No further qualitative consideration of the state or the quantities of the equipment presented to the inspecting unit is taken into account, and no mention other than "successful" or "denied" is used to define the result of the inspections. |
Никакие другие качественные показатели, касающиеся состояния или количества техники, предъявленной инспекционной группе, во внимание не принимаются, а по своим результатам инспекции подразделяются только на две категории: «успешная» и «отказано в проведении». |
Since 1995, at the suggestion of the President of the Tribunal, the International Committee of the Red Cross had been in charge of inspecting the Tribunal's Detention Unit, and thus the Dutch prison inspection bodies were not competent to conduct visits there. |
С 1995 года по предложению председателя МТБЮ Международный комитет Красного Креста отвечает за проведение проверок пенитенциарного блока МТБЮ, в связи с чем голландские органы по инспекции тюрем не имеют право посещать этот блок. |
The State Education Inspectorate (established in 2013) aims at enhancing the quality of educational service in pre-university education and inspecting the application of legal requirements in pre-university and higher education. |
Задачей Государственной инспекции по образованию (учреждена в 2013 году) является повышение качества образовательных услуг на доуниверситетском уровне и проверка соблюдения юридических требований к доуниверситетскому и высшему образованию. |
The prisoner shall have the opportunity to talk to the inspector or to any other inspecting officer without the prison master or other members of the staff being present; |
Заключенный должен иметь возможность поговорить с инспектором или любым другим сотрудником инспекции без присутствия начальника тюрьмы или других ее работников; |
The State authorities may take the initiative of assigning senior officials or the inspecting body of the entity concerned, such as the general inspectorates of the national police or gendarmerie, to conduct an administrative or formal investigation. |
Государственные органы власти также могут самостоятельно начать административное или служебное расследование и поручить его проведение соответствующим должностным лицам или инспекционному органу соответствующей силовой структуры, например генеральной инспекции национальной полиции или генеральной инспекции национальной жандармерии. |
In the field of inspecting the non-proliferation of bacteriological and toxin weapons, inspection activities are carried out thoroughly in accordance with Act No 281/2002, on certain measures connected with the prohibition of bacteriological and toxin weapons and on an amendment to the Trade Licensing Act. |
В области проверки нераспространения бактериологического и токсинного оружия проводятся тщательные инспекции в соответствии с Законом Nº 281/2002 о некоторых мерах, связанных с запрещением бактериологического и токсинного оружия, и поправке к Закону о лицензировании торговли. |
The inspected State Party has the right to retain portions of all samples taken [at the on-site inspection site by the inspecting party] or take duplicate samples and be present when samples are analyzed on-site.] |
Инспектируемое государство-участник имеет право сохранять части всех отобранных проб [проб, отобранных инспектирующей стороной на месте проведения инспекции на месте] или получать дубликаты проб и присутствовать при анализе проб на месте.] |
As explained under article 11 above, the Correctional Services Act makes provision for an Independent Judicial Inspectorate under the control of an Inspecting Judge. |
Как разъяснялось выше в пунктах, посвященных статье 11, Закон об исправительных службах предусматривает создание независимой судебной инспекции, находящейся под контролем судьи-инспектора. |
Meanwhile, the inspection delegations for inspecting the individual civil rights of prisoners not only inspect on a regular basis. |
В то же время инспекционные группы по вопросам соблюдения гражданских прав заключенных проводят не только регулярные инспекции. |
According to the records of the State Labour Inspectorate, 273 workers under 18 working under employment contracts were found upon inspecting 11,917 enterprises. |
По сведениям Государственной трудовой инспекции, при инспектировании 11917 предприятий было выявлено 273 работника моложе 18 лет, работавших по трудовым договорам. |
Purely professional misdemeanours by military personnel were referred to a disciplinary board or a commission of inquiry, which was an administrative body for inspecting the armed forces. |
Если речь идет о проступке чисто профессионального характера, то такие дела передаются на рассмотрение дисциплинарного совета или следственной комиссии, которые представляют собой административные органы, подчиняющиеся органам инспекции вооруженных сил. |
While we have been inspecting Schedule 1 and Schedule 2 facilities with sufficient frequency, I do not believe that we have done enough in relation to Schedule 3 plant sites and other chemical production facilities. |
Хотя мы достаточно часто осуществляем инспекции предприятий по Списку 1 и Списку 2, я считаю, что мы еще недостаточно сделали в отношении того, что касается инспекций предприятий, занимающихся производством химических веществ, указанных в Списке 3, а также других предприятий химической промышленности. |
(c) Inspecting bodies and legal persons in the public sector subject to its control; conducting inspections, arranging for investigations into irregularities in respect of public assets and ordering measures, formulating objections and imposing administrative penalties as necessary, in accordance with the law; |
с) проводить ревизионную проверку подконтрольных ему органов, учреждений и правосубъектов государственного сектора; осуществлять инспекции, возбуждать расследования по факту злоупотребления государственным имуществом, а также требовать принятия соответствующих мер, взыскивать средства в порядке компенсации ущерба и применять надлежащие административные санкции в соответствии с законом; |