New projects to rebuild hospitals, finance new small businesses and insure investments by foreign investors against non-commercial risks have been approved. |
Были утверждены новые проекты строительства больниц, финансирования мелких новых предприятий и страхования капиталовложений иностранных инвесторов от некоммерческих рисков. |
Does the obligation to have a compulsory insurance certificate create difficulties for insurance institutions to (re-)insure the limits of liability provided for in the Convention? |
Создает ли требование об обязательном страховом свидетельстве трудности для страховых агентств в плане (пере-)страхования в пределах ответственности, предусмотренных Конвенцией? |
Multilateral investment guarantees are a further example: they insure direct investors against non-commercial risks. |
Еще одним примером подобного рода являются многосторонние инвестиционные гарантии: они используются для страхования прямых инвесторов от некоммерческих рисков. |
However, every individual may insure his life with institutions dealing in insurance. |
Однако каждый гражданин может застраховать свою жизнь в учреждениях, действующих в сфере страхования. |
An important means of exerting economic pressure on vehicle owners when they insure their civil liability is the system of bonus-malus coefficients used by insurance companies in calculating the cost of insurance contracts. |
Важным инструментом экономического воздействия при страховании гражданской ответственности владельцев транспортных средств является система коэффициентов бонус-малус, используемая страховыми компаниями при расчете стоимости договора страхования. |
In addition, a person can voluntarily insure himself by a sickness and maternity social insurance to receive sickness benefit and maternity benefit. |
Кроме того, любое лицо может на добровольной основе застраховать себя в системе социального страхования по болезни и материнству и родам, с тем чтобы получать пособия по болезни и на случай материнства и родов. |