Английский - русский
Перевод слова Insolvent

Перевод insolvent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несостоятельный (примеров 4)
Financially insolvent and politically paralyzed, Pakistan needs international help to bring development to its liberated tribal areas and hope to the young people - 65% of the population - who live there. Финансово несостоятельный и политически парализованный Пакистан нуждается в международной помощи, чтобы принести развитие на освобожденные территории племен и надежду молодым людям, а это 65% населения, которые там живут.
When an insolvent trader invested his assets in a personal house in another country, it was right and proper that that house should be included in the insolvency proceeding. Когда несостоятельный торговец вкладывает средства в личный дом на территории другой страны, справедливо и оправданно, чтобы такой дом фигурировал в производстве по делу о несостоятельности.
From the licensor's point of view, there is often a strong desire to recover the intellectual property right in the belief that an insolvent licensee will not be able to devote the same resources to marketing the intellectual property right as a solvent company. У лицензиара нередко возникает сильное желание получить обратно право интеллектуальной собственности на том основании, что несостоятельный держатель лицензии не может направлять на цели рыночного использования этого права такие же ресурсы, как состоятельная компания.
In addition, in situations where the insolvent licensee has granted a security right in its rights to receive sub-royalties, those sub-royalties will likely be a source of funds for the licensee to pay the royalties that it owes to the licensor. Кроме того, в тех ситуациях, когда несостоятельный лицензиат предоставил обеспечительное право в своих правах на получение сублицензионных платежей, такие сублицензионные платежи будут, по всей видимости, представлять для лицензиата источник средств для выплаты лицензионных платежей, причитающихся лицензиару.
Больше примеров...
Неплатежеспособным (примеров 33)
NGOs provide services in this subsector; most of them offer, not medical care, but complementary assistance to health programmes and surveys, together with medicines and consumable items for insolvent patients. В этом сегменте предоставляют услуги и НПО, причем большинство из них не оказывают медицинской помощи, а лишь поддерживают программы и исследования в области здравоохранения, а также раздают медикаменты, препараты и предметы медицинского назначения неплатежеспособным гражданам.
Accordingly, the intermingled assets may relate to insolvent members as well as to solvent and apparently solvent members, in accordance with a suggestion made in the Working Group. Соответственно, согласно внесенному в Рабочей группе предложению переплетающиеся активы могут иметь отношение к неплатежеспособным членам, а также к платежеспособным и внешне платежеспособным членам.
In the exceptional case where the operator could not be identified, was unable to pay in full or was insolvent, it was suggested that the State of origin could assume residual liability. Было внесено предложение о том, что в исключительном случае, когда оператор не может быть определен, неспособен расплатиться в полном объеме или является неплатежеспособным, остаточную ответственность может брать на себя государство происхождения.
When a private enterprise becomes insolvent, it is broken up and its assets are sold to pay as much of its debts as they will cover. Когда неплатежеспособным становится частное предприятие, оно ликвидируется и его активы распродаются, а все вырученные средства, насколько их хватит, идут на погашение его задолженности.
(c) That the Agency keep going until all available funds were used up, then declare itself insolvent and go out of business. с) Агентство продолжает работать до того момента, пока не будут израсходованы все имеющиеся средства, после чего объявляет себя неплатежеспособным и прекращает деятельность.
Больше примеров...
Неплатежеспособных (примеров 33)
This enabled them to purchase properties or take them over from insolvent debtors. Это, в свою очередь, позволяло приобретать недвижимость или принимать её от неплатежеспособных должников.
But, while the goal of Chapter 11 is to save the ongoing value of a firm, the goal of the international resolution mechanism should be to preserve the ongoing value of the counterparties of insolvent financial institutions. Но, в то время как целью главы 11 является сохранение текущей стоимости фирмы, целью международного механизма принятия решений должно стать сохранение текущей стоимости представителей неплатежеспособных финансовых учреждений.
He presided over a period of aggressive economic reforms, including housing privatization, acceleration of other privatization programs, liberalization of most remaining controlled prices, closure of insolvent banks and elimination of duties on imports. Провëл ряд экономических реформ, включая приватизацию жилья, ускорение других программ приватизации, либерализацию большинства регулируемых цен, закрытие неплатежеспособных банков, ликвидацию таможенных пошлин на импорт и др.
The European Central Bank's vehement opposition to what is essential to all capitalist economies - the restructuring of failed or insolvent entities' debt - is evidence of the continuing fragility of the Western banking system. Упрямое сопротивление Европейского центрального банка одному из неотъемлемых принципов капиталистической экономики (реструктуризации долгов обанкротившихся или неплатежеспособных юридических лиц) свидетельствует о сохраняющейся хрупкости западной банковской системы.
A notable consequence of Government intervention through FINSAC is the impact on the fiscal budget, as the liabilities of the insolvent financial institutions in effect became Government of Jamaica liabilities, so increasing the fiscal deficit. Вмешательство правительства, осуществленное силами ФИНСАК, существенно отразилось на национальном бюджете, поскольку пассивы неплатежеспособных финансовых учреждений по сути дела стали пассивами правительства Ямайки, увеличив тем самым финансовый долг этой страны.
Больше примеров...
Несостоятельности (примеров 85)
Another approach emphasizes case-specific, subjective criteria such as whether there is evidence of intention to hide assets from creditors, whether the debtor was insolvent when the transaction was made and whether the counterparty knew of the insolvency. В соответствии с другим подходом основное внимание уделяется таким индивидуальным, субъективным критериям, как наличие доказательств намерения скрыть активы от кредиторов, факт действительного наступления несостоятельности должника в момент совершения сделки и осведомленность контрагента о несостоятельности.
Such an approach may facilitate development of an insolvency solution for the whole group, avoiding piecemeal commencement of proceedings over time, if and when additional group members became affected by the insolvency proceedings initiated against the originally insolvent members. Такой подход может облегчить решение проблемы несостоятельности для всей группы, позволяющего избежать раздробленного по времени открытия производства, если открытое в отношении первоначально неплатежеспособных членов группы производство о несостоятельности затронет и других членов группы.
It was pointed out that when a group started to fail it might not be possible to distinguish solvent members from insolvent members, since in most cases all members of a corporate group would eventually be involved in insolvency proceedings. Однако было высказано предположение о том, что для установления надлежащего режима корпоративных групп в рамках производства по делу о несостоятельности требуется дальнейшее рассмотрение этого вопроса.
In both cases, however, the basis for extending liability beyond the insolvent entity is the relationship between the insolvent and related group members in terms of both ownership and control. Однако в обоих случаях в законодательстве о несостоятельности эти вопросы распространения ответственности за пределы ответственности собственно несостоятельного субъекта рассматриваются, как правило, на основе взаимосвязи между несостоятельной компанией и родственными компаниями группы с точки зрения как собственности, так и контроля.
(Mr. Sekolec, International Trade Law Branch) Paragraph (2) indicated that the Model Law did not deal with cases where a financial services institution subject to special regulation in the enacting State became insolvent. В пункте 2 указывается, что настоящий типовой закон не регулирует случаи несостоятельности учреждений по указанию финансовых услуг, на которые в принимающем типовые положения государстве распространяется специальный режим.
Больше примеров...
Неплатежеспособными (примеров 19)
However, currency runs can make such debtors insolvent. В то же время валютная "горячка" может сделать таких должников неплатежеспособными.
In some instances, shipowners became insolvent because they cannot charter vessels that are held by pirates for long periods of time. В некоторых случаях судовладельцы становятся неплатежеспособными из-за отсутствия фрахта на их суда в период их пребывания в плену у пиратов в течение продолжительного времени.
When private firms (or subnational governments) become insolvent, there are normally legal bankruptcy procedures to determine what to do. Когда частные фирмы (или субнациональные правительства) становятся неплатежеспособными, то, как правило, существуют правовые процедуры банкротства, определяющие порядок действий.
Commercial banks loaded with weaker countries' government bonds became potentially insolvent. Коммерческие банки, владеющие государственными облигациями слабых стран, стали потенциально неплатежеспособными.
A significant number of the largest well-known banks are insolvent or close to becoming insolvent, although the vast majority of small and medium-sized banks are in a much healthier state. Многие крупнейшие известные банки стали неплатежеспособными или близки к объявлению своей неплатежеспособности, хотя подавляющее большинство мелких и средних банков находятся в значительно более благополучном состоянии.
Больше примеров...
Неплатежеспособного (примеров 16)
As a representative body, it would not have any liability or fiduciary duty to the owners of the insolvent enterprise. В качестве представительного органа он не будет нести какой-либо ответственности или фидуциарных обязательств перед владельцами неплатежеспособного предприятия.
ATHENS - The point of restructuring debt is to reduce the volume of new loans needed to salvage an insolvent entity. АФИНЫ - Основание для реструктуризации долга - это сокращение объема новых кредитов, необходимых для спасения неплатежеспособного лица.
Illustration 23-3: Fraudster undervalues the assets of an insolvent entity, so that creditors are induced to accept substantially less than full value of the debt owed. Пример 23-3: Мошенник занижает стоимость активов неплатежеспособного юридического лица, так что кредиторы соглашаются принять сумму, значительно меньшую общей суммы причитающегося им долга.
Most countries have laws requiring that the reorganization plan adequately and clearly disclose to all parties information regarding both the financial condition of the insolvent entity and the transformation of legal rights that is being proposed in the plan. В законодательстве большинства стран установлены требования о том, чтобы в плане реорганизации всем сторонам должным образом и четко раскрывалась информация относительно финансового положения неплатежеспособного предприятия и преобразования юридических прав, предлагаемого в плане.
As a starting point, the Working Group considered the position of an insolvent parent and an insolvent subsidiary and the question of whether or not an application could be made in respect of both debtors, referred to as a joint application. В качестве отправного пункта Рабочая группа рассмотрела положение неплатежеспособной материнской компании и неплатежеспособного дочернего предприятия, а также вопрос о том, может ли заявление быть подано в отношении обоих таких должников, т.е. может ли оно быть "объединенным".
Больше примеров...
Неплатежеспособной (примеров 15)
Bush says that reform is urgently needed, because the system will be insolvent in about a quarter-century. Буш говорит, что срочно необходимо провести такую реформу, поскольку эта система станет неплатежеспособной примерно через четверть столетия.
Three issues of specific concern in insolvency proceedings involving one of a group of companies are: (a) The responsibility of any other company in the group for the external debts of the insolvent company; Особую обеспокоенность в связи с производством по делу о несостоятельности с участием одной из компаний, входящих в группу, вызывают следующие три вопроса: а) будет ли какая-либо другая компания, входящая в группу, нести ответственность за внешние долги неплатежеспособной компании;
Could it be that people think that a country becomes insolvent when its debt exceeds 100% of GDP? Почему люди считают страну неплатежеспособной после того, как ее долг превысит 100 процентов от ВВП?
With the European Central Bank not acting as lender of last resort and the Government unable to do so, its banking system became insolvent in early 2013 owing significantly to large losses on its holdings of Greek sovereign debt. Учитывая, что Европейский центральный банк не действовал в качестве кредитора последней инстанции, а правительство не могло играть такую роль, банковская система Кипра в начале 2013 года стала неплатежеспособной в основном по причине крупных потерь по ее вкладам в суверенную задолженность Греции.
As a starting point, the Working Group considered the position of an insolvent parent and an insolvent subsidiary and the question of whether or not an application could be made in respect of both debtors, referred to as a joint application. В качестве отправного пункта Рабочая группа рассмотрела положение неплатежеспособной материнской компании и неплатежеспособного дочернего предприятия, а также вопрос о том, может ли заявление быть подано в отношении обоих таких должников, т.е. может ли оно быть "объединенным".
Больше примеров...
Банкротом (примеров 12)
He told me two weeks, and he'd be insolvent. Он мне сказал, что через две недели станет банкротом.
In 1966 AMC became insolvent and was reformed as Norton-Villiers, part of Manganese Bronze Holdings Ltd. В 1966 году АМС стала банкротом и была преобразована в Norton-Villiers, часть «Manganese Bronze Holdings Ltd».
When a large financial institution is insolvent, the IMF should take it over, guaranteeing its short-term obligations, but wiping out the shareholders and repaying the long-term creditors only after all the other creditors (including the IMF itself) are repaid. Когда крупное финансовое учреждение становится банкротом, МВФ становится его владельцем, гарантируя его краткосрочные обязательства, но рассчитывается с держателями акций и выплачивает долгосрочным кредиторам только после того, как всем другим кредиторам (включая сам МВФ) будет возвращен долг.
He was declared insolvent. Он был объявлен банкротом.
But you won't be insolvent. Но тебя не признают банкротом.
Больше примеров...
Неплатежеспособные (примеров 8)
Solvency crises are characterized by a unique equilibrium in which insolvent borrowers need to restructure their debt. Кризисы платежеспособности характеризуются уникальной ситуацией, в которой неплатежеспособные заемщики нуждаются в реструктуризации своей задолженности.
But if the scheme is used to bail out insolvent banks, what will the taxpayers get in return? Но если схема используется, чтобы выручить неплатежеспособные банки, то что же тогда налогоплательщики получат взамен?
While formerly a system of controlled tariffs had been used, this had now been replaced by a commission responsible for the regulation and supervision of the insurance industry; the commission had the power to liquidate insolvent or mismanaged companies which did not observe the rules. Ранее действовала система контроля над тарифами, однако теперь эта система отменена и создана комиссия, на которую возложены функции по регулированию деятельности в страховой отрасли и осуществлению соответствующих надзорных функций; Комиссия наделена полномочиями ликвидировать неплатежеспособные или неудовлетворительно управляемые компании, не соблюдавшие установленные правила.
Insolvent businesses close, bad loans are written off, and lenders can lend with new confidence again. Неплатежеспособные компании закрываются, непогашенные кредиты списываются, а кредиторы могут опять предоставить в кредит «уверенность».
After consulting the IMF, the government has pushed insolvent banks to merge or face bankruptcy, allowed for the first big layoffs of workers, and "downsized" the bureaucracy through a strict reorganization. После консультаций с МВФ правительство принудило неплатежеспособные банки к слиянию или к банкротству, разрешило первые массовые увольнения рабочих и "сократило" бюрократию путем строгой реорганизации.
Больше примеров...
Банкротами (примеров 6)
For some, low prices would render them insolvent. Для некоторых низкие цены сделают их банкротами.
This is particularly relevant in developing countries, where the economy is often largely based on the informal sector: when informal entrepreneurs find themselves in a situation of financial distress, with no access to funds to overcome it, they become insolvent. Это особенно актуально в случае развивающихся стран, где экономика зачастую в значительной степени основывается на неформальном секторе: если неформальные предприниматели сталкиваются с финансовыми затруднениями и при этом не имеют доступа к финансовым средствам, необходимым для их преодоления, они становятся банкротами.
Governments that looked fiscally sound suddenly appear insolvent. Выглядевшие отлично с финансовой точки зрения государства вдруг становятся банкротами.
The only prisoners not expected to pay chummage were debtors who had declared themselves insolvent by swearing an oath that they had assets worth less than 40 shillings. Плата за «соседство» не взималась только с должников, которые объявили себя банкротами, заявив под присягой, что их состояние меньше 40 шиллингов.
Because the debt can be refinanced at such low rates, rollover risk is very low, allowing debtors who would be considered insolvent under normal circumstances to carry on much longer than they otherwise could. Поскольку долг можно рефинансировать по очень низким ставкам, риски при его продления крайне низки, что позволяет заемщикам, которые в нормальной ситуации считались бы банкротами, сохранять платежеспособность намного дольше, чем они на самом деле могли бы.
Больше примеров...
Неплатежеспособна (примеров 5)
That claim contains no indication that KNPC is insolvent. В этой претензии не содержится никаких указаний на то, что КНПК неплатежеспособна.
ELA funding assumes that the Greek economy is temporarily illiquid, but not insolvent. Финансирование ELA предполагает, что греческая экономика временно неликвидна, но не неплатежеспособна.
About one quarter to one third of these credit unions are financially strong, another third are struggling and still another third are moribund or insolvent. Примерно от четверти до трети этих кредитных союзов находятся в благополучном финансовом положении, еще треть испытывает серьезные проблемы, а последняя треть находится на грани краха или неплатежеспособна.
The Secretary-General has recently pointed out that the Organization is, in a technical sense, insolvent - yes, bankrupt. Генеральный секретарь недавно отметил, используя официальную формулировку, что наша Организация неплатежеспособна, т.е. обанкротилась.
It is sometimes said, almost in the same breath, that Greece's debt equals 153% of its annual GDP, and that Greece is insolvent. Они, порой, в один голос говорят, что долг Греции составляет 153 процента от ежегодного ВВП и что Греция неплатежеспособна.
Больше примеров...
Неплатежеспособности (примеров 14)
If the trader became insolvent, claims could be made against the enterprise and the individual. В случае неплатежеспособности торговца претензии могут выдвигаться как к предприятию, так и к частному лицу.
The State's accountability guaranteed that compensation would be obtained if a public servant who had committed acts of torture was insolvent. Задействование ответственности государства представляет собой гарантию получения компенсации в случае неплатежеспособности должностного лица, которое совершило акты пыток.
The Panel finds that an accountant's statement of insolvency is not sufficient proof that a Kuwaiti debtor has been adjudicated insolvent. Группа считает, что аудиторский отчет о неплатежеспособности не является достаточным доказательством того, что кувейтский должник был признан на основании судебного решения неплатежеспособным.
If one of the carriers is insolvent, the share of the compensation due from him and unpaid by him shall be divided among the other carriers in proportion to the share of the payment for the carriage due to them. В случае неплатежеспособности одного из транспортеров, причитающаяся о него и не уплаченная им часть возмещения, распределяется между всеми другими транспортерами пропорционально приходящемуся на долю каждого из них вознаграждению за перевозку.
A significant number of the largest well-known banks are insolvent or close to becoming insolvent, although the vast majority of small and medium-sized banks are in a much healthier state. Многие крупнейшие известные банки стали неплатежеспособными или близки к объявлению своей неплатежеспособности, хотя подавляющее большинство мелких и средних банков находятся в значительно более благополучном состоянии.
Больше примеров...