 Сассари - Ольбия... Чивитавеккья - пересечение с дорогой Е80 |
| The basic reasons for the transfer were the geopolitical location of the latter city in the centre of the country, the intersection of the large-scale transportation roads and the availability of communications infrastructure. | Основными причинами этого переноса стало геополитическое расположение этого города в центре страны, пересечение крупных транспортных магистралей и наличие сети коммуникаций. |
| For every three lattice elements a, b, and c, m(a, b,c) is the unique intersection of the three intervals I(a, b), I(a, c), and I(b, c). | Для любых трёх элементов решётки а, Ь и с, м(а, Ь,с) - это единственное пересечение трёх интервалов I(a, b), I(a, c) и I(b, c). |
| In algebraic geometry, a line complex is a 3-fold given by the intersection of the Grassmannian G(2, 4) (embedded in projective space P5 by Plücker coordinates) with a hypersurface. | Комплекс прямых - это трёхмерное алгебраическое многообразие, заданное как пересечение грассманиана G(2, 4) (вложенного в проективное пространство P5 по Плюккеру) с гиперповерхностью. |
| for a directional flashing lamp (category X), the intersection of the axis of reference with the exterior light-emitting surface; it is specified by the manufacturer of the special warning lamp. | в случае направленных проблесковых огней (категории Х) пересечение исходной оси с внешней поверхностью, излучающей свет; он указывается заводом-изготовителем специального предупреждающего огня. |
| Turn east at the next intersection. | На следующем перекрестке сверните на восток. |
| Riggs just got out of a cab at an intersection on the north side of the meeting spot. | Риггс только что вышел из такси на перекрестке на северной стороне места встречи. |
| I'm at the intersection of "Boresville" and "Snorefest" right now. | Я сейчас на перекрестке "Борсвилл" и "Снофест". |
| I'm at the Yeoksang four-way intersection. | Я на перекрестке Ёксам. |
| (a) At an intersection when the phase of the traffic light signals does not allow the simultaneous advance of the vehicles stopped in all the traffic lanes controlled by the lights, the light signals should include arrows. | а) Если при включении сигнала светофора, установленного на перекрестке, транспортные средства, остановленные на всех обозначенных полосах движения, не могут одновременно следовать далее, то такой светофор следует оборудовать сигналами, выполненными в виде стрелок. |
| Okay, kids, first intersection. | Так, детки, первый перекрёсток. |
| So you get mad and... you went to an intersection where you knew she would be. | Ты обезумел и... поехал на перекрёсток, где она должна была быть в то время. |
| Unfortunately the other drivers next to us were not paying as started to pull forward, and fortunately for everyone, this cyclists reacts, avoids, and makes it through the intersection. | К сожалению, водители рядом с нами не обратили на это внимания, они начали движение вперёд, и, к счастью для всех, велосипедист реагирует, избегает столкновения и проезжает перекрёсток. |
| He bumps them as they cross the intersection, then they pull over, thinking they were in an accident. | Он врезается в них, когда они проезжают перекрёсток, и они останавливаются, считая, что попали в ДТП. |
| Winona is known in the local area as "The Crossroads of North Mississippi" due to its central location at the intersection of U.S. Interstate 55 and U.S. Highways 51 and 82. | Вайнона известна как «Перекрёсток Норт-Миссисипи», она располагается на перекрестке шоссе 55 и дорог 51 и 82. |
| This intersection of group identities also results in differentiation within each group. | Эта взаимосвязь отличительных признаков группы также приводит к дифференциации в рамках каждой группы. |
| Many economic and social aspects of women's human security are well developed, but issues such as women's food security and security of shelter or housing require further analysis, including their intersection with other rights. | Многие социально-экономические аспекты личной безопасности женщин хорошо изучены, а такие вопросы, как продовольственная и жилищная безопасность женщин, требуют дальнейшего анализа, включая их взаимосвязь с другими правами. |
| The report addresses the issue of gender-based violence and provides an analysis and a number of specific proposals around five propositions: (a) It is important to understand the intersection of HIV/AIDS and gender-based violence. | В докладе рассматриваются вопросы гендерного насилия и содержится анализ, а также ряд конкретных предложений в связи со следующими пятью утверждениями: а) важно осознать взаимосвязь ВИЧ/СПИДа и гендерного насилия. |
| As requested in the resolution, the correlation between defamation of religions and the intersection of religion and race is also addressed below. | В соответствии с содержащейся в резолюции просьбой ниже прослеживается также взаимосвязь между вопросами диффамации религии и вопросами взаимопересечения религии и расы. |
| The report of the Secretary-General on combating defamation of religions (A/66/372) discussed the correlation between defamation of religions and intersection of religion and race, and the upsurge in incitement, intolerance, and hatred. | В докладе Генерального секретаря о борьбе против диффамации религий (А/66/372) рассматривается взаимосвязь между вопросами диффамации религий и вопросами взаимопересечения религии и расы и роста подстрекательства, нетерпимости и ненависти. |
| Drive this street down until the intersection near the Hotel Imperial. | Держите направление вниз по улице до перекрестка рядом с отелем Империал (Hotel Imperial). |
| Turn left and follow the main street down to the intersection at Parkhotel Richmond. | Поверните налево и продолжайте движение по главной улице в направлении вниз до перекрестка и Парк-отеля Ричмонд (Parkhotel Richmond). |
| We've inserted a dozen Spec Ops soldiers around the intersection. | Мы разместили дюжину бойцов у перекрестка. |
| An hour and a half has passed since he entered the Mullae intersection. | Прошло уже около полутора часов после исчезновения с перекрестка Муллэдон. |
| You need to get to the intersection of Karmelicka and Królewska streets where they intercept with Aleje Słowackiego and Aleje Mickiewicza (the ring road in Krakow). | Надо добраться до перекрестка улиц: Кармелицка, Королевска, ал. Словацкего и ал. |
| It is at this unique intersection of normative with operational work that UNEP has the potential to make its greatest contribution. | Именно на этом уникальном стыке нормотворческой и оперативной работы ЮНЕП располагает потенциальными возможностями для внесения своего наибольшего вклада. |
| It is at the intersection of environmental normative and operational work that UNEP has the greatest comparative advantage and potential to make its most significant contribution. | Именно на этом стыке нормотворческой и оперативной работы в экологической области ЮНЕП располагает наибольшими сравнительными преимуществами и потенциальными возможностями для внесения своего самого значительного вклада. |
| He began by explaining that the subject of his paper lay at the intersection of the human rights to adequate housing and to freedom from discrimination. | Он начал свое выступление с объяснения того, что тема его доклада находится на стыке таких вопросов, как права человека на достаточное жилище и свобода от дискриминации. |
| This sector focuses on the export of domestically produced goods and the re-export of goods resulting from Niger's position at the intersection of geographical, economic and monetary zones. | Основное значение имеет экспорт национальной продукции, а также реэкспорт различных товаров в силу выгодного расположения Нигера, находящегося на стыке различных географических, экономических и валютных зон. |
| In the early part of her career, the quantitative revolution occupied social scientists, and Buttimer trained in this tradition at Washington before moving beyond it towards philosophical themes at the intersection of the bio-physical and human sciences. | В начале карьеры Баттимер количественная революция заняла социологов, и она исследовала это направление в Вашингтоне, прежде чем выйти за его пределы к философским темам на стыке биофизических и гуманитарных наук. |
| But the best part is, there's lots of freeways adjacent to the intersection. | Но самое главное: к этому перекрестку прилегает много автострад. |
| While approaching the intersection of 21st Street and 40th Avenue, Queens, New York, Mr. Ávila Ojeda slowed down to stop at a traffic light. | При подъезде к перекрестку 21-й улицы и 40-й авеню в Квинсе, Нью-Йорк, г-н Авила Охеда притормозил, чтобы остановиться на светофоре. |
| The IDF declared the quiet street outside the University a closed military zone, compelling the students to walk down a busier intersection where their protest briefly blocked traffic and attracted public attention. | ИДФ объявили тихую улицу за пределами Университета закрытой военной зоной, что заставило студентов пройти по более оживленному перекрестку, на котором их демонстрация протеста на непродолжительное время заблокировала движение и привлекла внимание общественности. |
| I'm coming to an intersection. | Я подъехал к перекрестку. |
| Do you want me to... blindfold myself and walk into a busy intersection so I can feel more with my writing? | Вы хотите, чтобы я... завязала глаза и прошлась по оживленному перекрестку, а потом перенесла это на бумагу? |
| Then 145 meters straight ahead, underneath the intersection. | И потом - 145 метров по прямой. Копаем здесь, под перекрестком. |
| It dominates its vicinity in the southern, Greek Cypriot, part of the city; it is adjacent to a busy intersection and the Cyprus Telecommunications Authority is less than 100 metres away. | Он доминирует над окрестностями южной, кипрско-греческой, части города; он находится рядом с оживленным перекрестком и в менее 100 м от Кипрского управления связи. |
| The geometry, number and angle of access and exit roads, the diameter and the size of the roundabout, etc., can vary so widely that the intersection cannot always be treated as a roundabout, at least not automatically. | Геометрические особенности, количество и угол въездов и выездов, диаметр и размер центрального островка, а также прочие параметры могут быть столь различными, что тот или иной перекресток не всегда можно отождествить с перекрестком с круговым движением, по крайней мере это не всегда можно сделать автоматически. |
| Beyond this intersection is just another intersection. | За этим перекрестком будет еще один перекресток. |
| Kelly's got street maps of the city here, with an intersection marked. | Келли прятала карту города с отмеченным перекрестком. |
| B. The intersection of paid and unpaid work | В. Сочетание оплачиваемой и неоплачиваемой работы |
| In recent years, the rapid development of new information technologies, especially telematics (the intersection of informatics and telecommunications), has affected virtually every sector of economic, social and political development. | В последние годы быстрое развитие информационных технологий, особенно средств телематики (представляющих собой сочетание информатики и технических средств дальней связи), оказало влияние практически на каждую область экономики, социального и политического развития. |
| This intersection of race and gender is amplified by economic rights violations, which disproportionately affect women who face dual or multiple forms of discrimination based on race, gender, immigration and other status. | Это сочетание дискриминации по признаку расы и по признаку пола усиливается нарушениями экономических прав, которые в большей степени затрагивают женщин, сталкивающихся с двойной или даже многоплановой дискриминацией по признаку расы, пола, статуса иммигранта и по иным признакам. |
| Recognizing that the intersection of, inter alia, gender, age, class and ethnic discrimination and stereotypes can compound the discrimination faced by women migrant workers, and that violence is a form of discrimination, | признавая, что сочетание, в частности, дискриминации по признаку пола, возраста, класса и этнического происхождения и стереотипных представлений может усиливать дискриминацию, которой подвергаются трудящиеся женщины-мигранты, и что насилие является одной из форм дискриминации, |
| The intersection of gender-based and disability-based discrimination also contributes to stereotypical views of women and girls with disabilities as lacking intelligence and being compliant and timid. | Сочетание дискриминации на почве гендерного фактора и на почве инвалидности также приводит к стереотипным представлениям о женщинах и девочках с инвалидностью как о существах неразумных, послушных и робких. |
| More often we experience macroeconomic strategies with little intersection of microeconomic realties. | Чаще мы наблюдаем, что макроэкономические стратегии почти не пересекаются с микроэкономическими реальностями. |
| The intersection of cyber security and cyber fraud was explained, in that government, industry and individuals form part of the network and must each play a role in preventing fraud and hacking activities. | Были даны разъяснения, где и как пересекаются такие явления, как кибербезопасность и кибер-мошенничество, в условиях, когда государственные органы, деловые круги и отдельные граждане являются частью системы и каждый из них должен играть роль в предупреждении действий мошенников и хакеров. |
| The two subcurves intersect if the intersection of the two images is non-empty. | Две подкривые пересекаются, если пересечение двух образов не пусто. |
| Two sets are said to be almost disjoint sets if their intersection is small in some sense. | Говорят, что два множества почти не пересекаются, если их пересечение в некотором смысле мало. |
| Nets may be routed without intersection if and only if the corresponding trapezoids do not intersect. | Сети можно проложить без пересечения в том и только в том случае, если трапеции не пересекаются. |