The subject of technology transfer is interdisciplinary and has been approached in the following section from a variety of perspectives, but each approach, or pathway, has a direct connection to combating desertification and is supported by reference to a field initiative. |
Вопрос о передаче технологии носит междисциплинарный характер, и в нижеследующем разделе он рассматривается под различными углами, однако каждый подход, или канал, имеет прямую связь с проблемой борьбы с опустыниванием и подкрепляется ссылкой на ту или иную практическую инициативу. |
There is also a strong need for more integrative, interdisciplinary approaches, which will require continuing efforts to overcome persistent barriers that exist among the natural, social, engineering and health science domains. |
Крайне необходимо также, чтобы подходы носили более всеобъемлющий и междисциплинарный характер, для чего потребуются неустанные усилия в целях преодоления препятствий, которые сохраняются в сфере естественных, социальных, технических наук и в области медико-санитарных дисциплин. |
As mentioned earlier, in order to address the global and transboundary problem of marine litter, an interdisciplinary, multisectoral and holistic approach should be taken. |
Как уже упоминалось выше, для того чтобы решить проблему замусоривания морской среды, носящую глобальный и трансграничный характер, необходимо внедрять междисциплинарный, многосекторальный и комплексный подход. |
Hands-on astrophysics helps students acquire fundamental science skills and develop an understanding of basic astronomy concepts; it provides interdisciplinary connections and takes students through the whole scientific process while working with real data. |
Практическая астрофизика помогает учащимся приобрести основополагающие навыки научной работы и усвоить основные концепции в области астрономии; она опирается на междисциплинарный подход и обеспечивает ознакомление учащихся, которые работают с реальными данными, со всеми аспектами научного процесса. |
We can't solve the problems unless we start studying the ocean in a very much more interdisciplinary way. |
Нам не удастся решить проблему, пока мы не начнем применять к изучению океана как можно более широкий, междисциплинарный подход. |
In the light of the interdisciplinary nature of mainstreaming the gender perspective in regional development, the subprogramme will work in collaboration with all other ECLAC divisions, subregional headquarters and national offices, taking into account the perspective of the national mechanisms for the advancement of women. |
Учитывая междисциплинарный характер деятельности по всестороннему учету гендерной перспективы в процессе развития региона, в рамках подпрограммы будет осуществляться взаимодействие со всеми остальными отделами, субрегиональными и национальными отделениями ЭКЛАК с учетом перспективы создания национальных механизмов для улучшения положения женщин. |
The Government of Sri Lanka has established an interdisciplinary committee to inquire into allegations of abductions and the recruitment of children for use in armed conflict and to respond to allegations of aiding and abetting the abductions of children by the Tamil Makkal Viduthalai Pulighal. |
Правительство Шри-Ланки учредило междисциплинарный комитет для расследования утверждений о похищениях и вербовке детей для использования в вооруженных конфликтах и в порядке реагирования на утверждения о содействии и соучастии в похищении детей организации "Тамил Маккал Видутхалай Пуликал". |
Emphasizing the multisectoral, interdisciplinary and cross-cutting nature of natural disaster reduction, and stressing that continued interaction, cooperation and partnerships among the institutions concerned are considered essential to achieve jointly agreed objectives and priorities, |
особо отмечая многосекторальный, междисциплинарный и всеобщий характер деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий и подчеркивая, что постоянное взаимодействие, сотрудничество и партнерство соответствующих учреждений являются, как считается, необходимым условием достижения совместно согласованных целей и приоритетов, |
The United Nations country teams, led by United Nations resident coordinators and in close collaboration with Governments and civil society, undertake an interdisciplinary analytical process, the common country assessment. |
Страновые группы Организации Объединенных Наций во главе с координаторами-резидентами Организации Объединенных Наций, действуя в тесном сотрудничестве с правительствами и гражданским обществом, осуществляют междисциплинарный аналитический процесс - общий анализ по стране. |
The need to recognize that sustainable development topics in general are more likely to be interdisciplinary in their focus, to incorporate issues related to social impact, to include local knowledge, and to draw upon work with communities |
необходимость признания того, что вопросы устойчивого развития в целом скорее носят междисциплинарный характер, учета вопросов, касающихся социальных последствий, и местных знаний и осуществления сотрудничества с общинами; |
One delegation welcomed the announcement of the delegation of Austria, made at the forty-seventh session of the Legal Subcommittee, that an interdisciplinary seminar on issues related to the Moon Agreement would be organized before the Subcommittee held its forty-eighth session. |
Одна из делегаций одобрительно восприняла сообщение, сделанное делегацией Австрии на сорок седьмой сессии Юридического подкомитета, о том, что до проведения Подкомитетом его сорок восьмой сессии будет организован междисциплинарный семинар по вопросам, касающимся Соглашения о Луне. |
The ambassador's daughter is attending Interdisciplinary Center Herzliya and is the first Burmese student at that campus. |
Дочь посла посещает Междисциплинарный центр в Герцлии и является первым бирманским студентом на кампусе. |
The Interdisciplinary Instrumental Centre will be an engineering centre, and will include laboratory facilities and a design bureau. |
Междисциплинарный инструментальный центр будет являться инжиниринговым центром, лабораторной базой и конструкторским бюро. |
Interdisciplinary exchange between biological and computer vision has proven fruitful for both fields. |
Междисциплинарный обмен между биологическим и компьютерным зрением оказался весьма продуктивным для обеих научных областей. |
The Netherlands Interdisciplinary Demographic Institute, a well respected institution in the area of population and development studies, was selected through a competitive bidding procedure. |
На основе конкурсного отбора был выбран Междисциплинарный демографический институт Нидерландов, хорошо известный научно-исследовательский институт в области народонаселения и развития. |
First Interdisciplinary Symposium on Trafficking in Women |
а) Первый междисциплинарный симпозиум на тему торговли женщинами |
1997 International Interdisciplinary Course on Children's Rights, University of Ghent (Belgium). |
1997 год, "Международный междисциплинарный курс по правам детей", Гентский университет (Бельгия). |
Interdisciplinary dialogue on planning and project level |
Междисциплинарный диалог на уровне планирования и проектирования |
Interdisciplinary in approach, it takes in students and faculty from the life sciences, engineering, social sciences and law. |
В рамках курса применяется междисциплинарный подход, а контингент его слушателей и преподавателей составляют люди, занимающиеся биологическими, инженерными и социальными науками и вопросами права. |
Following the voluntary deportations of some South Sudanese, at least two students from Interdisciplinary Center Herzliya (IDC) and the University of Tel Aviv sought to return in order to finish the studies. |
После добровольной депортации некоторых южносуданцев, по меньшей мере двое студентов из Междисциплинарный центр в Герцлии (IDC) и Тель-Авивский университет захотели вернуться для того, чтобы закончить обучение. |
UNFPA and the Netherlands Interdisciplinary Demographic Institute (NIDI), the organization which has been entrusted with the data collection and analysis, are working closely with respondents to resolve this issue. |
ЮНФПА и Междисциплинарный демографический институт Нидерландов (НИДИ), которому поручен сбор и анализ данных, тесно сотрудничают с респондентами в целях решения этого вопроса. |
To return to the question asked by the Committee, it ought to be mentioned that under the detention regulations, penalties were applied by the Interdisciplinary Technical Board in each prison. |
Возвращаясь к заданному Комитетом вопросу, следует отметить, что в соответствии с упомянутым выше Регламентом решение о наказаниях принимает Междисциплинарный технический совет каждой конкретной тюрьмы. |
The Support Committee to the Special Prosecutor and the Interdisciplinary Committee were created to assist and complement the work of the Prosecutor. |
Для оказания содействия и помощи специальному прокурору в его деятельности были созданы комитет в его поддержку и междисциплинарный комитет. |
In addition to the training, retraining and advanced training programmes organized by official institutions such as the Interdisciplinary Centre for the Development of Continuing Education, increasing numbers of organizations of civil society have held seminars and workshops on a variety of subjects for both men and women. |
Помимо мероприятий по подготовке, повышению квалификации и усовершенствованию, разработанных в государственных структурах, таких как Междисциплинарный центр развития и непрерывного образования, заметна активизация действующих организаций, которая находит выражение в проведении семинаров и встреч, объединяющих мужчин и женщин в обсуждении различных тем. |
A study on the legal and practical issues concerning the implementation of the EU Directive on Electronic Signatures was undertaken by the Interdisciplinary Centre for Law and Information Technology, at the request of the EC and was presented to the Commission in October 2003. |
По поручению ЕС Междисциплинарный центр по правовым вопросам и информационным технологиям провел исследование правовых и практических вопросов, связанных с осуществлением директивы ЕС об электронных подписях, и представил его Комиссии в октябре 2003 года. |