Английский - русский
Перевод слова Innovate

Перевод innovate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инновации (примеров 46)
Furthermore, countries needed to innovate if they were to catch up fully and stay up. Кроме того, инновации необходимы, если страны хотят полностью ликвидировать отставание и остаться на высоком уровне.
MIAMI - Is it possible to learn to innovate? МАЙАМИ. Можно ли научиться делать инновации?
This old model has become obsolete because today companies need to be able to innovate at a faster pace in order to remain competitive. Эта устаревшая модель перестала давать желаемые результаты, так как в настоящее время компании для поддержания конкурентоспособности должны быть способны проводить инновации более быстрыми темпами.
Using the Internet, we can begin to think collaboratively, we can begin to innovate together. С помощью интернета мы можем начать сотрудничать, мы можем начать вместе вносить инновации.
Alan Eustace, senior Google vice-president for engineering, credited him with "helping dramatically to improve the quality and range of services that we offer in China, and ensuring that we continue to innovate on the Web for the benefit of users and advertisers". Алан Юстас, старший вице-президент Google, оценил его как "обеспечившего серьёзное улучшение каших сервисов в Китае, тем самым позволив внедрить инновации в китайские сети для блага пользователей и предпринимателей"...
Больше примеров...
Инновациям (примеров 24)
The question will be whether or not an economy can innovate. Вопрос будет заключаться в том, способна ли экономика к инновациям.
We should all follow her in pushing the boundaries, moving medicine forward, finding new ways to innovate. Мы все должны следовать ее примеру и расширять границы в поисках медицины, которая откроет новые пути к инновациям.
Moreover, ratings agencies lack the tools to track consistently vital factors such as changes in social inclusion, the country's ability to innovate, and private-sector balance-sheet risk. Более того, у рейтинговых агентств нет инструментов, чтобы постоянно отслеживать некоторые ключевые факторы, например, изменения уровня социальной интеграции и способности страны к инновациям, а также рисков на балансах частного сектора.
That spirit of cooperation, and the Protocol's continuing ability to innovate and adapt, would continue to enable it to meet and overcome new and emerging challenges, including those that had been the subject of discussions at the current meeting. Этот дух сотрудничества и сохраняющаяся способность Протокола к инновациям и адаптации позволят ему и впредь противостоять и преодолевать новые и возникающие вызовы, включая те из них, которые стали предметом обсуждения на нынешнем Совещании.
(c) Philanthropic foundations, with their ability to innovate and take risks and with greater flexibility and outcome-orientation, are complementing and scaling up development efforts. с) благотворительные фонды с их способностью к инновациям и готовностью идти на риск, а также с большей гибкостью и ориентацией на результаты дополняют и расширяют масштабы усилий в области развития.
Больше примеров...
Инновационной деятельности (примеров 29)
Government policies greatly affect firms' incentives to innovate. На имеющихся у компаний стимулах к инновационной деятельности во многом отражается правительственная политика.
Earlier UNCTAD documentation supported by studies by the EC FAST programme and the U.S. Office of Technology Assessment stressed the importance of the "knowledge-intensive" service sector in developing the capacity to innovate and as a source of growth of human capital. Notably TDR/8. В предыдущей документации ЮНКТАД, подкрепляемой исследованиями в рамках программы ФАСТ ЕС и Управления по оценке технологии США подчеркивается важное значение сектора "наукоемких" услуг в развитии потенциала инновационной деятельности и в качестве источника роста человеческого капитала 5/.
For decades, Mexico's development model had involved trade and industrial policies that sheltered domestic industry from competition, and therefore led to low-quality products, fewer choice for consumers, high prices, low growth and few incentives to innovate. Модель развития, избранная Мексикой, десятилетиями была ориентирована на такую торгово-промышленную политику, которая ограждала отечественную промышленность от конкуренции и тем самым приводила к снижению качества товаров, сужению потребительского ассортимента, повышению цен, замедлению роста и недостаточности стимулов к инновационной деятельности.
Firms state that they find it very difficult to innovate and, although they believe it is important, they do not yet consider it a priority. Предприятия отмечают, что они испытывают многочисленные трудности в осуществлении инновационной деятельности и, даже если они считают ее важной, они не рассматривают ее в качестве одного из своих приоритетов.
Civitas - an acronym for "cities, vitality, sustainability" - is funded by the EU's research framework programme to support cities in their efforts to innovate for more sustainable urban mobility. Инициатива СИВИТАС (наименование которой представляет собой сокращение слов "города, живучесть, устойчивость") финансируется по линии научно-исследовательской рамочной программы ЕС, направленной на поддержку городов в их усилиях по осуществлению инновационной деятельности в области более устойчивой городской мобильности.
Больше примеров...
Новаторству (примеров 12)
Firms thus compete not only on price but also on their ability to innovate. Так, фирмы конкурируют на основе не только цен, но и своей способности к новаторству.
We need to find within ourselves the ability and the will to innovate and the persistence to implement our innovations. Мы должны найти в себе потенциал и волю к новаторству и упорство для воплощения в жизнь наших новаторских идей.
Indeed, the capacity to innovate, to realize continuous improvements in product and process development, is key for beneficial participation in international value chains. По сути дела, способность к новаторству и постоянному совершенствованию товаров и процессов выступает в качестве одной из предпосылок для выгодного участия в деятельности международных производственно-сбытовых цепей.
Civil society must be involved in the formulation and implementation of social policies. They must evolve with the times in order to respond to emerging needs and to revive institutions that have lost the capacity to innovate. Гражданское общество должно участвовать в разработке и осуществлении социальной политики, которая должна идти в ногу со временем, с тем чтобы можно было реагировать на новые потребности и активизировать деятельность учреждений, утративших способность к новаторству.
True stewardship requires a keen awareness of the environment and challenges us to use our intelligence, ambition and ability to adapt and innovate to discover the Earth's productive potential in an environmentally sustainable way while satisfying our needs. Подлинное управление требует предельной информированности об окружающей среде и заставляет нас использовать наш интеллект, честолюбие и способности к адаптации и новаторству в стремлении обнаружить производственный потенциал земли экологически устойчивым образом, удовлетворяя при этом наши потребности.
Больше примеров...
Вводить новшества (примеров 18)
This exposes the second weakness: the ability to innovate. Это открывает второе слабое место: способность вводить новшества.
May I do this? It's open for anyone to create and innovate and share, if they want to, by themselves or with others, because property is one mechanism of coordination. Можно мне сделать это? Все могут создавать, вводить новшества и делиться, если хотят, самостоятельно или с другими людьми, потому что собственность - один из механизмов координации.
Attempts to innovate to achieve greater efficiency and reduce transaction costs through the One Office strategy have faced implementation challenges. Попытки вводить новшества для достижения большей эффективности и снижения операционных издержек через посредство стратегии «одного офиса» натолкнулись на проблемы в плане их реализации.
Faced with new challenges to peace and security, the Council proceeded to innovate, to become increasingly active and to more broadly interpret the provisions of the Charter. Перед лицом новых вызовов миру и безопасности Совет начал вводить новшества, во все большей степени активизировать свою деятельность и более расширительно толковать положения Устава.
When you have free ability for people to freely work together and innovate, you get different kinds of solutions. Когда вы свободно можете дать людям возможность неограниченно работать вместе и вводить новшества, тогда могут быть найдены всевозможные методы решения.
Больше примеров...
Новаторства (примеров 11)
SMEs are thus under tremendous pressure to innovate and change, restructure their operations and achieve efficiencies in production. В этой связи МСП встают перед необходимостью новаторства и изменений, реструктурирования своих операций и повышения эффективности производства.
Environmental degradation resulting from industrial activity is more closely related to production efficiency and capacity to innovate than to firm size, ownership, location or regulatory regime. Ухудшение состояния окружающей среды, происходящее в результате промышленной деятельности, более тесно связано с эффективностью производства и возможностями новаторства, чем с размером компаний, формой собственности, местоположением или режимом регулирования.
A second reason is that surveys of SMEs show that feedback from clients and suppliers are the two most prominent sources of new information and provide a powerful incentive to innovate. Вторая причина кроется в том, что, как показывают результаты обследований МСП, клиенты и поставщики выступают двумя основными источниками новой информации и мощными стимулами для новаторства.
In order to innovate, firms need to gain a good understanding of their markets in order to appreciate the market pull for commercial benefits and to connect relevant knowledge that may be new to the market. Для новаторства компании должны хорошо представлять себе функционирование своих рынков, чтобы правильно оценить стремление рынка к коммерческой выгоде и связать с этим соответствующие знания, которые могут быть внове для этого рынка.
Most recently micro-finance has attracted considerable support, but in the process even less attention is being paid to the needs of SMEs, which are under tremendous pressure to continuously innovate and change. В последнее время большое внимание стали привлекать к себе схемы микрофинансирования, однако при этом еще меньше внимания стало обращаться на нужды МСП, для которых процесс постоянного новаторства и изменений имеет жизненно важное значение.
Больше примеров...
Внедрения новшеств (примеров 7)
On the other hand, stringent standards provide a country's industries with a stimulus to innovate. С другой стороны, жесткие стандарты создают стимулы для внедрения новшеств предприятиями соответствующей страны.
Entrepreneurs have little incentive to accumulate and innovate unless they control the return to the assets that they produce or improve. У предпринимателей не будет достаточных стимулов для накопления богатства и внедрения новшеств, если они не будут контролировать поступления капиталов, создаваемых или формируемых ими.
These rules should provide adequate policy space for complementary policies that are considered essential to strengthen supply capacities, develop competitive networks of enterprises, innovate and improve the technology content of exports. Такие правила должны обеспечивать достаточное пространство для осуществления вспомогательных стратегий, которые считаются необходимыми для укрепления производственного потенциала, создания конкурентоспособных сетевых объединений предприятий, внедрения новшеств и повышения наукоемкости экспортной продукции.
To move from one stage of their development to another, firms need to upgrade their ability to innovate and to adapt to changing circumstances and needs. Для перехода от одной стадии своего развития к другой фирмы должны расширять свои возможности в деле внедрения новшеств и адаптации к меняющимся обстоятельствам и потребностям.
Considering the increasing need to innovate in agriculture and food production to adapt, inter alia, to climate change, urbanization and globalization, учитывая растущую необходимость внедрения новшеств в сельском хозяйстве и производстве продовольствия в целях приспособления, в частности, к изменению климата, урбанизации и глобализации,
Больше примеров...
Заниматься инновационной деятельностью (примеров 8)
(c) MFP growth across the economy arises from the role of ICTs in helping firms innovate and increase their overall efficiency. с) рост многофакторной производительности в масштабах экономики связан с ролью ИКТ, помогающих фирмам заниматься инновационной деятельностью и повышать общую эффективность своей работы.
In this regard, Governments should consider putting in place specific programmes to develop the absorptive capacity of local SMEs and to strengthen their capacity to innovate. В этой связи правительствам следует изучить возможность разработки специальных программ для того, чтобы развить у МСП способность осваивать новые технологии и заниматься инновационной деятельностью.
On balance, countries that are starting to innovate benefit from stronger IPRs. В целом страны, начинающие заниматься инновационной деятельностью, от усиления системы ПИС выигрывают.
The Internet enables limitless innovation: it is a general purpose technology that empowers people with the ability to innovate without having to ask for permission from a central authority. It is a space that rewards creativity and groundbreaking ideas. интернет предоставляет безграничные возможности для инноваций: это технология широкого применения, которая позволяет людям заниматься инновационной деятельностью, не спрашивая разрешения у некоего центрального органа власти; это среда, которая поощряет творчество и новаторские идеи.
Lack of demand and the underdevelopment of the markets for innovation/innovative ideas were identified as obstacles for companies to take risks and to innovate. В числе препятствий, мешающих компаниям идти на риск и заниматься инновационной деятельностью, указывалось на отсутствие спроса и неразвитость рынков инновационных/новаторских идей.
Больше примеров...
Нововведений (примеров 8)
In that regard, he endorsed the proposal regarding the need to innovate. В этой связи оратор поддерживает предложение о необходимости нововведений.
This makes it difficult to match supply with demand and hampers the sector's ability to reinvest and innovate. Это затрудняет усилия по обеспечению соответствия между спросом и предложением и ограничивает возможности сектора в плане капитализации и нововведений.
After graduation, she joined the Millennium Village project, which gives her wide latitude to innovate, together with the resources to set in motion her inspired plans. После окончания она присоединилась к проекту Деревня Тысячелетия, который предоставляет ей большую свободу для нововведений вместе с ресурсами, чтобы привести в движение ее вдохновенные планы.
In the process of restructuring, Member States had sought a responsive Secretariat in which senior officials saw their role as one of serving Members and had expressed the desire to empower managers, giving them freedom to act and innovate within a framework of basic rules. В процессе перестройки государства-члены стремились создать чутко реагирующий Секретариат, в котором старшие должностные лица видели бы свою задачу в служении государствам-членам, и выражали пожелание расширить полномочия руководителей, предоставив им свободу действий и нововведений в рамках основных правил.
We need the courage to innovate on two fronts, grappling with a new and complex world agenda and restructuring the United Nations to respond effectively to that agenda. Нам необходимо мужество для нововведений на двух фронтах: для того чтобы разрешить новые сложные задачи обширного списка всемирных проблем, а также перестроить Организацию Объединенных Наций таким образом, чтобы она могла эффективно реагировать на эти проблемы.
Больше примеров...
Внедрению инноваций (примеров 7)
Where this autonomy is lacking, the incentive to lobby higher levels of government for subsidies may overwhelm incentives to innovate. Там, где не существует такой автономности, стимул для лоббирования на более высоких уровнях правительства для получения субсидий может оказаться сильнее стимулов к внедрению инноваций.
With the increasing adoption of incentive regulation aimed at providing incentives for firms to reduce costs, innovate, improve service quality and pass efficiency gains on to consumers, the use of performance benchmarking in ISS has become prominent. Проведение сравнительного анализа эффективности в СИУ стало играть важную роль с принятием все большего числа мер стимулирующего регулирования, направленных на создание для компаний стимулов к сокращению расходов, внедрению инноваций, повышению качества обслуживания и обеспечению для потребителей возможности пользоваться результатами повышения эффективности.
(c) Promote integrated urban governance and support efforts of urban centres to innovate and learn from each other in order to address their challenges in the areas of land, housing, basic services and infrastructure; с) содействовать комплексному городскому управлению и поддерживать усилия городских центров по внедрению инноваций и обмену опытом друг с другом с целью решения проблем в сфере земли, жилья, основных услуг и инфраструктуры;
UNIDO's efforts to innovate and address urgent needs led to numerous isolated improvements in the four functional areas (TC-Project Management, Procurement, Human Resources and Financial Service), as well as in the support systems. Усилия ЮНИДО по внедрению инноваций и удовлетворению безотлагательных потребностей во многих отдельно взятых случаях позволили обеспечить ряд улучшений в четырех функциональных областях (ТС-управление проектами, закупки, людские ресурсы и финансовая служба), а также в отношении вспомогательных систем.
The goal is to ensure the actual exercise of existing rights and to innovate so as to secure new rights. Кроме того, ставится задача как по эффективному осуществлению существующих прав, так и по внедрению инноваций ради расширения их спектра.
Больше примеров...
Нововведения (примеров 10)
However, the evidence indicates that SMEs are at least as innovative as large firms - even more so in industries dominated by large firms where SMEs need to innovate in order to compete. В то же время имеющиеся сведения указывают на то, что МСП как минимум не уступают в инновационной деятельности крупным фирмам, - тем более в отраслях с преобладанием крупных фирм, где МСП, чтобы выдержать конкуренцию, требуются нововведения.
The paper emphasizes the fact that small and medium-size enterprises are under pressure to innovate and change but do not have the resources to do so. В документе подчеркивается, что малые и средние предприятия обязаны внедрять нововведения и проводить изменения, но не имеют для этого необходимых ресурсов.
While the Committee might have been right to innovate in the face of singular circumstances, Member States would be better disposed to respond to change if the rationale for the innovation were developed and explained in a comprehensive manner. Хотя нетрадиционное решение Комитета, возможно, оправданно в условиях экстраординарных ситуаций, его члены с большей готовностью одобрили бы изменения, если бы эти нововведения были обоснованы и подробно разъяснены.
Conversely, those companies that have the resources and capacity to innovate are able to harness technological and organizational change to reduce both the production costs and environmental costs of their operations. И, наоборот, те компании, которые обладают ресурсами и возможностями осуществлять нововведения, способны справиться с технологическими и организационными переменами, чтобы сократить как производственные, так и экологические издержки своих операций.
The rest is up to the market, which when it sees the opportunity will not be slow to innovate and exploit new ways of generating value. Остальное зависит от рынка, который при появлении новых возможностей не замедлит ввести нововведения и использовать новые пути генерирования различных ценностей.
Больше примеров...
Внедрять новшества (примеров 6)
The level of environmental degradation resulting from industrial activity is closely linked to the production efficiency of firms and their capacity to innovate. Степень деградации окружающей среды в результате промышленной деятельности тесно связана с экономической эффективностью производства на фирмах и их способностью внедрять новшества.
Generating growth in a knowledge-driven economy requires that the labour force be healthy and skilled, able to adapt the new technologies to the needs of national development as well as innovate. Для обеспечения роста в экономике, опирающейся на интеллектуальный потенциал, необходимы здоровые и квалифицированные трудовые ресурсы, способные приспосабливать новые технологии к потребностям национального развития, а также внедрять новшества.
The world's youth and children collectively constitute a valuable human capacity, able to learn, innovate and create dynamic responses to what seem to be formidable challenges to sustainable development. Молодежь и дети мира сообща обладают ценным человеческим потенциалом, будучи способными обучаться, внедрять новшества и энергичным образом реагировать на то, что представляет собой огромные вызовы для устойчивого развития.
In this context, much would depend upon the ability of enterprises to innovate and to keep in line with world productivity levels. В этом контексте многое будет зависеть от способности предприятий внедрять новшества и поддерживать производительность на уровне мировых стандартов.
However, to operate successfully in those markets, companies need to innovate, as traditional products, services and management processes may not be appropriate or desired. Вместе с тем для успешной деятельности на этих рынках компании должны внедрять новшества, поскольку традиционные продукты, услуги и методы управления могут оказаться неадекватными или не соответствующими современным требованиям.
Больше примеров...
Осуществлять инновационную деятельность (примеров 6)
The ability to acquire, diffuse and master technologies as well as innovate can be achieved in many ways. Существует множество способов, позволяющих приобретать, распространять и осваивать технологии и осуществлять инновационную деятельность.
The ability to acquire and master technology and/or innovate requires not only information and a pool of skilled labour but also financing. Чтобы приобретать и осваивать технологии и/или осуществлять инновационную деятельность, необходимы не только информация и квалифицированные кадры, но и финансовые ресурсы.
Supply-side capacity constraints are economy-wide impediments faced by firms to respond to market demands, innovate, increase productivity and be competitive in domestic and foreign markets. Сдерживающие факторы на уровне производственно-сбытового потенциала представляют собой общеэкономические препятствия, мешающие фирмам реагировать на рыночный спрос, осуществлять инновационную деятельность, наращивать производительность и обеспечивать конкурентоспособность на внутренних и зарубежных рынках.
(c) There is also a need for the public sector to innovate in order to respond to changing attitudes and values in society. с) Кроме того, государственному сектору необходимо осуществлять инновационную деятельность для адаптации к изменению общественных установок и ценностей.
The limited capacities of most such countries to innovate remains a source of weakness, particularly because of the growing sophistication and complexity of large-scale construction projects. Ограниченные возможности большинства таких стран осуществлять инновационную деятельность по-прежнему остаются одним из слабых мест, особенно ввиду растущей сложности и комплексного характера крупных строительных проектов.
Больше примеров...
Изобретать (примеров 10)
Insufficient research and development funding and low levels of appropriate technical skills affect the ability of developing countries to innovate, absorb and use advanced energy technologies, including advanced fossil fuel technologies. Недостаточное финансирование по линии НИОКР и низкий уровень имеющихся технических навыков сказываются на способности развивающихся стран изобретать, усваивать и использовать передовые энерготехнологии, включая самые последние технологии использования ископаемых видов топлива.
The catch, however, to this is that you have to innovate faster and faster and faster. Однако и здесь есть ловушка - нужно изобретать всё быстрее, и быстрее, и быстрее.
Now, those of you who are familiar with the logic behind copyright protection - which is that without ownership, there is no incentive to innovate - might be really surprised by both the critical success of the fashion industry and the economic success of this industry. Вы, наверное, знакомы с логикой защиты авторского права - без права собственности нет стимула что-то изобретать - и вы можете удивиться, узнав, насколько успешна индустрия моды сама по себе, и насколько она успешна экономически.
People who innovate and create and love despite pressures and tortures unimaginable. Народа, не разучившегося изобретать, творить и любить, несмотря на невообразимые муки и испытания.
You can continue to innovate and invent. Вы можете продолжать изобретать и вводить новшества.
Больше примеров...
Обновлять (примеров 3)
Essential for secondary education is the vocational and professional educational basis as well as an individual's creative capacity to innovate and upgrade his or her knowledge. Существенной частью среднего образования является профессионально-техническая база, а также творческая способность личности обновлять и повышать уровень своих знаний.
They have essentially been successful learning processes with the ability to modify, adapt, improve and eventually, radically innovate foreign technologies. По сути дела они представляют собой процессы успешного освоения нового при наличии способности модифицировать, адаптировать, совершенствовать и в конечном итоге радикально обновлять иностранные технологии.
In his honor and memory, Folkalize will continue Zac's wish to innovate and improve the world around us. Отдавая дань уважения, "Фолкалайз" продолжит выполнять мечту Зака - обновлять и улучшать мир вокруг нас.
Больше примеров...