Английский - русский
Перевод слова Innovate

Перевод innovate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инновации (примеров 46)
Martin argues that business leaders that master this mode of thinking have a unique ability to innovate and solve problems facing their company. Роджер Мартин утверждает, что бизнес-лидеры, которые овладевают интегративным мышлением, обладают способностью внедрять инновации и решать проблемы, стоящие перед их компанией.
Land tenure security encourages farmers to improve land productivity in the medium and long term, and farmers are more likely to adopt technology and innovate. Гарантии землевладения побуждают фермеров повышать производительность угодий в среднесрочной и долгосрочной перспективе и увеличивают вероятность того, что фермеры будут внедрять технологии и инновации.
It will enable women to analyse their situation, recognize their valuable contribution to family income and local government revenues and prompt them to organise and act to promote their rights to innovate and to improve their situation. Он даст женщинам возможность проанализировать их положение, признать их ценный вклад в доход семьи и доходы местных органов власти, поможет им создать свои организации и понять свои права на инновации и улучшение своего положения.
WFP will continue to adapt, improve and innovate in seeking to eliminate hunger. ВПП будет и впредь адаптироваться, совершенствоваться и внедрять инновации, в своем стремлении к искоренению голода.
Those decisions, along with the presentations and discussions during the session, showed that UNICEF was a learning organization, and because of that it continued to innovate. Указанные решения, наряду с презентациями и выступлениями в ходе сессии, показали, что ЮНИСЕФ - это организация, находящаяся в процессе постоянного обучения, что дает ей возможность продолжать внедрять инновации.
Больше примеров...
Инновациям (примеров 24)
Saying that the Montreal Protocol's success was due to international collaboration and political will, Ms. Bjurstrom stressed the need to give industry incentives to innovate in the right direction. Отметив, что своим успехом Монреальский протокол обязан международному сотрудничеству и политической воле, г-жа Бьюрстром подчеркнула необходимость дать промышленности стимулы к инновациям в нужном направлении.
We should all follow her in pushing the boundaries, moving medicine forward, finding new ways to innovate. Мы все должны следовать ее примеру и расширять границы в поисках медицины, которая откроет новые пути к инновациям.
New technologies have made economies of scale, which were a major advantage of large companies, a much less powerful constraint in the ability of SMEs to innovate. Новые технологии сделали экономию за счет эффекта масштаба, которая была одним из основных преимуществ крупных компаний, гораздо менее мощным ограничителем способности МСП к инновациям.
Peru had been blessed with abundant natural resources and the time had come for the population to emerge from a state of underdevelopment through the use of a different kind of raw material - intelligence and the capacity to innovate and create, especially among young people. Перу располагает богатыми природными ресурсами, и пришло время для страны выйти из состояния недоразвитости, используя для этого другие ресурсы - ум и стремление к инновациям и творчеству, особенно среди молодежи.
(c) Philanthropic foundations, with their ability to innovate and take risks and with greater flexibility and outcome-orientation, are complementing and scaling up development efforts. с) благотворительные фонды с их способностью к инновациям и готовностью идти на риск, а также с большей гибкостью и ориентацией на результаты дополняют и расширяют масштабы усилий в области развития.
Больше примеров...
Инновационной деятельности (примеров 29)
It also seeks to encourage the European Union's industries to take advantage of opportunities to innovate. Он также ставит целью поощрение усилий предприятий Европейского союза по использованию возможностей для инновационной деятельности.
Developing countries' ability to innovate, diversify and access technology are also constrained by the intellectual property rights regimes and restrictive franchising and licensing conditions set by dominant firms. Возможности развивающихся стран для развития инновационной деятельности, диверсификации и получения доступа к технологии ограничиваются также существующими режимами в области прав интеллектуальной собственности и неблагоприятными условиями франшизинга и лицензирования, устанавливаемыми доминирующими компаниями.
There is thus a constant pressure to innovate, to find and develop niche markets and to establish long-term cooperative relationships with other firms in a competitive environment. В этой связи возникает постоянная необходимость в осуществлении инновационной деятельности, в нахождении и развитии сегментных рынков и в налаживании долгосрочного сотрудничества с другими компаниями в условиях конкуренции.
Civitas - an acronym for "cities, vitality, sustainability" - is funded by the EU's research framework programme to support cities in their efforts to innovate for more sustainable urban mobility. Инициатива СИВИТАС (наименование которой представляет собой сокращение слов "города, живучесть, устойчивость") финансируется по линии научно-исследовательской рамочной программы ЕС, направленной на поддержку городов в их усилиях по осуществлению инновационной деятельности в области более устойчивой городской мобильности.
Over time, prices generally increase to the disadvantage of consumers, and product quality suffers as there is reduced incentive to innovate as input costs are lowered. Со временем цены обычно вырастают во вред потребителям, а качество продукции страдает, так как стимулы к инновационной деятельности сокращаются по мере снижения производственных издержек.
Больше примеров...
Новаторству (примеров 12)
Children must be encouraged to create and innovate from a young age. Детей с раннего возраста необходимо побуждать к творчеству и новаторству.
It had been since the dawn of man to discover the most fundamental urge to innovate and cross borders. Она была с самого начала человеку открыть для себя самые основные призываем к новаторству и пересечения границы.
Indeed, they can innovate and implement new initiatives more easily. Более того, они склонны к новаторству и легче реализуют новые инициативы.
Indeed, the capacity to innovate, to realize continuous improvements in product and process development, is key for beneficial participation in international value chains. По сути дела, способность к новаторству и постоянному совершенствованию товаров и процессов выступает в качестве одной из предпосылок для выгодного участия в деятельности международных производственно-сбытовых цепей.
Civil society must be involved in the formulation and implementation of social policies. They must evolve with the times in order to respond to emerging needs and to revive institutions that have lost the capacity to innovate. Гражданское общество должно участвовать в разработке и осуществлении социальной политики, которая должна идти в ногу со временем, с тем чтобы можно было реагировать на новые потребности и активизировать деятельность учреждений, утративших способность к новаторству.
Больше примеров...
Вводить новшества (примеров 18)
When you have free ability for people to freely work together and innovate, you get different kinds of solutions. Когда вы свободно можете дать людям возможность неограниченно работать вместе и вводить новшества, тогда могут быть найдены всевозможные методы решения.
Dynamic competitiveness is associated with the changing nature of competition, which places a premium not only on the relationship between costs and prices but also on firm-level ability to learn, rapidly adjust to new market conditions and innovate. Динамическая конкурентоспособность связана с меняющимся характером конкуренции, когда учитывается не только соотношение между затратами и ценами, но и способность фирмы воспринимать новое, быстро приспосабливаться к изменениям конъюнктуры и вводить новшества.
Participants at the Round Table felt that the rail sector would also have to innovate by designing simpler and more direct transport services. По мнению участников совещания "за круглым столом", железнодорожный сектор должен будет также вводить новшества посредством обеспечения более простого и более прямого транспортного обслуживания.
Future work will examine the relationship between the level of education of the workforce and the capacity of the firm to adopt new technologies and to innovate. При проведении будущей работы будет изучена взаимосвязь между уровнем образованности рабочей силы и возможностями предприятий применять новые технологии и вводить новшества.
Faced with new challenges to peace and security, the Council proceeded to innovate, to become increasingly active and to more broadly interpret the provisions of the Charter. Перед лицом новых вызовов миру и безопасности Совет начал вводить новшества, во все большей степени активизировать свою деятельность и более расширительно толковать положения Устава.
Больше примеров...
Новаторства (примеров 11)
Environmental degradation resulting from industrial activity is more closely related to production efficiency and capacity to innovate than to firm size, ownership, location or regulatory regime. Ухудшение состояния окружающей среды, происходящее в результате промышленной деятельности, более тесно связано с эффективностью производства и возможностями новаторства, чем с размером компаний, формой собственности, местоположением или режимом регулирования.
A second reason is that surveys of SMEs show that feedback from clients and suppliers are the two most prominent sources of new information and provide a powerful incentive to innovate. Вторая причина кроется в том, что, как показывают результаты обследований МСП, клиенты и поставщики выступают двумя основными источниками новой информации и мощными стимулами для новаторства.
Capacity to innovate is, in turn, related to the entrepreneurial characteristics of the firm's management; its access to capital, technological resources and skills; and the broader policy and economic environment in which it operates. Возможности в области новаторства, в свою очередь, связаны с предпринимательскими способностями руководства фирмы; его доступом к капиталу, технологическим ресурсам и навыкам; и более широким политическим и экономическим окружением, в котором она функционирует.
Efforts should be made to improve the capacity of SMEs to meet international standards, increase linkages and innovate or upgrade, through programmes that help integrate lower-tier developing countries' suppliers into global and regional value chains. Следует стремиться к укреплению потенциала МСП в деле соблюдения международных стандартов, расширения связей, а также развития новаторства и совершенствования деятельности на основе таких программ, которые помогали бы интеграции поставщиков низшего звена из развивающихся стран в глобальные и региональные производственно-сбытовые цепочки.
Improving the ability of firms and productive chains to innovate and incorporate technology in a way that facilitates changes in the country's trade specialization towards value-added goods and services; расширение возможностей компаний и производственных объединений идти по пути новаторства и повышения техноемкости с целью повысить долю товаров и услуг с высокой добавленной стоимостью в структуре внешней торговли страны;
Больше примеров...
Внедрения новшеств (примеров 7)
On the other hand, stringent standards provide a country's industries with a stimulus to innovate. С другой стороны, жесткие стандарты создают стимулы для внедрения новшеств предприятиями соответствующей страны.
These rules should provide adequate policy space for complementary policies that are considered essential to strengthen supply capacities, develop competitive networks of enterprises, innovate and improve the technology content of exports. Такие правила должны обеспечивать достаточное пространство для осуществления вспомогательных стратегий, которые считаются необходимыми для укрепления производственного потенциала, создания конкурентоспособных сетевых объединений предприятий, внедрения новшеств и повышения наукоемкости экспортной продукции.
Technologies for cleaner production in the mining industry need to include the "soft" technologies of training and skill building, environmental awareness at all levels and management capability, and the capacity to innovate. Технологии экологически более чистого производства в горнодобывающей промышленности должны включать гибкие методы профессиональной подготовки и повышения уровня профессионального мастерства, опираться на обеспечение экологической грамотности на всех уровнях и соблюдение принципа рационального использования окружающей среды и предоставлять возможности для внедрения новшеств.
To move from one stage of their development to another, firms need to upgrade their ability to innovate and to adapt to changing circumstances and needs. Для перехода от одной стадии своего развития к другой фирмы должны расширять свои возможности в деле внедрения новшеств и адаптации к меняющимся обстоятельствам и потребностям.
Considering the increasing need to innovate in agriculture and food production to adapt, inter alia, to climate change, urbanization and globalization, учитывая растущую необходимость внедрения новшеств в сельском хозяйстве и производстве продовольствия в целях приспособления, в частности, к изменению климата, урбанизации и глобализации,
Больше примеров...
Заниматься инновационной деятельностью (примеров 8)
The lack of technological infrastructure, in terms of knowledge-creating institutions and business development services, and problems with access to technology are major obstacles to firms' ability to innovate. Отсутствие технологической инфраструктуры, т.е. учреждений, генерирующих знания, и служб развития предпринимательской деятельности, и проблемы с доступом к технологии являются основными препятствиями, мешающими фирмам заниматься инновационной деятельностью.
In this regard, Governments should consider putting in place specific programmes to develop the absorptive capacity of local SMEs and to strengthen their capacity to innovate. В этой связи правительствам следует изучить возможность разработки специальных программ для того, чтобы развить у МСП способность осваивать новые технологии и заниматься инновационной деятельностью.
Market competition can be thought of as a "stick" which prods companies to innovate. Конкуренцию на рынке можно рассматривать в качестве "кнута", который побуждает компании заниматься инновационной деятельностью.
(b) There are also challenges that create pressures to innovate. Ь) Существует также ряд проблем, которые побуждают заниматься инновационной деятельностью.
Lack of demand and the underdevelopment of the markets for innovation/innovative ideas were identified as obstacles for companies to take risks and to innovate. В числе препятствий, мешающих компаниям идти на риск и заниматься инновационной деятельностью, указывалось на отсутствие спроса и неразвитость рынков инновационных/новаторских идей.
Больше примеров...
Нововведений (примеров 8)
In that regard, he endorsed the proposal regarding the need to innovate. В этой связи оратор поддерживает предложение о необходимости нововведений.
This makes it difficult to match supply with demand and hampers the sector's ability to reinvest and innovate. Это затрудняет усилия по обеспечению соответствия между спросом и предложением и ограничивает возможности сектора в плане капитализации и нововведений.
In the process of restructuring, Member States had sought a responsive Secretariat in which senior officials saw their role as one of serving Members and had expressed the desire to empower managers, giving them freedom to act and innovate within a framework of basic rules. В процессе перестройки государства-члены стремились создать чутко реагирующий Секретариат, в котором старшие должностные лица видели бы свою задачу в служении государствам-членам, и выражали пожелание расширить полномочия руководителей, предоставив им свободу действий и нововведений в рамках основных правил.
The fact that our services are popular is confirmed in particular by the awards that we have won up to now and which spur us on to innovate further. То, что эти услуги пользуются успехом, свидетельствуют, в частности, полученные нами награды, которые служат нам стимулом для дальнейших нововведений.
We need the courage to innovate on two fronts, grappling with a new and complex world agenda and restructuring the United Nations to respond effectively to that agenda. Нам необходимо мужество для нововведений на двух фронтах: для того чтобы разрешить новые сложные задачи обширного списка всемирных проблем, а также перестроить Организацию Объединенных Наций таким образом, чтобы она могла эффективно реагировать на эти проблемы.
Больше примеров...
Внедрению инноваций (примеров 7)
Where this autonomy is lacking, the incentive to lobby higher levels of government for subsidies may overwhelm incentives to innovate. Там, где не существует такой автономности, стимул для лоббирования на более высоких уровнях правительства для получения субсидий может оказаться сильнее стимулов к внедрению инноваций.
The ability to innovate and to find new ways of living in the emerging global information society requires new national strategies to take advantage of developments in ICTs. Для обеспечения способности к внедрению инноваций и изысканию новых форм участия в формирующемся глобальном информационном обществе требуются новые национальные стратегии, обеспечивающие использование выгод развития ИКТ.
With the increasing adoption of incentive regulation aimed at providing incentives for firms to reduce costs, innovate, improve service quality and pass efficiency gains on to consumers, the use of performance benchmarking in ISS has become prominent. Проведение сравнительного анализа эффективности в СИУ стало играть важную роль с принятием все большего числа мер стимулирующего регулирования, направленных на создание для компаний стимулов к сокращению расходов, внедрению инноваций, повышению качества обслуживания и обеспечению для потребителей возможности пользоваться результатами повышения эффективности.
UNIDO's efforts to innovate and address urgent needs led to numerous isolated improvements in the four functional areas (TC-Project Management, Procurement, Human Resources and Financial Service), as well as in the support systems. Усилия ЮНИДО по внедрению инноваций и удовлетворению безотлагательных потребностей во многих отдельно взятых случаях позволили обеспечить ряд улучшений в четырех функциональных областях (ТС-управление проектами, закупки, людские ресурсы и финансовая служба), а также в отношении вспомогательных систем.
The goal is to ensure the actual exercise of existing rights and to innovate so as to secure new rights. Кроме того, ставится задача как по эффективному осуществлению существующих прав, так и по внедрению инноваций ради расширения их спектра.
Больше примеров...
Нововведения (примеров 10)
In June 2012 at the Rio+20 Summit, UNEP organized and hosted a day of private-sector side events on the theme "Inspire, invest, innovate" (see para. 29 above). В июне 2012 года на Встрече в верхах "Рио+20" ЮНЕП организовала и провела день параллельных мероприятий частного сектора на тему "Вдохновение, инвестиции, нововведения" (см. пункт 29 выше).
President Obama remains firmly committed to fixing our broken immigration system, because he recognizes that our ability to innovate, our ties to the world, and our economic prosperity depend on our capacity to welcome and assimilate immigrants. Президент Обама по-прежнему преисполнен твердой решимости исправить нашу нарушенную иммиграционную систему, поскольку он признает, что наша способность идти на нововведения, наши связи с внешним миром и наше экономическое процветание зависят от нашей способности принять и впитать иммигрантов.
The paper emphasizes the fact that small and medium-size enterprises are under pressure to innovate and change but do not have the resources to do so. В документе подчеркивается, что малые и средние предприятия обязаны внедрять нововведения и проводить изменения, но не имеют для этого необходимых ресурсов.
The rest is up to the market, which when it sees the opportunity will not be slow to innovate and exploit new ways of generating value. Остальное зависит от рынка, который при появлении новых возможностей не замедлит ввести нововведения и использовать новые пути генерирования различных ценностей.
The Government will aim to provide high-quality public service, matching the best anywhere in the world in its ability to innovate, share good ideas, control costs and, above all, to deliver what it is supposed to. Правительство ставит перед собой цель формирования высококачественной государственной службы, отвечающей наилучшим мировым стандартам в плане ее способности внедрять нововведения, обмениваться передовыми идеями, контролировать расходы и прежде всего оправдывать предъявляемые к ней требования.
Больше примеров...
Внедрять новшества (примеров 6)
The level of environmental degradation resulting from industrial activity is closely linked to the production efficiency of firms and their capacity to innovate. Степень деградации окружающей среды в результате промышленной деятельности тесно связана с экономической эффективностью производства на фирмах и их способностью внедрять новшества.
Generating growth in a knowledge-driven economy requires that the labour force be healthy and skilled, able to adapt the new technologies to the needs of national development as well as innovate. Для обеспечения роста в экономике, опирающейся на интеллектуальный потенциал, необходимы здоровые и квалифицированные трудовые ресурсы, способные приспосабливать новые технологии к потребностям национального развития, а также внедрять новшества.
The world's youth and children collectively constitute a valuable human capacity, able to learn, innovate and create dynamic responses to what seem to be formidable challenges to sustainable development. Молодежь и дети мира сообща обладают ценным человеческим потенциалом, будучи способными обучаться, внедрять новшества и энергичным образом реагировать на то, что представляет собой огромные вызовы для устойчивого развития.
In this context, much would depend upon the ability of enterprises to innovate and to keep in line with world productivity levels. В этом контексте многое будет зависеть от способности предприятий внедрять новшества и поддерживать производительность на уровне мировых стандартов.
However, to operate successfully in those markets, companies need to innovate, as traditional products, services and management processes may not be appropriate or desired. Вместе с тем для успешной деятельности на этих рынках компании должны внедрять новшества, поскольку традиционные продукты, услуги и методы управления могут оказаться неадекватными или не соответствующими современным требованиям.
Больше примеров...
Осуществлять инновационную деятельность (примеров 6)
Businesses will innovate when they see innovation as an important business opportunity. Предприятия будут осуществлять инновационную деятельность, если, по их мнению, такая деятельность открывает серьезные деловые возможности.
The ability to acquire and master technology and/or innovate requires not only information and a pool of skilled labour but also financing. Чтобы приобретать и осваивать технологии и/или осуществлять инновационную деятельность, необходимы не только информация и квалифицированные кадры, но и финансовые ресурсы.
Supply-side capacity constraints are economy-wide impediments faced by firms to respond to market demands, innovate, increase productivity and be competitive in domestic and foreign markets. Сдерживающие факторы на уровне производственно-сбытового потенциала представляют собой общеэкономические препятствия, мешающие фирмам реагировать на рыночный спрос, осуществлять инновационную деятельность, наращивать производительность и обеспечивать конкурентоспособность на внутренних и зарубежных рынках.
(c) There is also a need for the public sector to innovate in order to respond to changing attitudes and values in society. с) Кроме того, государственному сектору необходимо осуществлять инновационную деятельность для адаптации к изменению общественных установок и ценностей.
The limited capacities of most such countries to innovate remains a source of weakness, particularly because of the growing sophistication and complexity of large-scale construction projects. Ограниченные возможности большинства таких стран осуществлять инновационную деятельность по-прежнему остаются одним из слабых мест, особенно ввиду растущей сложности и комплексного характера крупных строительных проектов.
Больше примеров...
Изобретать (примеров 10)
Insufficient research and development funding and low levels of appropriate technical skills affect the ability of developing countries to innovate, absorb and use advanced energy technologies, including advanced fossil fuel technologies. Недостаточное финансирование по линии НИОКР и низкий уровень имеющихся технических навыков сказываются на способности развивающихся стран изобретать, усваивать и использовать передовые энерготехнологии, включая самые последние технологии использования ископаемых видов топлива.
And who is it that's got to innovate? А кому приходится изобретать?
You can continue to innovate and invent. Вы можете продолжать изобретать и вводить новшества.
You can continue to innovate and invent. Вы можете продолжать изобретать и вводить новшества.
Now, those of you who are familiar with the logic behind copyright protection - which is that without ownership, there is no incentive to innovate - might be really surprised by both the critical success of the fashion industry and the economic success of this industry. Вы, наверное, знакомы с логикой защиты авторского права - без права собственности нет стимула что-то изобретать - и вы можете удивиться, узнав, насколько успешна индустрия моды сама по себе, и насколько она успешна экономически.
Больше примеров...
Обновлять (примеров 3)
Essential for secondary education is the vocational and professional educational basis as well as an individual's creative capacity to innovate and upgrade his or her knowledge. Существенной частью среднего образования является профессионально-техническая база, а также творческая способность личности обновлять и повышать уровень своих знаний.
They have essentially been successful learning processes with the ability to modify, adapt, improve and eventually, radically innovate foreign technologies. По сути дела они представляют собой процессы успешного освоения нового при наличии способности модифицировать, адаптировать, совершенствовать и в конечном итоге радикально обновлять иностранные технологии.
In his honor and memory, Folkalize will continue Zac's wish to innovate and improve the world around us. Отдавая дань уважения, "Фолкалайз" продолжит выполнять мечту Зака - обновлять и улучшать мир вокруг нас.
Больше примеров...