Английский - русский
Перевод слова Innovate

Перевод innovate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инновации (примеров 46)
This is a category entirely created by consumers that would not have been created by the mainstream bike market because they couldn't see the need, the opportunity; they didn't have the incentive to innovate. Эта категория была полностью создана потребителями, которая не была создана в рамках существующего рынка велосипедов, поскольку они не видели потребности, этой возможности; у них не было стимула для инновации.
It will enable women to analyse their situation, recognize their valuable contribution to family income and local government revenues and prompt them to organise and act to promote their rights to innovate and to improve their situation. Он даст женщинам возможность проанализировать их положение, признать их ценный вклад в доход семьи и доходы местных органов власти, поможет им создать свои организации и понять свои права на инновации и улучшение своего положения.
They love it when we innovate. Они обожают наши инновации.
After the Introduction, the second section sets out why it is important for the public sector to innovate. После введения во втором разделе разъясняется, почему важно внедрять инновации в государственном секторе.
Whatever a country's development level, investment in education and skills will increase the ability of its workforce to innovate and adapt to new technologies. Независимо от уровня развития страны, инвестиции в образование и навыки повышают способность рабочей силы воспринимать инновации и адаптироваться к новым технологиям.
Больше примеров...
Инновациям (примеров 24)
We should all follow her in pushing the boundaries, moving medicine forward, finding new ways to innovate. Мы все должны следовать ее примеру и расширять границы в поисках медицины, которая откроет новые пути к инновациям.
Efforts should be made to improve the capacity of SMEs to meet international standards, increase linkages and innovate or upgrade, particularly through programmes that assist the integration of lower-tier developing countries' suppliers into global and regional value chains. Необходимо предпринять усилия по расширению возможностей МСП по соблюдению международных стандартов, связей и инновациям или модернизации, прежде всего на основе программ, содействующих интеграции поставщиков развивающихся стран нижнего яруса в глобальные и региональные производственные системы.
That spirit of cooperation, and the Protocol's continuing ability to innovate and adapt, would continue to enable it to meet and overcome new and emerging challenges, including those that had been the subject of discussions at the current meeting. Этот дух сотрудничества и сохраняющаяся способность Протокола к инновациям и адаптации позволят ему и впредь противостоять и преодолевать новые и возникающие вызовы, включая те из них, которые стали предметом обсуждения на нынешнем Совещании.
Yet another delegate emphasized the importance of incentives for innovation and the need to strike the right balance between consumer protection regulation and preserving incentives for firms to innovate and develop new products. Еще один делегат подчеркнул при этом важность стимулирования инноваций и необходимость нахождения правильного баланса между регулированием, призванным защитить интересы потребителей, и стимулированием компаний к инновациям и созданию новых товаров.
The next month Microsoft released a paper containing scathing commentary on the ruling including: "The commission is seeking to make new law that will have an adverse impact on intellectual property rights and the ability of dominant firms to innovate." На следующий месяц фирма «Майкрософт» опубликовала документ с резкими комментариями по поводу этого решения: «Комиссия стремится выпустить новый закон, который будет иметь негативное влияние на право интеллектуальной собственности и на способность передовых фирм к инновациям».
Больше примеров...
Инновационной деятельности (примеров 29)
Government policies greatly affect firms' incentives to innovate. На имеющихся у компаний стимулах к инновационной деятельности во многом отражается правительственная политика.
It also seeks to encourage the European Union's industries to take advantage of opportunities to innovate. Он также ставит целью поощрение усилий предприятий Европейского союза по использованию возможностей для инновационной деятельности.
IPR-related anti-competitive practices may involve collusion, suppression of incentives to innovate or exclusion of competitors. Антиконкурентная практика, связанная с ПИС, может включать сговоры, устранение стимулов к инновационной деятельности или вытеснение конкурентов.
There is thus a constant pressure to innovate, to find and develop niche markets and to establish long-term cooperative relationships with other firms in a competitive environment. В этой связи возникает постоянная необходимость в осуществлении инновационной деятельности, в нахождении и развитии сегментных рынков и в налаживании долгосрочного сотрудничества с другими компаниями в условиях конкуренции.
Promoting capacities to innovate should be part of the post-2015 development agenda, and development partners should become true beneficiaries of innovation. Содействие формированию способности к инновациям следует сделать частью программы развития на период после 2015 года, а партнеры по процессу развития должны извлекать реальные выгоды из инновационной деятельности.
Больше примеров...
Новаторству (примеров 12)
It had been since the dawn of man to discover the most fundamental urge to innovate and cross borders. Она была с самого начала человеку открыть для себя самые основные призываем к новаторству и пересечения границы.
Indeed, they can innovate and implement new initiatives more easily. Более того, они склонны к новаторству и легче реализуют новые инициативы.
This in turn reduces the entrepreneurial capacity of the firm and, most importantly, acts as a disincentive to innovate. Это, в свою очередь, снижает деловой потенциал фирмы и - что наиболее важно - препятствует новаторству.
Enterprises in developing countries are affected by an overall shortage of skills, knowledge and aptitudes that impedes their ability to innovate and adapt to changing technology, legal requirements and commercial practices in the conduct of foreign trade. Предприятия в развивающихся странах страдают от общей нехватки квалифицированных кадров, знаний и навыков, что ограничивает их способность к новаторству и адаптации в условиях изменения технологии, юридических требований и коммерческой практики во внешней торговле.
True stewardship requires a keen awareness of the environment and challenges us to use our intelligence, ambition and ability to adapt and innovate to discover the Earth's productive potential in an environmentally sustainable way while satisfying our needs. Подлинное управление требует предельной информированности об окружающей среде и заставляет нас использовать наш интеллект, честолюбие и способности к адаптации и новаторству в стремлении обнаружить производственный потенциал земли экологически устойчивым образом, удовлетворяя при этом наши потребности.
Больше примеров...
Вводить новшества (примеров 18)
May I do this? It's open for anyone to create and innovate and share, if they want to, by themselves or with others, because property is one mechanism of coordination. Можно мне сделать это? Все могут создавать, вводить новшества и делиться, если хотят, самостоятельно или с другими людьми, потому что собственность - один из механизмов координации.
The world's youth and children collectively constitute a valuable human capacity, able to learn, innovate and create dynamic responses to what seem to be formidable challenges to sustainable development. Молодежь и дети мира - это бесценный людской потенциал, способный впитывать знания, вводить новшества и находить динамичные решения кажущихся непреодолимыми проблем, стоящих на пути устойчивого развития.
Dynamic competitiveness is associated with the changing nature of competition, which places a premium not only on the relationship between costs and prices but also on firm-level ability to learn, rapidly adjust to new market conditions and innovate. Динамическая конкурентоспособность связана с меняющимся характером конкуренции, когда учитывается не только соотношение между затратами и ценами, но и способность фирмы воспринимать новое, быстро приспосабливаться к изменениям конъюнктуры и вводить новшества.
Both spending and taxes must be used to strengthen the incentives to work, invest, and innovate. И политика расходов, и налоговая политика должны использоваться таким образом, чтобы усиливать стремление работать, делать инвестиции и вводить новшества.
You can continue to innovate and invent. Вы можете продолжать изобретать и вводить новшества.
Больше примеров...
Новаторства (примеров 11)
Governments can create incentives to innovate, encourage research, and break down international barriers. Правительства могут создавать выгодные условия для новаторства, поощрять исследования и устранять международные барьеры.
As globalization has put pressure on knowledge-based institutions and firms in developing countries to operate increasingly within market-based economies, more attention will have to be given to mechanisms and approaches that will enhance their capacity to innovate and compete. Поскольку глобализация заставляет наукоемкие учреждения и фирмы в развивающихся странах все активнее работать в рамках рыночной экономики, все больше внимания должно уделяться механизмам и подходам, расширяющим их возможности для новаторства и конкуренции.
Most recently micro-finance has attracted considerable support, but in the process even less attention is being paid to the needs of SMEs, which are under tremendous pressure to continuously innovate and change. В последнее время большое внимание стали привлекать к себе схемы микрофинансирования, однако при этом еще меньше внимания стало обращаться на нужды МСП, для которых процесс постоянного новаторства и изменений имеет жизненно важное значение.
Efforts should be made to improve the capacity of SMEs to meet international standards, increase linkages and innovate or upgrade, through programmes that help integrate lower-tier developing countries' suppliers into global and regional value chains. Следует стремиться к укреплению потенциала МСП в деле соблюдения международных стандартов, расширения связей, а также развития новаторства и совершенствования деятельности на основе таких программ, которые помогали бы интеграции поставщиков низшего звена из развивающихся стран в глобальные и региональные производственно-сбытовые цепочки.
Improving the ability of firms and productive chains to innovate and incorporate technology in a way that facilitates changes in the country's trade specialization towards value-added goods and services; расширение возможностей компаний и производственных объединений идти по пути новаторства и повышения техноемкости с целью повысить долю товаров и услуг с высокой добавленной стоимостью в структуре внешней торговли страны;
Больше примеров...
Внедрения новшеств (примеров 7)
Entrepreneurs have little incentive to accumulate and innovate unless they control the return to the assets that they produce or improve. У предпринимателей не будет достаточных стимулов для накопления богатства и внедрения новшеств, если они не будут контролировать поступления капиталов, создаваемых или формируемых ими.
These rules should provide adequate policy space for complementary policies that are considered essential to strengthen supply capacities, develop competitive networks of enterprises, innovate and improve the technology content of exports. Такие правила должны обеспечивать достаточное пространство для осуществления вспомогательных стратегий, которые считаются необходимыми для укрепления производственного потенциала, создания конкурентоспособных сетевых объединений предприятий, внедрения новшеств и повышения наукоемкости экспортной продукции.
Technologies for cleaner production in the mining industry need to include the "soft" technologies of training and skill building, environmental awareness at all levels and management capability, and the capacity to innovate. Технологии экологически более чистого производства в горнодобывающей промышленности должны включать гибкие методы профессиональной подготовки и повышения уровня профессионального мастерства, опираться на обеспечение экологической грамотности на всех уровнях и соблюдение принципа рационального использования окружающей среды и предоставлять возможности для внедрения новшеств.
The Commission was a viable instrument for putting science and technology and the capacity to innovate at the heart and centre of development efforts. Комиссия является эффективным механизмом для того, чтобы способствовать концентрации усилий в области развития на проблемах науки, техники и потенциала для внедрения новшеств.
Considering the increasing need to innovate in agriculture and food production to adapt, inter alia, to climate change, urbanization and globalization, учитывая растущую необходимость внедрения новшеств в сельском хозяйстве и производстве продовольствия в целях приспособления, в частности, к изменению климата, урбанизации и глобализации,
Больше примеров...
Заниматься инновационной деятельностью (примеров 8)
The lack of technological infrastructure, in terms of knowledge-creating institutions and business development services, and problems with access to technology are major obstacles to firms' ability to innovate. Отсутствие технологической инфраструктуры, т.е. учреждений, генерирующих знания, и служб развития предпринимательской деятельности, и проблемы с доступом к технологии являются основными препятствиями, мешающими фирмам заниматься инновационной деятельностью.
(c) MFP growth across the economy arises from the role of ICTs in helping firms innovate and increase their overall efficiency. с) рост многофакторной производительности в масштабах экономики связан с ролью ИКТ, помогающих фирмам заниматься инновационной деятельностью и повышать общую эффективность своей работы.
In this regard, Governments should consider putting in place specific programmes to develop the absorptive capacity of local SMEs and to strengthen their capacity to innovate. В этой связи правительствам следует изучить возможность разработки специальных программ для того, чтобы развить у МСП способность осваивать новые технологии и заниматься инновационной деятельностью.
(b) There are also challenges that create pressures to innovate. Ь) Существует также ряд проблем, которые побуждают заниматься инновационной деятельностью.
Lack of demand and the underdevelopment of the markets for innovation/innovative ideas were identified as obstacles for companies to take risks and to innovate. В числе препятствий, мешающих компаниям идти на риск и заниматься инновационной деятельностью, указывалось на отсутствие спроса и неразвитость рынков инновационных/новаторских идей.
Больше примеров...
Нововведений (примеров 8)
In that regard, he endorsed the proposal regarding the need to innovate. В этой связи оратор поддерживает предложение о необходимости нововведений.
After graduation, she joined the Millennium Village project, which gives her wide latitude to innovate, together with the resources to set in motion her inspired plans. После окончания она присоединилась к проекту Деревня Тысячелетия, который предоставляет ей большую свободу для нововведений вместе с ресурсами, чтобы привести в движение ее вдохновенные планы.
The fact that our services are popular is confirmed in particular by the awards that we have won up to now and which spur us on to innovate further. То, что эти услуги пользуются успехом, свидетельствуют, в частности, полученные нами награды, которые служат нам стимулом для дальнейших нововведений.
We need the courage to innovate on two fronts, grappling with a new and complex world agenda and restructuring the United Nations to respond effectively to that agenda. Нам необходимо мужество для нововведений на двух фронтах: для того чтобы разрешить новые сложные задачи обширного списка всемирных проблем, а также перестроить Организацию Объединенных Наций таким образом, чтобы она могла эффективно реагировать на эти проблемы.
He added that inadequate resources would make it harder to save lives and provide relief after sudden-onset emergencies, to meet underfunded projects, and to innovate and invest in promising new ventures. Он добавил, что отсутствие надлежащих средств затруднит проведение мероприятий по спасению жизней и оказанию помощи после возникновения непредвиденных чрезвычайных ситуаций, достижению целей проектов с недостаточным финансированием и внедрению нововведений и инвестированию средств в перспективные новые рискованные проекты.
Больше примеров...
Внедрению инноваций (примеров 7)
Where this autonomy is lacking, the incentive to lobby higher levels of government for subsidies may overwhelm incentives to innovate. Там, где не существует такой автономности, стимул для лоббирования на более высоких уровнях правительства для получения субсидий может оказаться сильнее стимулов к внедрению инноваций.
The ability to innovate and to find new ways of living in the emerging global information society requires new national strategies to take advantage of developments in ICTs. Для обеспечения способности к внедрению инноваций и изысканию новых форм участия в формирующемся глобальном информационном обществе требуются новые национальные стратегии, обеспечивающие использование выгод развития ИКТ.
As discussed below, the ability to innovate, i.e. to create new products or adapt existing ones, increasing their technological content, is a critical dimension of competitiveness. Как указывается ниже, одним из важнейших аспектов конкурентоспособности является способность к внедрению инноваций, т.е. к созданию новых видов продукции или адаптации уже существующих видов, обеспечивающая увеличение их технологической составляющей.
(c) Promote integrated urban governance and support efforts of urban centres to innovate and learn from each other in order to address their challenges in the areas of land, housing, basic services and infrastructure; с) содействовать комплексному городскому управлению и поддерживать усилия городских центров по внедрению инноваций и обмену опытом друг с другом с целью решения проблем в сфере земли, жилья, основных услуг и инфраструктуры;
The goal is to ensure the actual exercise of existing rights and to innovate so as to secure new rights. Кроме того, ставится задача как по эффективному осуществлению существующих прав, так и по внедрению инноваций ради расширения их спектра.
Больше примеров...
Нововведения (примеров 10)
The paper emphasizes the fact that small and medium-size enterprises are under pressure to innovate and change but do not have the resources to do so. В документе подчеркивается, что малые и средние предприятия обязаны внедрять нововведения и проводить изменения, но не имеют для этого необходимых ресурсов.
While the Committee might have been right to innovate in the face of singular circumstances, Member States would be better disposed to respond to change if the rationale for the innovation were developed and explained in a comprehensive manner. Хотя нетрадиционное решение Комитета, возможно, оправданно в условиях экстраординарных ситуаций, его члены с большей готовностью одобрили бы изменения, если бы эти нововведения были обоснованы и подробно разъяснены.
Conversely, those companies that have the resources and capacity to innovate are able to harness technological and organizational change to reduce both the production costs and environmental costs of their operations. И, наоборот, те компании, которые обладают ресурсами и возможностями осуществлять нововведения, способны справиться с технологическими и организационными переменами, чтобы сократить как производственные, так и экологические издержки своих операций.
The Government will aim to provide high-quality public service, matching the best anywhere in the world in its ability to innovate, share good ideas, control costs and, above all, to deliver what it is supposed to. Правительство ставит перед собой цель формирования высококачественной государственной службы, отвечающей наилучшим мировым стандартам в плане ее способности внедрять нововведения, обмениваться передовыми идеями, контролировать расходы и прежде всего оправдывать предъявляемые к ней требования.
In particular, there is an acute shortage of technological and management skills in all sectors and at all levels, which constrains the ability to apply knowledge and innovate. В частности, страна испытывает острую нехватку технических и управленческих кадров во всех секторах и на всех уровнях, что ограничивает ее способность применять знания и осуществлять нововведения.
Больше примеров...
Внедрять новшества (примеров 6)
Generating growth in a knowledge-driven economy requires that the labour force be healthy and skilled, able to adapt the new technologies to the needs of national development as well as innovate. Для обеспечения роста в экономике, опирающейся на интеллектуальный потенциал, необходимы здоровые и квалифицированные трудовые ресурсы, способные приспосабливать новые технологии к потребностям национального развития, а также внедрять новшества.
The world's youth and children collectively constitute a valuable human capacity, able to learn, innovate and create dynamic responses to what seem to be formidable challenges to sustainable development. Молодежь и дети мира сообща обладают ценным человеческим потенциалом, будучи способными обучаться, внедрять новшества и энергичным образом реагировать на то, что представляет собой огромные вызовы для устойчивого развития.
Moreover, measures to facilitate structural change are necessary, including the development of infrastructure and of skills, if structural adjustment and liberalization are to lead to such change and thus to enhance the ability of firms and sectors to innovate and to adapt. Помимо этого, для того чтобы структурная перестройка и либерализация привели к таким переменам и тем самым способствовали укреплению способности компаний секторов внедрять новшества и адаптироваться к новым условиям, необходимы меры по облегчению структурных преобразований, включая развитие инфраструктуры и людских ресурсов.
In this context, much would depend upon the ability of enterprises to innovate and to keep in line with world productivity levels. В этом контексте многое будет зависеть от способности предприятий внедрять новшества и поддерживать производительность на уровне мировых стандартов.
However, to operate successfully in those markets, companies need to innovate, as traditional products, services and management processes may not be appropriate or desired. Вместе с тем для успешной деятельности на этих рынках компании должны внедрять новшества, поскольку традиционные продукты, услуги и методы управления могут оказаться неадекватными или не соответствующими современным требованиям.
Больше примеров...
Осуществлять инновационную деятельность (примеров 6)
The ability to acquire, diffuse and master technologies as well as innovate can be achieved in many ways. Существует множество способов, позволяющих приобретать, распространять и осваивать технологии и осуществлять инновационную деятельность.
Businesses will innovate when they see innovation as an important business opportunity. Предприятия будут осуществлять инновационную деятельность, если, по их мнению, такая деятельность открывает серьезные деловые возможности.
Supply-side capacity constraints are economy-wide impediments faced by firms to respond to market demands, innovate, increase productivity and be competitive in domestic and foreign markets. Сдерживающие факторы на уровне производственно-сбытового потенциала представляют собой общеэкономические препятствия, мешающие фирмам реагировать на рыночный спрос, осуществлять инновационную деятельность, наращивать производительность и обеспечивать конкурентоспособность на внутренних и зарубежных рынках.
(c) There is also a need for the public sector to innovate in order to respond to changing attitudes and values in society. с) Кроме того, государственному сектору необходимо осуществлять инновационную деятельность для адаптации к изменению общественных установок и ценностей.
The limited capacities of most such countries to innovate remains a source of weakness, particularly because of the growing sophistication and complexity of large-scale construction projects. Ограниченные возможности большинства таких стран осуществлять инновационную деятельность по-прежнему остаются одним из слабых мест, особенно ввиду растущей сложности и комплексного характера крупных строительных проектов.
Больше примеров...
Изобретать (примеров 10)
The catch, however, to this is that you have to innovate faster and faster and faster. Однако и здесь есть ловушка - нужно изобретать всё быстрее, и быстрее, и быстрее.
And who is it that's got to innovate? А кому приходится изобретать?
You can continue to innovate and invent. Вы можете продолжать изобретать и вводить новшества.
The catch, however, to this is that you have to innovate faster and faster and faster. Однако и здесь есть ловушка - нужно изобретать всё быстрее, и быстрее, и быстрее.
Now, those of you who are familiar with the logic behind copyright protection - which is that without ownership, there is no incentive to innovate - might be really surprised by both the critical success of the fashion industry and the economic success of this industry. Вы, наверное, знакомы с логикой защиты авторского права - без права собственности нет стимула что-то изобретать - и вы можете удивиться, узнав, насколько успешна индустрия моды сама по себе, и насколько она успешна экономически.
Больше примеров...
Обновлять (примеров 3)
Essential for secondary education is the vocational and professional educational basis as well as an individual's creative capacity to innovate and upgrade his or her knowledge. Существенной частью среднего образования является профессионально-техническая база, а также творческая способность личности обновлять и повышать уровень своих знаний.
They have essentially been successful learning processes with the ability to modify, adapt, improve and eventually, radically innovate foreign technologies. По сути дела они представляют собой процессы успешного освоения нового при наличии способности модифицировать, адаптировать, совершенствовать и в конечном итоге радикально обновлять иностранные технологии.
In his honor and memory, Folkalize will continue Zac's wish to innovate and improve the world around us. Отдавая дань уважения, "Фолкалайз" продолжит выполнять мечту Зака - обновлять и улучшать мир вокруг нас.
Больше примеров...