Английский - русский
Перевод слова Interdependence
Вариант перевода Взаимосвязь

Примеры в контексте "Interdependence - Взаимосвязь"

Примеры: Interdependence - Взаимосвязь
The relationship between education and demographic and social changes is one of interdependence. Взаимосвязь между образованием и демографическими и социальными изменениями является одной из частей взаимозависимости.
This relationship has only been strengthened in our era of rapid technological advances, increasing economic interdependence, globalization and dramatic geopolitical change. Такая взаимосвязь лишь усилилась в наш век стремительного технического прогресса, укрепления экономической взаимозависимости, глобализации и глубоких геополитических изменений.
The relationship between education and demographic and social changes is one of interdependence. Одним из взаимозависимых факторов является взаимосвязь между образованием и демографическими и социальными изменениями.
A fundamental principle in formulating a realistic shelter policy is its interdependence with overall macroeconomic, environmental and social development policies. Основополагающим принципом разработки реалистичной жилищной политики является ее тесная взаимосвязь с общей макроэкономической политикой и политикой в области охраны природы и социального развития.
This historical interdependence and relationship with specific ecosystems underpin the technical and scientific contributions of indigenous knowledge to critical research related to sustainable development based on an ecosystem approach. Эта историческая взаимозависимость и взаимосвязь с конкретными экосистемами служит фундаментом научно-технического вклада коренных народов на основе имеющихся у них знаний в проведение критических исследований в области устойчивого развития с опорой на экосистемный подход.
The interconnection and interdependence of the processes under way in today's world are evident. Взаимосвязь и взаимозависимость происходящих в сегодняшнем мире процессов совершенно очевидны.
These ties are ties of interconnectedness and interdependence. Характерной чертой этих связей является взаимосвязь и взаимозависимость.
There should be proper collaboration and coordination that includes interrelationship and interdependence. Нужно наладить надлежащее сотрудничество, а также координацию, включая взаимосвязь и взаимозависимость.
Recent crises have not only validated our global sustainability, but highlighted our interconnectedness and interdependence. Последние кризисы не только показали нашу глобальную стойкость, но и высветили нашу взаимосвязь и взаимозависимость.
Responses must take full account of the interdependence of these global challenges and their impact on the vulnerable. Любые меры должны полностью учитывать взаимосвязь между этими глобальными проблемами и их воздействие на уязвимое население.
In conclusion, let me reaffirm the interrelationship and interdependence of the issues that I have addressed. В заключение позвольте мне подтвердить взаимосвязь и взаимозависимость вопросов, о которых я говорил.
Several panellists and other speakers placed emphasis on the close interdependence of technical assistance and the effective implementation of the Convention. Несколько участников дискуссии и других ораторов особо подчеркнули тесную взаимосвязь между технической помощью и эффективным осуществлением Конвенции.
In the light of its commitment to a policy based on the interdependence of development and human rights, the Government of Qatar has extended assistance to developing countries around the world. В свете своей приверженности политике, отражающей взаимосвязь между развитием и правами человека, правительство Катара оказывало помощь развивающимся странам повсюду в мире.
Growing interconnectedness and interdependence, which is the hallmark of the new millennium, has been a major unifying force, bringing nations and civilizations ever closer. Растущая взаимосвязь и взаимозависимость, которые являются отличительной особенностью нового тысячелетия, выступают серьезной объединяющей силой, все больше сближающей народы и цивилизации.
More emphasis has also been placed on civic education to foster a greater degree of understanding, interaction and interdependence within the community. Больший упор делается на светское образование с целью расширить понимание, взаимосвязь и взаимозависимость внутри общества.
And because EIA treats the environment holistically, recognizing the interdependence of different sectors, it avoids the partial approach which sometimes fails to spot important connections. Поскольку в ОВОС для изучения воздействия на окружающую среду используется комплексный метод, позволяющий учитывать взаимосвязь между различными секторами, она позволяет избежать частичного подхода, который в некоторых случаях обходит стороной важные механизмы взаимодействия.
Principle 4 reflects the emphasis on integration, interrelation and interdependence of environment and development, which form the backbone of sustainable development. В принципе 4 делается упор на интеграцию, взаимосвязь и взаимозависимость окружающей среды и развития, составляющие основу устойчивого развития.
The interdependence and interlinkages among the peoples of the world require that human security should top the agendas of local, national, regional and global governance. Взаимозависимость и взаимосвязь между народами мира требует того, чтобы безопасность человека занимала главное место в программах управления на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях.
Thematic areas of focus included preventive diplomacy, terrorism, post-conflict peacebuilding, women and peace and security, and the interdependence of security and development. В число тематических вопросов, которым было уделено повышенное внимание, входили превентивная дипломатия, терроризм, постконфликтное миростроительство, женщины, мир и безопасность и взаимосвязь между безопасностью и развитием.
We understand the interdependence and synergies among the MDGs, yet our challenging environment makes it difficult to accord equal priority to all the Goals. Мы осознаем взаимозависимость и взаимосвязь всех ЦРДТ, однако та непростая ситуация, в которой мы находимся, не позволяет нам уделять в равной степени приоритетное внимание всем целям.
Such interdependence and interrelatedness with other rights make them a valuable indicator of a State's respect for the enjoyment of many other human rights. Такая взаимозависимость и взаимосвязь с другими правами превращает их в один из объективных показателей того, как то или иное государство уважает многие другие права человека.
These global challenges also have an impact on Finland and the strategy emphasises the interdependence of sustainable development in the industrialised and developing world. Эти глобальные проблемы затрагивают также и Финляндию, и в стратегии особо подчеркивается взаимосвязь между устойчивым развитием в развитых и развивающихся странах.
In addition, we cannot overlook the current financial crisis of the major developed countries, which demonstrates the global interconnectedness and interdependence among States. Тем более, что нас не может не затрагивать финансовый кризис, охвативший крупные развивающиеся страны, который демонстрирует глобальную взаимосвязь и взаимозависимость государств.
Despite the assertion that the Secretary-General's proposals would result in no alteration of the subprogrammes' logical frameworks, his delegation thought it important that common efforts to attain the expected accomplishments should not suffer from lack of cohesion given the interdependence of their various elements. Несмотря на заверения в том, что предложения Генерального секретаря не приведут к изменению логической основы подпрограмм, его делегация считает важным обеспечить, чтобы, учитывая взаимосвязь между различными элементами ожидаемых достижений, совместные усилия по их реализации не пострадали от отсутствия согласованности.
Finally, cross-cutting human rights principles and the indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights must be taken into account when any given right is analysed. И наконец, всеобъемлющие принципы в области прав человека: неделимость, взаимозависимость и взаимосвязь всех прав человека должны обязательно приниматься во внимание при проведении анализа любого права.