Английский - русский
Перевод слова Interlocking

Перевод interlocking с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Взаимосвязанных (примеров 62)
The interior of the structure is riddled with a network of corridors and interlocking chambers. Внутренняя часть постройки пронизана сетью коридоров и взаимосвязанных залов.
Egypt participated actively in its work, which focused on exploring the interlocking and complex political, economic, military and legal details associated with this issue. Египет принял активное участие в его работе, которая была посвящена в основном изучению взаимосвязанных и сложных политических, экономических, военных и юридических деталей, связанных с этим вопросом.
Recognizing the multidimensional characteristics of poverty, the international community has set for itself a range of interlocking development goals which, taken together, address the overarching challenge of poverty eradication. Признавая многоаспектные характеристики нищеты, международное сообщество определило для себя ряд взаимосвязанных целей развития, которые в своей совокупности способствуют решению исключительно непростой задачи ликвидации нищеты.
Seven, dealing with one of the most serious problems facing Africa: the brain drain of its talent towards the developed countries, due to a number of interlocking factors. В-седьмых, следует искать решение одной из самых серьезных проблем, стоящих перед Африкой: «утечки мозгов» в развитые страны в сиу ряда взаимосвязанных факторов.
We hope that the change in the schedule for the conference, which was tentatively planned for June will provide enough time for the participating countries to consider the substance of the conference and to come up with concrete proposals to address the interlocking tragedies in Central Africa. Мы надеемся, что изменение сроков проведения конференции, предварительно запланированной на июнь, предоставит достаточно времени странам для обсуждения основных тем конференции и внесения конкретных предложений по урегулированию взаимосвязанных трагических конфликтов в Центральной Африке.
Больше примеров...
Взаимосвязанные (примеров 14)
Indeed, assistance and protection are interlocking aspects of its operations and are provided simultaneously, because needs cannot be strictly divided into categories or sectors. По сути, помощь и защита - это взаимосвязанные аспекты его операций, и они предоставляются одновременно, поскольку потребности не могут быть строго разделены на категории и секторы.
The interlocking problems of poverty and employment differ between different groups and particularly between women and men. Взаимосвязанные проблемы нищеты и занятости являются неодинаковыми для различных групп населения и особенно для мужчин и женщин.
The interlocking concepts of effectiveness, representativeness, transparency, accountability, credibility, legitimacy and moral authority should guide the deliberations of the working group. Взаимосвязанные концепции эффективности, представительности, транспарентности, подотчетности, доверия, легитимности и морального авторитета должны быть положены в основу работы рабочей группы.
The attention of the Commission is drawn to several interlocking themes: З. Внимание Комиссии обращается на следующие взаимосвязанные темы:
Interlocking lines of suasion between members of the collective result in multiple duplicities. Взаимосвязанные методы уговоров между членами одного сообщества приводят ко множественной лжи.
Больше примеров...
Взаимосвязанной (примеров 8)
They're held in place by an interlocking system of magnetic seals. Они удерживается на месте взаимосвязанной системы магнитных прокладок.
The Security Council realizes that a clear regional perspective is necessary as most conflicts have interlocking political, security, humanitarian and economic dynamics across borders. Совет Безопасности осознает необходимость ясной региональной перспективы, поскольку большинство конфликтов характеризуются взаимосвязанной трансграничной динамикой в политической, гуманитарной, экономической областях и в области безопасности.
In recognition of the contribution to peace and security which could be made by regional organizations, he called for an interlocking system of peacekeeping capacities. В знак признания вклада, который могут внести в обеспечение мира и безопасности региональные организации, оратор призывает к созданию взаимосвязанной системы сил и средств по поддержанию мира.
We welcome the Secretary-General's proposals for a more consistent approach to peacebuilding and to establishing an interlocking system of peacekeeping capacities between the United Nations and regional organizations. Мы приветствуем предложения Генерального секретаря в отношении применения более последовательного подхода к миростроительству и созданию взаимосвязанной системы укрепления возможностей Организации Объединенных Наций и региональных организаций в области поддержания мира.
We remain convinced that a comprehensive convention on international terrorism must be agreed upon if we are to have a strong interlocking network of Member States, international organizations and specialized agencies functioning together in unison to counter terrorism. Мы по-прежнему убеждены в том, что необходимо согласовать всеобъемлющую конвенцию по вопросу о международном терроризме, которая приведет к созданию мощной взаимосвязанной сети государств-членов, международных организаций и специализированных учреждений, совместно ведущих согласованную борьбу с терроризмом.
Больше примеров...
Переплетение (примеров 6)
This would include interlocking directorship among parent companies, a parent of one enterprise and a subsidiary of another parent or between subsidiaries of different parents. К этой категории может относиться переплетение директоратов головных компаний, головной компании одного предприятия и филиала другой головной компании или филиалов различных головных компаний.
An interlocking directorship is a situation where a person is a member of the board of directors of two or more enterprises or the representatives of two or more enterprises meet on the board of directors of one firm. Переплетение директоратов представляет собой ситуацию, когда какое-либо лицо является членом совета директоров двух или более предприятий или когда представители двух или более предприятий заседают в совете директоров одной фирмы.
Mergers, takeovers, joint ventures, or other acquisitions of control, including interlocking directorships, whether of a horizontal, vertical, or conglomerate nature, should be notified when: О слияниях, поглощениях, создании совместных предприятий или иных формах приобретения контроля14, включая переплетение директоратов, независимо от их горизонтального, вертикального или конгломератного характера, должны направляться уведомления в тех случаях, когда:
Interlocking directorships are common in many countries: a survey in France, Germany, Italy, UK and USA showed that 2 out of every 10 corporate directors sat in at least 3 separate corporations. Переплетение управленческих функций часто встречается во многих странах: обследования, проведенные в Германии, Италии, Соединенном Королевстве, Соединенных Штатах и Франции, показывают, что два из каждых 10 директоров корпораций выполняют эти функции по крайней мере в трех отдельных корпорациях.
Note that under United Kingdom law, interlocking directorships, alone, would not give rise to a merger situation. Переплетение директоратов без значительного переплетения собственности скорее представляет собой ограничительное соглашение, чем слияние.
Больше примеров...
Переплетенных (примеров 6)
The internationally recognized symbol of the five interlocking rings clearly signifies the union and the fraternity of the five continents, whose athletes represent every single people of the globe. Получившая международное признание эмблема - пять переплетенных колец - символизирует единство и братство пяти континентов, а их посланцы - спортсмены представляют каждый народ на планете.
When he looked directly at the virginals, he could see the intricate pattern of interlocking seahorses that Vermeer painted. Когда он смотрел непосредственно на вёрджинел, то видел замысловатый узор из переплетенных морских коньков.
Filing of advance notifications with the Fair Trade Commission is mandatory regarding mergers and business acquisitions, and in the case of stockholding and interlocking directorates, post-factum notification and reporting are required. В отношении слияний и приобретений предприятий предусматривается обязательная процедура предварительного уведомления Комиссии по справедливой торговле, тогда как в случае владения акциями и переплетенных директоратов предусмотрена процедура уведомления и информирования постфактум.
The holding of the conference would help to tackle the interlocking root causes of the region's conflicts in a comprehensive manner and consolidate peace at the national level. Проведение конференции способствовало бы поиску всеобъемлющего решения тесно переплетенных коренных причин конфликтов в этом районе и укреплению мира на национальном уровне.
Thus, it prohibits stockholding by firms or other juridical entities, interlocking directorates in competing companies, and mergers of companies and acquisitions of business if the effect of such actions is to restrain competition substantially. В частности, запрещается приобретение акций компаниями или другими юридическими субъектами, существование переплетенных директоратов в конкурирующих компаниях, слияние компаний и приобретение предприятий, если такие действия приводят к существенному ограничению конкуренции.
Больше примеров...
Взаимосвязанную (примеров 4)
If regional organizations provide the interlocking network for globalism, clearly the permanent interests of regions must be given pre-eminence. Если региональные организации обеспечивают взаимосвязанную сеть для глобализма, постоянные интересы регионов, совершенно очевидно, должны иметь первостепенное значение.
An international trade transaction is often composed of an interlocking series of contracts, each of which is subject to a series of rules and regulations, either of a voluntary or mandatory nature. Зачастую международная торговая сделка предусматривает взаимосвязанную серию контрактов, каждый из которых обусловлен комплексом правил и положений добровольного или обязательного характера.
The time-dependent flood protection services of forests and effects of other ecosystems can be quantified with an interlocking system of hydrological, hydraulic and economic computer simulation models. Зависящие от времени услуги по защите от наводнений, которые обеспечиваются лесами, и воздействие других экосистем можно выразить количественно, применяя взаимосвязанную систему гидрологических, гидравлических и экономических компьютерных моделей.
That class is an interlocking network of millionaire generals, big-business owners and their marriage-linked clans, and the Palace, an institution protected by lèse majesté laws that carry severe penalties. Этот класс представляет собой взаимосвязанную сеть миллионеров-генералов, владельцев большого бизнеса и их кланов, связанных брачными узами, а также Дворца - института, который охраняют законы lèsemajesté (предусматривающие суровое наказание за оскорбление королевской семьи).
Больше примеров...
Централизацией (примеров 4)
Up to 85% of the road sections equipped with automatic lock, up to 95% - electric interlocking of switches and signals. До 85 % участков дороги оборудованы автоматической блокировкой, до 95 % - электрической централизацией стрелок и сигналов.
Reconstruction of Mamonovo station with electrical interlocking of points Реконструкция станции Мамоново с электрической централизацией стрелочных переводов
70.2% is equipped with electrical interlocking; оборудовано электрической централизацией - 70,2%;
Line to be equipped with interlocking controls (1,419 km) Оборудование линии диспетчерской централизацией (1419 км)
Больше примеров...
Взаимосвязанного (примеров 1)
Больше примеров...
Взаимосвязанными (примеров 9)
Yet this diversity is bridged by a common geography and vast interlocking ocean spaces woven together by exclusive economic zones. Страны с таким разнообразием уровня развития соединены вместе общим географическим положением и большими взаимосвязанными океанскими пространствами и соединены исключительными экономическими зонами.
Our common challenge is to ensure that, in a fragile subregion with various interlocking crises, Guinea-Bissau does not erupt once again. Наша общая задача - обеспечить, чтобы в этом нестабильном субрегионе с различными взаимосвязанными кризисами в Гвинее-Бисау не произошло нового взрыва.
We share an awareness that the nations of the world are interdependent, experience interlocking crises and have a common but differently shaded responsibility. Мы разделяем понимание того, что народы мира взаимозависимы, сталкиваются с взаимосвязанными кризисами и несут общую, но дифференцированную ответственность.
However, progress is uneven across countries, regions and key indicators; and even the limited progress has been set back in many places by the recent multiple and interlocking crises. Однако в разных странах и регионах показатели прогресса, равно как и ключевые показатели, различны; и во многих местах даже ограниченный прогресс был подорван недавними многочисленными и взаимосвязанными кризисами.
And then there's a 13-page crisis document with 50 interlocking problems. Также у нас есть кризисный документ на 13 страницах с 50 взаимосвязанными проблемами.
Больше примеров...
Централизации (примеров 8)
interlocking such as position of points, signals to clear etc. централизации, в частности положению стрелок, сигналам "путь свободен" и т.д.
The development of power interlocking stipulates the convertion to the microprocessor systems, which is determined by moral and physical ageing of signaling, centralization and blocking equipment and low costs of microprocessor units. Развитие систем электрической централизации предусматривает переход к микропроцессорным системам, что обусловлено моральным и физическим старением оборудования СЦБ и низкой стоимостью микропроцессорной техники.
Works include section from Batajnica station to Nova Pazova station overhauling works on the one part of left track and whole right track of the double-track line, reconstruction of the existing interlocking system and OCL at the distance between stations. Станция Нова-Пазова: реконструкция основных и соединительных путей, строительство станционных платформ, включая подземный переход, реконструкция привокзальной площади, реконструкция существующей системы централизации и контактной сети в соответствии с новой конфигурацией пути.
Nova Pazova station - reconstruction of tracks and connecting tracks, construction of station platforms, including subway, station square reconstruction, reconstruction of the existing interlocking system and OCL according to new track design. Станция Нова-Пазова: реконструкция основных и соединительных путей, строительство станционных платформ, включая подземный переход, реконструкция привокзальной площади, реконструкция существующей системы централизации и контактной сети в соответствии с новой конфигурацией пути.
A set of measures to develop signalling and interlocking; комплекс развития хозяйства сигнализации, централизации и блокировки;
Больше примеров...