If regional organizations provide the interlocking network for globalism, clearly the permanent interests of regions must be given pre-eminence. |
Если региональные организации обеспечивают взаимосвязанную сеть для глобализма, постоянные интересы регионов, совершенно очевидно, должны иметь первостепенное значение. |
An international trade transaction is often composed of an interlocking series of contracts, each of which is subject to a series of rules and regulations, either of a voluntary or mandatory nature. |
Зачастую международная торговая сделка предусматривает взаимосвязанную серию контрактов, каждый из которых обусловлен комплексом правил и положений добровольного или обязательного характера. |
The time-dependent flood protection services of forests and effects of other ecosystems can be quantified with an interlocking system of hydrological, hydraulic and economic computer simulation models. |
Зависящие от времени услуги по защите от наводнений, которые обеспечиваются лесами, и воздействие других экосистем можно выразить количественно, применяя взаимосвязанную систему гидрологических, гидравлических и экономических компьютерных моделей. |
That class is an interlocking network of millionaire generals, big-business owners and their marriage-linked clans, and the Palace, an institution protected by lèse majesté laws that carry severe penalties. |
Этот класс представляет собой взаимосвязанную сеть миллионеров-генералов, владельцев большого бизнеса и их кланов, связанных брачными узами, а также Дворца - института, который охраняют законы lèsemajesté (предусматривающие суровое наказание за оскорбление королевской семьи). |