Kleinfelter grew insistent, Ms. Hiskie resisted... |
Клейнфелтер начал настаивать, мисс Хиски сопротивлялась... |
While it noted that it was primarily the responsibility of each and every Member State to improve working methods, the group nonetheless remained insistent that this area was the one with the greatest potential for making real change and achieving a real contribution to revitalization. |
Констатировав, что совершенствование методов работы - это в первую очередь обязанность каждого отдельно взятого государства-члена, группа вместе с тем заявила, что продолжает настаивать на признании этой области в качестве такой, которая обладает наибольшим потенциалом для достижения реальных перемен и внесения реального вклада в дело активизации. |
Croatia will remain insistent that the issue of this region of Croatia be solved parallel to the solution being formulated for Bosnia and Herzegovina, and that it be included on the agenda for the New York negotiations. |
Хорватия будет настаивать на том, чтобы вопрос этого района Хорватии решался параллельно с поисками решения для Боснии и Герцеговины и был включен в повестку дня нью-йоркских переговоров. |
However, the French emperor was insistent. |
Однако император продолжал настаивать. |