Английский - русский
Перевод слова Interrogating
Вариант перевода Допрашивать

Примеры в контексте "Interrogating - Допрашивать"

Примеры: Interrogating - Допрашивать
Don't worry... I left out the part where you strong-armed me into interrogating him for a lunatic. Не волнуйся... я опустил ту часть, где ты заставил меня допрашивать его, как сумасшедшего.
And you can stop interrogating me now. А ты можешь уже прекратить меня допрашивать.
I don't know how comfortable I am interrogating Rose. Я не знаю, насколько правильно мне будет допрашивать Роуз.
Guess I'm just used to interrogating criminals all day. Думаю, я просто привык весь день допрашивать преступников.
There can be absolutely no question of interrogating her. Не может быть никакого вопрос о ее допрашивать.
Stop interrogating the poor girl, mama. Перестань допрашивать бедную девушку, мама.
It was hard work interrogating Meliorn to get this intel. Было непросто допрашивать Мелиорна, чтобы достать эту информацию.
Regan should not be interrogating her own father. Реган не должна допрашивать собственного отца.
I thought you were supposed to be running the labs, not interrogating patients. Думала, ты проводишь тесты, а не допрашивать пациентов.
They had finally found some known criminal... and they were interrogating him. Наконец поймали одного известного преступника и начали его допрашивать.
I would be if you stopped interrogating me. Был бы, если бы ты прекратил меня допрашивать.
A better idea than interrogating a caterer's grandma? Идеи получше, чем допрашивать бабушку поставщика?
No, it's because I come up here, I think we're goa a hang out, and you start interrogating me. Нет, это потому что я пришел сюда, я думал, мы можем просто поболтать, а ты начинаешь допрашивать меня.
He just hooks him up, puts him in the car, and starts interrogating him. Он просто одел наручники, посадил его в машину и начал его допрашивать.
Anyway, I should go back to interrogating Mr. Edgington, who I'm hoping will provide us with a wealth of useful intelligence. Мне пора идти допрашивать мистера Эджингтона, который, смею надеяться, обогатит нас полезной информацией.
And we will continue interrogating him until he recovers actionable memories! И мы продолжим его допрашивать, пока он не вспомнит что-нибудь толковое!
Since we started interrogating him, he didn't ask once about you, about how you were doing... С тех пор, как мы начали допрашивать его, он ни разу не поинтересовался тобой, что ты делаешь...
after she's finished interrogating him. После того как она закончит допрашивать его.
You're not planning on interrogating somebody - in your hotel room, are you? Вы же не планируете допрашивать кого-то в своем номере, не так ли?
I'm not interrogating you right now. I'm asking you for a favor. Я не допрашивать вас пришла, а просить.
In practice, the rules prohibiting the police from securing confessions that might be used in evidence have not been interpreted as banning the police from interrogating detainees. Фактически эти нормы, запрещающие полиции получать признания, которые могут быть использованы в качестве доказательств, не истолковывались как установленный для полиции запрет допрашивать задержанных.
And I will remind you we're supposed to be interrogating my father! А я напомню, мы должны были допрашивать папу!
Philip is probably chopping up Caleb into little pieces right now, so it seems to me you should be trying to find him instead of interrogating us and making insinuations when really, you know nothing. Филип, скорее всего, режет Калеба на мелкие кусочки прямо сейчас, поэтому вы бы лучше занялись его поисками вместо того, чтобы допрашивать нас и строить инсинуации, когда на самом деле вы ничего не знаете.
That provision dated from the Penal Code of 1940, in force at a time when judges played an important part in investigating criminal cases and were involved in interrogating suspects. Это положение ведет свое начало от Уголовного кодекса 1940 года, который действовал в период, когда судьи играли важную роль в расследовании уголовных дел и были уполномочены допрашивать подозреваемых.
Now if we could stop interrogating one another and start working together and loving one another, we can get this done. А теперь, если мы закончим допрашивать друг друга и начнем работать вместе и любить друг друга, у нас все получится.