Two sets are said to be almost disjoint sets if their intersection is small in some sense. | Говорят, что два множества почти не пересекаются, если их пересечение в некотором смысле мало. |
Add a definition of an "intersection" as is the case with "interchange" in III..3. | Добавить определение "пересечение на одном уровне", как в случае определения "развязка", приведенного в III..3. |
The basic reasons for the transfer were the geopolitical location of the latter city in the centre of the country, the intersection of the large-scale transportation roads and the availability of communications infrastructure. | Основными причинами этого переноса стало геополитическое расположение этого города в центре страны, пересечение крупных транспортных магистралей и наличие сети коммуникаций. |
Let H {\displaystyle H} be the orthocenter of T {\displaystyle T}, that is, the intersection of its three altitude lines. | Пусть Н {\displaystyle H} - ортоцентр треугольника T {\displaystyle T}, то есть пересечение трёх высот. |
I could not have known that when she did not come home, her father would go out looking for her, driving in the rain, so that when the traffic light turned red, his truck skidded through the intersection at Harvard yard, killing a pedestrian. | Я не мог знать, что когда она не появиться дома, её отец отправится искать её, будет вести машину в дождь, и когда на светофоре зажгется красный, его грузовик пронесется через пересечение Гарвард ярд, сбив пешехода |
I'll drop you off at the intersection. | Я могу высадить тебя на перекрестке. |
need a stop sign at our intersection. | Нам нужен знак "Стоп" на нашем перекрестке. |
The suspect's vehicle was recorded at the intersection. | Автомобиль подозреваемых был замечен на перекрестке. |
Winona is known in the local area as "The Crossroads of North Mississippi" due to its central location at the intersection of U.S. Interstate 55 and U.S. Highways 51 and 82. | Вайнона известна как «Перекрёсток Норт-Миссисипи», она располагается на перекрестке шоссе 55 и дорог 51 и 82. |
(a) All fatally injured bicyclists had been close to the right hand side or just in front of the truck-driver compartment at a signalized intersection in an urban area. | а) Во всех случаях велосипедисты, получившие смертельные травмы, находились с правой стороны от кабины водителя грузового автомобиля либо непосредственно перед ним на регулируемом перекрестке в городском районе. |
The additional wall is oriented directly to the intersection. | Дополнительная стена ориентирована прямо на перекрёсток. |
Blockade of abandoned vehicles was at this intersection. | Куча автомобилей блокировала этот перекрёсток. |
He bumps them as they cross the intersection, then they pull over, thinking they were in an accident. | Он врезается в них, когда они проезжают перекрёсток, и они останавливаются, считая, что попали в ДТП. |
Winona is known in the local area as "The Crossroads of North Mississippi" due to its central location at the intersection of U.S. Interstate 55 and U.S. Highways 51 and 82. | Вайнона известна как «Перекрёсток Норт-Миссисипи», она располагается на перекрестке шоссе 55 и дорог 51 и 82. |
Now she's approaching the intersection at Hasbrook. | Она приехала на перекрёсток с Хасбрук. |
The Working Group regards violence against women and the intersection of various grounds of discrimination as cross-cutting in all of its work. | Рабочая группа считает насилие в отношении женщин и взаимосвязь различных видов дискриминации сквозной темой всей своей работы. |
Despite the increased recognition of HIV as a fundamental and cross-cutting human rights issue, the intersection of inequality, violence and HIV hinders women's access to justice. | Несмотря на возросшее признание ВИЧ-инфекции в качестве одной из основополагающих всеобъемлющих проблем прав человека, взаимосвязь неравенства, насилия и ВИЧ препятствует доступу женщин к правосудию. |
B. The intersection of poverty and racism | В. Взаимосвязь между нищетой и расизмом |
While it was noted that there was no intention of addressing criminal liability, or matters of pure corporate governance, it was agreed that the intersection of those issues was a reality that had to be considered. | Было отмечено, что, хотя сфера уголовной ответственности или вопросы чисто корпоративного управления затрагиваться не будут, взаимосвязь между этими двумя темами реально существует и ее необходимо учитывать. |
Reflecting on the growing intersection of foreign policy and global health, the General Assembly adopted resolution 63/33 on 26 November 2008, which recognized the close relationship between foreign policy and global health and their interdependence. | Отражением растущей взаимосвязи между внешней политикой и здоровьем населения мира является резолюция 63/33, которую Генеральная Ассамблея приняла 26 ноября 2008 года и в которой признала тесную взаимосвязь и взаимозависимость между внешней политикой и здоровьем населения мира. |
From this intersection, you could scout a museum, two banks, and a gallery, not to mention all the residential targets. | С этого перекрестка можно производить разведку музея, двух банков и галереи, уже не говоря про все цели в жилых домах. |
Subject to a review of conditions at the time of a demonstration, the preferred location for individuals seeking to demonstrate in the vicinity of the Permanent Mission of Cuba will be the south-west corner of the intersection of East 39 Street and Lexington Avenue. | При условии рассмотрения обстановки в момент проведения демонстрации предпочтительным местом для лиц, желающих провести демонстрацию вблизи Постоянного представительства Кубы, является юго-западный угол перекрестка 39-й улицы и авеню Лексингтон. |
Go down Calle Bembo, pass the intersection and continue straight ahead for about 3 minutes. | Пройти всю улицу и после перекрестка идти еще приблизительно З минуты. |
The purpose of the amendment proposed in paragraph 1 (b) is to give cyclists and moped riders the opportunity to change direction by crossing the intersection in two separate stages. | состоит в том, чтобы дать возможность велосипедистам и водителям велосипедов с подвесным двигателем изменять направление движения путем пересечения перекрестка в два раздельных этапа. |
4 km before Haanja there is an intersection (to the right 9km to Rõuge and to the left 4km to Uue-Saaluse). | доехать до перекрестка (направо - Рыуге, 9 км, налево - Ууэ-Саалузе, 4 км), что в 4 км от Хаанья. |
Some of the greatest innovations and developments in the world often happen at the intersection of two fields. | Ряд величайших инноваций и разработок в мире часто осуществляется на стыке двух областей. |
Their job consists of identifying and fostering opportunities for investment and designing cutting-edge business models at the intersection of market-based interests and development goals. | Их задача состоит в том, чтобы выявлять возможности и готовить почву для инвестиций и разрабатывать современные бизнес-модели на стыке интересов рынка и целей в области развития. |
The European Union emphasized the relevance of a focused approach within a set of priorities relating directly to the intersection of trade and development, the opportunities to work fruitfully with other international organizations, the need to avoid duplication of work, and the necessity to be cost-effective. | Европейский союз подчеркивает актуальность сфокусированного подхода в рамках комплекса приоритетов, имеющих прямое отношение к вопросам, находящимся на стыке торговли и развития, возможности плодотворной работы с другими международными организациями, необходимость избегать дублирования в работе, а также потребность обеспечения эффективности с точки зрения затрат. |
In addition to holding its annual skills-building workshops, the Fund organized a three-day workshop tailored to meet the specific monitoring and evaluation needs of new grantees working to address the intersection of violence against women and HIV. | Кроме проведения ежегодных семинаров по повышению квалификации, Фонд организовал трехдневный семинар, направленный на удовлетворение конкретных потребностей, связанных с мониторингом и оценкой новых грантополучателей, работающих на стыке двух проблем - насилия в отношении женщин и ВИЧ. |
Professor Bogues's scholarship operates at the intersections of political theory, intellectual history, cultural studies, literary theory and philosophy, and he has found this intersection to be a busy one indeed. | Своей научной деятельностью профессор Боугз занимается на стыке политической теории, истории мысли, исследований культур, теории литературы, а также философии, и он считает такое сплетение наук в самом деле весьма динамичным. |
But the best part is, there's lots of freeways adjacent to the intersection. | Но самое главное: к этому перекрестку прилегает много автострад. |
While approaching the intersection of 21st Street and 40th Avenue, Queens, New York, Mr. Ávila Ojeda slowed down to stop at a traffic light. | При подъезде к перекрестку 21-й улицы и 40-й авеню в Квинсе, Нью-Йорк, г-н Авила Охеда притормозил, чтобы остановиться на светофоре. |
The IDF declared the quiet street outside the University a closed military zone, compelling the students to walk down a busier intersection where their protest briefly blocked traffic and attracted public attention. | ИДФ объявили тихую улицу за пределами Университета закрытой военной зоной, что заставило студентов пройти по более оживленному перекрестку, на котором их демонстрация протеста на непродолжительное время заблокировала движение и привлекла внимание общественности. |
I'm coming to an intersection. | Я подъехал к перекрестку. |
Do you want me to... blindfold myself and walk into a busy intersection so I can feel more with my writing? | Вы хотите, чтобы я... завязала глаза и прошлась по оживленному перекрестку, а потом перенесла это на бумагу? |
Then 145 meters straight ahead, underneath the intersection. | И потом - 145 метров по прямой. Копаем здесь, под перекрестком. |
He's somewhere near this intersection. | Он где-то рядом с этим перекрестком. |
The geometry, number and angle of access and exit roads, the diameter and the size of the roundabout, etc., can vary so widely that the intersection cannot always be treated as a roundabout, at least not automatically. | Геометрические особенности, количество и угол въездов и выездов, диаметр и размер центрального островка, а также прочие параметры могут быть столь различными, что тот или иной перекресток не всегда можно отождествить с перекрестком с круговым движением, по крайней мере это не всегда можно сделать автоматически. |
Beyond this intersection is just another intersection. | За этим перекрестком будет еще один перекресток. |
Kelly's got street maps of the city here, with an intersection marked. | Келли прятала карту города с отмеченным перекрестком. |
B. The intersection of paid and unpaid work | В. Сочетание оплачиваемой и неоплачиваемой работы |
In recent years, the rapid development of new information technologies, especially telematics (the intersection of informatics and telecommunications), has affected virtually every sector of economic, social and political development. | В последние годы быстрое развитие информационных технологий, особенно средств телематики (представляющих собой сочетание информатики и технических средств дальней связи), оказало влияние практически на каждую область экономики, социального и политического развития. |
This intersection of race and gender is amplified by economic rights violations, which disproportionately affect women who face dual or multiple forms of discrimination based on race, gender, immigration and other status. | Это сочетание дискриминации по признаку расы и по признаку пола усиливается нарушениями экономических прав, которые в большей степени затрагивают женщин, сталкивающихся с двойной или даже многоплановой дискриминацией по признаку расы, пола, статуса иммигранта и по иным признакам. |
Recognizing that the intersection of, inter alia, gender, age, class and ethnic discrimination and stereotypes can compound the discrimination faced by women migrant workers, and that violence is a form of discrimination, | признавая, что сочетание, в частности, дискриминации по признаку пола, возраста, класса и этнического происхождения и стереотипных представлений может усиливать дискриминацию, которой подвергаются трудящиеся женщины-мигранты, и что насилие является одной из форм дискриминации, |
The intersection of gender-based and disability-based discrimination also contributes to stereotypical views of women and girls with disabilities as lacking intelligence and being compliant and timid. | Сочетание дискриминации на почве гендерного фактора и на почве инвалидности также приводит к стереотипным представлениям о женщинах и девочках с инвалидностью как о существах неразумных, послушных и робких. |
Within such a disenabling environment, an integrated system of violence at the intersection of occupation and patriarchy subjugates women through a continuum of violence linking all spheres of life. | В условиях такой неблагоприятной обстановки комплексная система насилия, проявляющая себя там, где пересекаются оккупация и патриархат, порабощает женщин через непрерывное насилие, охватывающее все сферы жизни. |
The two subcurves intersect if the intersection of the two images is non-empty. | Две подкривые пересекаются, если пересечение двух образов не пусто. |
Two sets are said to be almost disjoint sets if their intersection is small in some sense. | Говорят, что два множества почти не пересекаются, если их пересечение в некотором смысле мало. |
Nets may be routed without intersection if and only if the corresponding trapezoids do not intersect. | Сети можно проложить без пересечения в том и только в том случае, если трапеции не пересекаются. |
Our ordinary paths never cross. Therefore, the point of intersection must be outside those ordinary paths. | Наши пути обычно не пересекаются, наша точка пересечения будет находиться в необычном месте. |