| Where there is evidence that may point to innocence, this should be reviewable at any time, including after the conclusion of the legal process. | При наличии доказательств, которые могут указывать на невиновность, должна предусматриваться возможность пересмотра в любое время, в том числе после завершения судебного процесса. |
| If I could find that tip sheet, I could prove my innocence. | Если бы я смогла найти этот бланк, я могла бы доказать свою невиновность. |
| Bjrnson was, from the beginning of the Dreyfus Affair, a staunch supporter of Alfred Dreyfus, and, according to a contemporary, wrote "article after article in the papers and proclaimed in every manner his belief in his innocence". | С самого начала дела Дрейфуса Бьёрнсон был убеждённым сторонником Альфреда Дрейфуса, и, по словам современника, писал «в газеты статью за статьёй и провозглашал на все лады свою веру в его невиновность». |
| A country was placed in the dock and was required to prove its innocence. Human Rights Watch had produced 11 reports on Ethiopia in the past decade but none on Somalia, Eritrea, Djibouti or the Sudan. | Страна будто находится на скамье подсудимых и должна доказывать свою невиновность. "Хьюман райтс вотч" подготовила 11 докладов по Эфиопии за последние десять лет, но ни одного доклада по Сомали, Эритрее, Джибути или Судану. |
| In it, he had affirmed the author's innocence and presented the report of independent auditors, who certified that "Miramex Limited" did not have business activities in Belarus and duly paid its taxes in the United Kingdom, where the company was registered. | В них он подтверждал невиновность автора и представил отчет независимых аудиторов, которые удостоверили, что "Мирамекс лимитед" не занималась предпринимательской деятельностью в Беларуси и исправно платила свои налоги в Соединенном Королевстве, где эта компания была зарегистрирована. |
| I came to you because you still practice innocence. | Я пришел к тебе потому, что ты все еще практикуешь невинность. |
| I found your innocence... quite intoxicating. | Я считаю вашу невинность вполне опьяняющей. |
| At times like this, we must remember that innocence is a state of grace, and it is in this state that our children, the ones who leave us too soon, remain. | В такие моменты мы должны помнить, что эта невинность - есть добродетель, и именно в этом состоянии находятся наши дети, те, которые покидают нас так рано. |
| No! Innocence should be lost in the bedroom... | Невинность надо терять в спальне... или на круизном лайнере. |
| Six remained a devotee of the arts all his life and wrote plays himself, the most famous being Medea, published in 1648 (with an etching by Rembrandt), and Onschult (Innocence) in 1662. | Сикс оставался всю свою жизнь ценителем искусств и сам сочинял пьесы, самые известные из которых были «Медея», опубликованная в 1648 году (с офортом Рембрандта) и «Невинность» в 1662. |
| I'm sorry, but I must prove my husband's innocence. | Прошу прощения, но я должна доказать, что мой муж невиновен. |
| Tell me why you wish to prove my son's innocence. | Скажите, почему вы хотите доказать, что мой сын невиновен. |
| 2.3 Since his suspension, the author has complained to the competent authorities about his situation, maintaining his innocence, and has unsuccessfully sought reinstatement in his post, payment of salary arrears and compensation by way of damages. | 2.3 После его увольнения автор подал жалобу компетентным властям в отношении своего положения, утверждая, что он невиновен и безуспешно пытался восстановиться на работе, получить выплату заработной платы задним числом и компенсацию за нанесенный ущерб. |
| After Tate and Bo save Ferrell and her daughter from a subway bombing, Ferrell finally accepts Tate's innocence and abandons her pursuit. | После того, как Тейт и Бо спасают её и Сашу от гибели, Феррелл наконец понимает, что Тейт невиновен, и отказывается от дальнейшего преследования. |
| McCarrick stated that he was innocent of these charges: "I have absolutely no recollection of this reported abuse, and believe in my innocence." | Маккэррик заявил, что он невиновен в этих обвинениях: «У меня нет абсолютно никаких воспоминаний об этих злоупотреблениях и я верю в свою невиновность». |
| Children who become soldiers lose their innocence. | «Дети, которые становятся солдатами, теряют наивность. |
| And on my seventeenth birthday, I accompanied my little sister in complete innocence, as I always had all my life - my visually impaired sister - to go to see an eye specialist. | И в день своего семнадцатилетия, Я сопровождала свою младшую сестру как сама наивность, как я делала всю свою жизнь - мою слабовидящую сестру - в походе к глазному врачу. |
| Innocence is easily lost... but never regained. | Наивность легко потерять... но не вернуть никогда. |
| HER INNOCENCE AND OTHER CIRCUMSTANCES WILL PLEAD FOR HER. | Её наивность и другие обстоятельства будут ей в оправдание. |
| And on my seventeenth birthday, I accompanied my little sister in complete innocence, as I always had all my life - my visually impaired sister - to go to see an eye specialist. | И в день своего семнадцатилетия, Я сопровождала свою младшую сестру как сама наивность, как я делала всю свою жизнь - мою слабовидящую сестру - в походе к глазному врачу. |
| My concern is not about his guilt or innocence, although I do believe him to be innocent. | Я совершенно не к тому, что я считаю Развозжаева виновным или невиновным, я бы хотел, чтобы суд этим занимался. |
| After further abuse, the boy confessed to throwing stones, although he maintains his innocence. | После дальнейших издевательств мальчик сознался в том, что бросал камни, хотя и является невиновным. |
| According to the source, Mr. Bialatski has always maintained his innocence with regard to the accusations brought against him. | По представленным источником данным, г-н Беляцкий считает себя невиновным в предъявленных ему обвинениях. |
| Moreover, under the Constitution, anyone selected for prosecution due to some impermissible factor such as race, religion or national origin was entitled to have criminal charges dismissed, irrespective of their guilt or innocence. | Более того, в соответствии с Конституцией любое лицо, в отношении которого возбуждено судебное преследование по таким недопустимым основаниям, как раса, религия или национальное происхождение, имеет право на прекращение его уголовного преследования независимо от того, является ли это лицо виновным или невиновным. |
| right to the assumption of innocence or the right that everyone is deemed innocent until his/her guilt is established in a final court decision (Article 35) | право на презумпцию невиновности, т.е. право каждого считаться невиновным до тех пор, пока его/ее вина не будет доказана окончательным решением суда (статья 35); |
| The song was performed in every show during the Innocence + Experience Tour. | Песня исполнялась на каждом концерте тура Innocence + Experience Tour. |
| All of their albums have charted in Japan, with For All the Innocence charting the best, at number 85 on the Oricon chart. | Все их альбомы попадали в чарты в Японии, наилучшим успехом пользовался альбом For All the Innocence, который заработал 85 место в чарте Oricon. |
| The title comes from William Blake's Auguries of Innocence: Every night and every morn, Some to misery are born, Every morn and every night, Some are born to sweet delight. | Также песня содержит строки из стихотворения «Auguries of Innocence» Вильяма Блейка: Every Night and every Morn Some to Mysery are Born. |
| A spin-off series, Prison Break: Proof of Innocence, was produced exclusively for mobile phones and was broadcast first to Sprint customers in April 2006 on SprintTV's Fox station. | Мини-сериал под названием «Prison Break: Proof of Innocence» был снят эксклюзивно для мобильных телефонов и транслировался только через сервис «Sprint» в апреле 2006 года. |
| The museum is mentioned in the novel The Museum of Innocence, by Nobel-laureate Orhan Pamuk. | Музей упоминается в романе The Museum of Innocence нобелевского лауреата Орхана Памука. |
| You plan to assert your innocence in court? | Когда будете в суде, то скажите, что вы невиновны. |
| You know their innocence. | Ты знаешь, что они невиновны. |
| Member countries that would not cooperate with the Panel have used this occasion today to come and lambaste everybody and proclaim their innocence in the exploitation of the resources of the Congo. | Государства-члены, которые не желают сотрудничать с Группой, использовали сегодняшнее заседания для того, чтобы обрушиться на всех и заявить о том, что они невиновны в эксплуатации ресурсов Конго. |
| The claims of innocence on the part of the Latvian crew members are therefore without any basis; | Поэтому заявления латвийских летчиков о том, что они невиновны, не имеют под собой никаких оснований; |
| I explain to him that you're innocent and myself guarantee that innocence... | Объясню ему, что вы невиновны и поручусь за вас. |
| Tonight, you just killed Ms. Procurer Franken. The only one who can prove his innocence. | Сегодня ты убьешь прокурора единственного человека, который знает, что ты не виновен! |
| Are you convinced of Isaac's innocence or guilt? | Ты убежден, что Айзек невиновен или виновен? |
| In such a context, a person in custody could find himself compelled to prove his innocence instead of being presumed innocent. | В этом контексте можно опасаться того, что, вместо того чтобы полагаться на принцип презумпции невиновности, задержанному придется доказывать, что он не виновен. |
| His guilt or innocence is for the law to decide. | Оставьте решать закону, виновен он или нет |
| You are guilty of innocence. | Ть? виновен в своей невиновности. |
| Whatever innocence remains we must protect at any cost. | Так или иначе невинных мы должны защитить любой ценой. |
| He gives us these gifts and then conspires for us to use them to destroy... innocence. | Он наделяет нас этаким даром, а потом устраивает, чтобы мы с его помощью губили... невинных. |
| And what good is a family... that can't protect the innocence of its children? | Насколько же хороша семья... которая не может даже защитить своих невинных детей. |
| That is no more than a reflection of how the warlords use even the innocence of children who are swept up in traumatic situations around the world. | Это лишь еще одна иллюстрация того, как лидеры боевиков используют даже невинных детей, вовлекая их в травмирующие ситуации по всему миру. Председатель: Теперь я предоставляю слово представителю Гватемалы. |
| And though its toys were silk shirts and liqueurs and cigars and its naughtiness high in the catalogue of grave sins there was something of a nursery freshness about us that fell little short of the joy of innocence. | И хотя игрушками этого детства были шёлковые сорочки, ликёры, сигары, а его шалости значились на видном месте в реестрах серьёзных прегрешений, во всём, что мы делали, была какая-то младенческая свежесть, радость невинных душ. |