Where this autonomy is lacking, the incentive to lobby higher levels of government for subsidies may overwhelm incentives to innovate. |
Там, где не существует такой автономности, стимул для лоббирования на более высоких уровнях правительства для получения субсидий может оказаться сильнее стимулов к внедрению инноваций. |
The ability to innovate and to find new ways of living in the emerging global information society requires new national strategies to take advantage of developments in ICTs. |
Для обеспечения способности к внедрению инноваций и изысканию новых форм участия в формирующемся глобальном информационном обществе требуются новые национальные стратегии, обеспечивающие использование выгод развития ИКТ. |
As discussed below, the ability to innovate, i.e. to create new products or adapt existing ones, increasing their technological content, is a critical dimension of competitiveness. |
Как указывается ниже, одним из важнейших аспектов конкурентоспособности является способность к внедрению инноваций, т.е. к созданию новых видов продукции или адаптации уже существующих видов, обеспечивающая увеличение их технологической составляющей. |
With the increasing adoption of incentive regulation aimed at providing incentives for firms to reduce costs, innovate, improve service quality and pass efficiency gains on to consumers, the use of performance benchmarking in ISS has become prominent. |
Проведение сравнительного анализа эффективности в СИУ стало играть важную роль с принятием все большего числа мер стимулирующего регулирования, направленных на создание для компаний стимулов к сокращению расходов, внедрению инноваций, повышению качества обслуживания и обеспечению для потребителей возможности пользоваться результатами повышения эффективности. |
(c) Promote integrated urban governance and support efforts of urban centres to innovate and learn from each other in order to address their challenges in the areas of land, housing, basic services and infrastructure; |
с) содействовать комплексному городскому управлению и поддерживать усилия городских центров по внедрению инноваций и обмену опытом друг с другом с целью решения проблем в сфере земли, жилья, основных услуг и инфраструктуры; |
UNIDO's efforts to innovate and address urgent needs led to numerous isolated improvements in the four functional areas (TC-Project Management, Procurement, Human Resources and Financial Service), as well as in the support systems. |
Усилия ЮНИДО по внедрению инноваций и удовлетворению безотлагательных потребностей во многих отдельно взятых случаях позволили обеспечить ряд улучшений в четырех функциональных областях (ТС-управление проектами, закупки, людские ресурсы и финансовая служба), а также в отношении вспомогательных систем. |
The goal is to ensure the actual exercise of existing rights and to innovate so as to secure new rights. |
Кроме того, ставится задача как по эффективному осуществлению существующих прав, так и по внедрению инноваций ради расширения их спектра. |