| And here you are, interrogating a prisoner again. | Все эти годы изгнания, и вот, пожалуйста, снова допрос заключенного. |
| 4.5 The State party contends that on 22 May 1991, the author informed an interrogating judge that his testimony made before the police officers at the Police Headquarters was invalid because it was the result of police brutality. | 4.5 Государство-участник заявляет, что 22 мая 1991 года автор информировал проводившего допрос судью о том, что данные им сотрудникам полиции в управлении полиции показания являются недействительными, поскольку они были получены в результате жестокого обращения с ним полицейскими. |
| Interrogating a hostile prisoner is a little like proposing marriage - you want to get it right on the first try. | Допрос пленного врага немного похож на предложение руки и сердца - тебе хочется, чтобы все прошло как надо с первой попытки. |
| The interrogating officer must refrain from doing or saying anything that amounts to procuring a statement that cannot be said to have been made voluntarily. | Проводящий допрос сотрудник должен воздерживаться от каких-либо действий или слов, способствующих получению показаний, не могущих носить добровольный характер. |
| The author claims that the State party forced her to testify against herself by interrogating her without the presence of a defence lawyer. | Автор заявляет, что государство-участник вынудило ее к самооговору, проводя ее допрос без присутствия адвоката. |
| Regan should not be interrogating her own father. | Реган не должна допрашивать собственного отца. |
| I would be if you stopped interrogating me. | Был бы, если бы ты прекратил меня допрашивать. |
| And we will continue interrogating him until he recovers actionable memories! | И мы продолжим его допрашивать, пока он не вспомнит что-нибудь толковое! |
| Now if we could stop interrogating one another and start working together and loving one another, we can get this done. | А теперь, если мы закончим допрашивать друг друга и начнем работать вместе и любить друг друга, у нас все получится. |
| When did he begin interrogating him? | Когда он начал его допрашивать? |
| Isn't sergeant Jeffries interrogating the suspect now? | Разве сержант Джеффордс сейчас не допрашивает подозреваемого? |
| Now, is the man interrogating me, or is he lost? | Так вот, этот человек допрашивает меня, или он заблудился? |
| If he's a dangle, we cannot let him or the Russians know who's doing the interrogating or who we're after. | Если он колеблется, нельзя позволить ему или русским знать, кто его допрашивает, или за кем мы стоим. |
| And Giraud is interrogating him at the Prefecture. | Жиро допрашивает его в префектуре. |
| He's already interrogating the suspect. | Он уже допрашивает подозреваемого. |
| I'd rather be doing anything than interrogating you. | Да я бы лучше делал что угодно, чем допрашивал тебя. |
| I was interrogating this intern from the Legislative Liaison's office. | Я допрашивал практикантку из офиса по Связям с законодательными органами. |
| I was interrogating Powell as to his purpose here, sir. | Я допрашивал Пауэлла, с какой целью он здесь находится, сэр. |
| Damien, I wasn't interrogating. | Дэмиен, я не допрашивал тебя. |
| I remember when he was interrogating me, there was this moment when I knew that he lost someone. | Я помню, когда он меня допрашивал, было мгновение, когда я понял, что он потерял кого-то. |
| Look, I make my living interrogating people. | Послушай, я всю жизнь допрашиваю людей. |
| Can't you see that I'm interrogating him. | Ты же видишь, что я его допрашиваю. |
| I hope you don't think that I've been interrogating you, but I know what it's like to have an ex who's remarried and not have that much going on in that area. | Надеюсь вам не покажется, что я вас допрашиваю, но я знаю каково это, когда у бывшего новый брак, а у тебя с этим не складывается. |
| I'm interrogating you! | Я допрашиваю тебя! Собака спит или нет? |
| I'm interrogating Çetin tomorrow | Я допрашиваю Четина завтра. |
| Your little helpers are interrogating my patients, swiping my charts, intercepting prescriptions. | Твои помощнички допрашивают моих пациентов, таскают мои карты, перехватывают рецепты. |
| Well, Munch and Fin are interrogating her right now. | Ладно, Манч и Финн сейчас её допрашивают. |
| They're interrogating the Chemist as we speak. | Они сейчас допрашивают Химика. |
| They're interrogating this person in utmost secrecy. | Теперь его тайно допрашивают. |
| I think the detectives interrogating Hector Santiago are tuning him up. | Мне кажется, что детективы, которые допрашивают Гектора Саньяго, применяют к нему физическую силу. |
| Elim and I were interrogating five Bajoran children. | Илем и я допрашивали пятерых баджорцев, совсем еще детей. |
| Right, we were interrogating a serb officer About his sniper positions. | Мы допрашивали сербского офицера о расположении снайперов. |
| If these guys are interrogating Sander Lee, they're still looking for something. | Если эти парни допрашивали Сандера Ли, это означает, что они все еще ищут что-то. |
| Furthermore, officers of the Department of Internal Affairs, Gissar district, were aware that Mr. Alisher Safarov suffers from the night blindness since childhood, and were deliberately interrogating him at night. | Кроме того, сотрудникам отдела внутренних дел Гиссарского района было известно о том, что г-н Алишер Сафаров с детства страдает куриной слепотой, и они намеренно допрашивали его ночью. |
| As Joseph and Mary leave Nazareth in order to head to Bethlehem, Bo and Dave try another escape, but are confronted by Thaddeus and Rufus, who knew of the home by interrogating Abby. | Когда Иосиф и Мария покидают Назарет и отправляются в Вифлеем, Бо и Дэйв решают сбежать, но сталкиваются с Таддеем и Руфусом, которые допрашивали Эбби. |
| You know, I spent... 15 years in special ops, interrogating, tracking, climbing into caves in Afghanistan. | Знаете, я провел 15 лет в спецоперациях, допрашивая, выслеживая, лазая по пещерам в Афганистане. |
| The Juridical Commission for Auto-Development of First Andean Peoples said that the army interfered in indigenous communities, interrogating, detaining and intimidating people on the grounds that it was fighting drug trafficking. | Юридическая комиссия за самостоятельное развитие коренных андских народов заявила, что армия вмешивалась в жизнь коренных общин, допрашивая, задерживая и запугивая людей под предлогом борьбы с торговлей наркотиками. |
| By interrogating the complainant on 4 and 5 June 1998 in the absence of her lawyer, the Kalundborg police went beyond what her lawyer had authorized them to question her on during counsel's absence. | Допрашивая заявительницу 4 и 5 июня 1998 года в отсутствие ее адвоката, полиция Калуннборга вышла за рамки того, что ее адвокат разрешил полицейским спрашивать у нее в его отсутствие. |
| Interrogating a mobster, the Punisher discovers a meeting place where many of them will be in the same place. | Допрашивая бандита, Каратель обнаруживает место встречи, где многие из них будут находиться в одном месте. |
| I'm afraid you've used up all my stores interrogating students. | Боюсь, вы использовали всё мои запасы, допрашивая учёников. |
| Well, you should be rounding them up, interrogating them. | Тебе следует их отловить и допросить. |
| I would think that you would be interested in interrogating her. | Я подумал, вы сами захотите ее допросить. |
| Dana know I'm going to be interrogating her? | Дана знает, что я собираюсь ее допросить? |
| Well, you should be rounding them up, Interrogating them. | Ты должен отловить их и допросить. |
| So much for interrogating him. | Мы никак не сможем его допросить. |
| When you're interrogating someone with nothing to lose, you have to give them another reason to talk. | Когда допрашиваешь того, кому нечего терять, нужно дать ему какую-нибудь причину заговорить. |
| Because you're interrogating the fraud, and Booth won't let Avalon into the FBI. | Ты допрашиваешь шарлатана, а Бут не позволи Авалон прийти в ФБР. |
| Turns out, you're interrogating me. | А оказывается, ты меня допрашиваешь. |
| All right, now you're just interrogating me. | Прекрасно, теперь ты допрашиваешь меня. |
| Interrogating a captive isn't just about what you know about them. It's about what they know about you. | Когда допрашиваешь пленных, дело не в том, что вы знаете о них, важнее то, что они знают о вас. |
| The man you're interrogating is Ricardo Cosi. | Человек, которого вы допрашиваете - Рикардо Кози. |
| Are you interrogating me, Lord Tywin? | Вы меня допрашиваете, лорд Тайвин? |
| And now you're interrogating the victim. | А теперь Вы допрашиваете потерпевшую. |
| Are you interrogating me? | Вы что, меня допрашиваете? |
| Why are you interrogating me? | Почему вы меня допрашиваете? |
| We have the man in custody, we're interrogating him now, and, I promise, we will prosecute him to the fullest extent of the law. | Этот человек задержан, мы его допрашиваем, и я обещаю, мы его накажем по всей строгости закона. |
| We're interrogating that professor - | Мы допрашиваем этого профессора. |
| We're interrogating the prisoners now. | Мы допрашиваем пленников сейчас. |
| We're not the ones interrogating them. | Не мы его допрашиваем. |
| We're interrogating the others now. | Остальных мы допрашиваем сейчас. |