Internationalization was an important means of enhancing SME competitiveness. |
Интернационализация является важным инструментом повышения конкурентоспособности МСП. |
Internationalization is one of essentials ways for strengthening the competitiveness of developing country firms. |
Интернационализация является одним из важнейших путей повышения конкурентоспособности компаний развивающихся стран. |
The internationalization of the criminal jurisdiction allowed the international community to overcome the constrictions of sovereignty. |
Интернационализация уголовной юрисдикции позволила международному сообществу преодолеть ограничения суверенитета. |
The deregulation, liberalization and internationalization of finance that started in the 1980s had major implications for housing and urban development. |
Начавшиеся в 1980-х годах дерегулирование, либерализация и интернационализация финансов имели важные последствия для жилищного фонда и развития городов. |
This internationalization of civil wars can complicate the Security Council's conflict resolution efforts. |
Такая интернационализация гражданских войн может затруднить усилия Совета Безопасности по урегулированию конфликтов. |
Considerable deepening and internationalization of areas of expertise took place during the reporting period. |
За отчетный период произошло значительное углубление и интернационализация знаний в различных областях. |
Internationalization of enterprises through OFDI was increasing, and there was a need to analyse the characteristics of that development. |
Расширяется интернационализация предприятий с помощью вывоза ПИИ, и в этой связи необходимо изучить особенности данного процесса. |
Internationalization was experienced as part of broader restructuring programmes of major corporations trying to maintain their positions in the domestic market. |
Интернационализация происходила в рамках более широких программ реструктуризации крупных корпораций, стремившихся сохранить свое положение на внутреннем рынке. |
Internationalization can help in this process by improving competitiveness through, for example, access to finance, technology and know-how. |
Интернационализация может содействовать этому процессу путем повышения конкурентоспособности, например за счет расширения доступа к финансовым средствам, технологии и ноу-хау. |
Experts noted that the internationalization of developing country firms through OFDI has been increasing. |
Эксперты отметили, что интернационализация предприятий развивающихся стран через каналы ВПИИ набирает силу. |
Internationalization This section includes information on language support under Scientific Linux 5.0. |
Интернационализация Этот раздел содержит информацию о языковой поддержке в Scientific Linux 5.0. |
Internationalization (adding languages and writing translations) can also be performed from this IDE. |
Интернационализация (добавление языков и перевод) также может быть выполнена из этого IDE. |
Moreover, as the renminbi's internationalization continues at a steady pace, domestic liberalization should occur in tandem with deeper global integration. |
Кроме того, так как интернационализация юаня устойчиво продолжается, внутренняя либерализация должна происходить одновременно с глубокой глобальной интеграцией. |
Internationalization of decisions and activities generally means almost invariable a loss of democracy. |
Интернационализация решений и деятельности в общем означает почти неотвратимую потерю демократии. |
The view was expressed that many conflicts among States were based on the internationalization of internal tensions. |
Было выражено мнение, что одной из причин возникновения многих межгосударственных конфликтов является интернационализация внутригосударственной напряженности. |
Internationalization can itself become a barrier if it does not happen fast enough. |
Сама интернационализация может стать одним из барьеров, если она проходит недостаточно быстро. |
Financial markets in developed countries have experienced both unprecedented growth and profound structural changes resulting from asset securitization, internationalization and reduced segmentation. |
В развитых странах финансовые рынки характеризуются беспрецедентным ростом и глубокими структурными изменениями, обусловленными такими явлениями, как секьюритизация, интернационализация и снижение сегментации активов. |
Pressures, outside interference and internationalization not only have no grounds, but they are also counter-productive and damaging. |
Давление, вмешательство извне и интернационализация не только не имеют под собой оснований, но и являются контрпродуктивными и вредными. |
He claimed that Djiboutian dramatization and internationalization of the border incident had gotten out of hand. |
Он заявил о том, что драматизация и интернационализация со стороны Джибути пограничного инцидента вышли из-под контроля. |
Internationalization is a goal of the national policy of research training. |
Интернационализация является целью национальной политики в области научно-исследовательской подготовки. |
The recent rapid internationalization of the Korean economy had, however, created greater tolerance for other cultures and races. |
Вместе с тем за последнее время быстрая интернационализация корейской экономики обусловила более терпимое отношение к другим культурам и расам. |
UNCTAD World Investment Report 2005: Transnational Corporations and the Internationalization of R&D. |
ЮНКТАД, Доклад о мировых инвестициях 2005 года: транснациональные корпорации и интернационализация НИОКР. |
The increasing globalization and internationalization significantly influenced the pattern of the labour market. |
Возросшая глобализация и интернационализация оказали значительное влияние и на структуру рынка труда. |
Recent years have witnessed a rapid internationalization of educational systems in many countries. |
В последние годы во многих странах наблюдается стремительная интернационализация систем образования. |
The internationalization of markets and the saturation of State courts have led to a universal growth in arbitration. |
Интернационализация рынков и перегруженность государственных судов привели к повсеместному увеличению числа случаев обращения к арбитражу. |