Expanding the scope of the prohibition on any technical training, advice, services or technical assistance in relation to prohibited items to include other intermediary services. |
распространение запрета на предоставление любой технической подготовки, консультативной помощи, услуг или технической помощи, касающейся запрещенных предметов, на другие посреднические услуги; |
Examples are network services, hosting services and end-user networking equipment; (c) Internet intermediary services refer to products or services that facilitate the meeting and interaction of buyers and sellers over the Internet. |
Примерами являются сетевые услуги, услуги по размещению информации и технические средства подключения к сети конечных пользователей; с) посреднические услуги Интернета означают продукты или услуги, способствующие установлению или поддержанию взаимных контактов между покупателями и продавцами по Интернету. |
It was also noted that the activities of private sector entities providing intermediary services should be in line with international human rights standards, and that the complicity of service provider companies in unlawful breaches of human rights should be considered a violation of international law. |
Было также отмечено, что деятельность структур частного сектора, предоставляющих посреднические услуги, должна осуществляться в соответствии с международными стандартами в области прав человека и что соучастие компаний-поставщиков услуг в незаконном нарушении прав человека должно считаться нарушением международного права. |
Intermediary institutions could play an important role in developing supply chains. |
Важную роль в развитии сетей снабжения могут сыграть посреднические учреждения. |
Intermediary institutions have brokered successful benefit-sharing agreements between source countries and commercial users tailored to specific circumstances, but guided by basic standards of best practice. |
Посреднические учреждения помогли успешно заключить соглашения о распределении благ между странами происхождения ресурсов и коммерческими пользователями; хотя эти соглашения составлены с учетом конкретных условий, в их основу положены базовые стандарты передовой практики. |
Intermediary organizations could prepare diagnoses, pre-feasibility studies and evaluation reports, and could also help overcome obstacles, see hidden opportunities, and come up with and implement solutions. |
Посреднические организации могут подготавливать исследования с анализом существующего положения, предварительные технико-экономические обоснования и доклады об оценке, а также содействовать устранению имеющихся препятствий, выявлять скрытые возможности, предлагать решения и обеспечивать их осуществление. |
C 1 Forwarding and cargo handling ("Intermediary services") |
С 1 Экспедиторские услуги и обработка грузов ("Посреднические услуги") |
Intermediary institutions (i.e. self-help institutions) might also play a role in helping to acquire international knowledge and linking up local firms with knowledge institutions. |
Посреднические учреждения (т.е. "организации самопомощи") также могут сыграть роль в содействии приобретению знаний международного уровня и в установлении связей местных фирм с учреждениями, обладающими информационно-аналитическим потенциалом. |
[Illegible] intermediary services provided indirectly |
Косвенные [неразборчиво] посреднические услуги |
The school offers students the service of an intermediary to help them find hotels, bed&breakfasts, self-catering accommodation and apartments. |
Школа предлагает студентам посреднические услуги по размещению и питанию в гостиницах, гостиничных комплексах, в квартирах, Bed&Breakfast. |
Another agency model is the "multi-principal", which acts as an intermediary for several sponsoring ministries. |
В некоторых странах агентства имеют более сложную структуру подчинения, выполняя посреднические функции сразу для нескольких министерств-спонсоров. |
As non-governmental organization sectors mature, new intermediary organizations take root to support sectoral and regional non-governmental organization interests. |
По мере того как неправительственные структуры достигают зрелой стадии в своем развитии, появляются новые посреднические организации для защиты их секторальных и региональных интересов. |
Urunet also operate as an intermediary for processing and updating information from different public databases and trade-news services. |
Кроме того, "Урунет" выполняет посреднические функции при обработке и обновлении информации различных баз данных общего пользования и служб торговой информации. |
Also in the Qostanay region, All Mar Line LLP was providing intermediary services without authorization documents and recruiting people to work for businesses in the Republic of Korea. |
В той же Костанайской области без разрешительных документов оказывало посреднические услуги и занималось набором граждан для работы на предприятиях Республики Корея ТОО «Ол Маар Лайн». |
The emergence of e-business has had a number of positive effects on goods and service providers: some of the traditional intermediary functions have disappeared, establishing links between businesses has become easier, and the production cycles in enterprises have sped up. |
Возникновение электронного бизнеса принесло немало пользы для поставщиков товаров и услуг: отпали некоторые традиционные посреднические функции, упростилась задача установления связей между предприятиями и произошло ускорение производственного цикла предприятий. |
What are needed are intermediary organizations that will grant a measure of control to foreigners, allow diversification across a wider range of US-located assets, and yet still appear 100% American to US politicians. |
Что действительно необходимо, так это посреднические организации, которые предоставят определенный контроль иностранцам, сделают возможной диверсификацию расположенных в США активов в более широком диапазоне, и всё же, для американских политиков будут являться на 100% американскими. |
The study covers the needs for national capacity-building in a broader sense (for example, in-the-field education, research, intermediary infrastructure, specific knowledge, enforcement of environmental regulations, cooperation between actors). |
Это исследование охватывает потребности в области укрепления национального потенциала в широком смысле (т.е. в таких областях, как образование, научные исследования, посреднические услуги, приобретение специальных знаний, обеспечение соблюдения нормативных актов в области охраны окружающей среды, сотрудничество между заинтересованными сторонами). |
Another initiative in this area is the recent creation, by law, of the Development Financing Agency, which operates as a second-tier bank, promoting the granting of loans through first-tier intermediary financial institutions for: |
Оно будет действовать в качестве банка второго уровня, стимулируя выдачу кредитов через посреднические финансовые организации первого уровня на следующие цели: |
Non-financial institutions in this category include specialized intermediary agencies such as real estate sales agencies, agencies engaged in precious-metal and jewellery transactions, auction agencies, pawn shops, law firms and accounting firms. |
В число «определенных нефинансовых учреждений» входят специализированные посреднические агентства, такие, как агентства по продаже недвижимости, учреждения, занимающиеся операциями с драгоценными камнями и металлами, аукционные конторы, ломбарды, адвокатские конторы и бухгалтерские фирмы. |
Intermediary services for freight transport TOTAL Conclusion |
Посреднические услуги для осуществления грузовых перевозок |
Intermediary organizations should provide confidence and capability-building services for women. |
Посреднические организации должны способствовать обеспечению уверенности женщин в собственных силах и оказывать им услуги в области создания потенциала. |
Services advisory under the taxation, operations with property, to financial planning, insurance, Services information-marketing, Services of advisers in marketing in sphere of the finance, Intermediary real estate services. |
Услуги консультативные по налогообложению, операциям с имуществом, финансовому планированию, страхованию, Услуги информационно-маркетинговые, Услуги консультантов по маркетингу в сфере финансов, Услуги посреднические по недвижимости. |
It may be concluded that this technology management (or intermediary) service was a crucial factor. |
Можно делать вывод о том, что организационная работа в связи с технологиями (или посреднические услуги) была одним из решающих факторов. |
The Special Representative of the Secretary-General of the United Nations, Gerd Dietrich Merrem, served as intermediary during the talks. |
Посреднические услуги в ходе переговоров оказывал Специальный представитель Генерального секретаря ООН Герд Дитрих Меррем. |
The secretariat will act as an intermediary in the processes of consultation so that these programmes can secure the support of international cooperation agencies and partnership agreements. |
Секретариат будет оказывать посреднические услуги в процессе консультаций, с тем чтобы обеспечить поддержку этих программ по линии международного сотрудничества и партнерских соглашений. |