That's quite rude really, innit? |
Это было довольно грубо, не так ли? |
That's past Holywell, innit? |
Это мимо Холиуэлл, не так ли? |
It's a horrible concept, innit, huge psychotic hippies fencing stolen tellies. |
Ужасная идея, не так ли, Огромные чокнутые хиппи крадут телики. |
It's like leaving home, innit? |
Это как уходить из дома, не так ли? |
Just heard some things, innit? |
Просто кое-что слышал, не так ли? |
It's vulgar to mention money, innit? |
Это вульгарно хвастаться деньгами, не так ли? |
That's a wasted opportunity, innit? |
Упущенная возможность, не так ли? |
I've been chosen, innit? |
Я был выбран, не так ли? |
Has been from the off, innit? |
Так и было с самого начала, не так ли? |
That's a bit steep, innit? |
Это немного круто, не так ли? |
Three's a crowd, innit? |
Третий лишний, не так ли? |
It's the eternal dilemma, innit? |
Это вечная дилемма, не так ли? |
Shame there's no more games, innit? |
Обидно, что больше ты не будешь тренером, не так ли? |
This difference of opinion, that's about this girl, Tess, innit? |
Это расхождение во мнении, это касательно той девушки, Тесс, не так ли? |
Then it's not poetry, innit? |
Но это не поэзия, не так ли? |
You're that indie boy, innit? |
Ты тот самый инди-парень, не так ли? |
It's all about perception, Deb, innit? |
Это только ощущения, Деб, не так ли? |
This is where you scattered your dad's ashes, innit? |
Это здесь развеян прах твоего отца, не так ли? |
It's a rave, innit? |
Это же вечеринка, не так ли? |
Good when they fall in the right order, though, innit? |
Хорошо, когда они приходят в правильном порядке, не так ли? |
That's a good plan, innit? |
Хороший план, не так ли? |
Well, some train's got to go to Kingston, innit? |
Ќу вообще-то какой-то поезд должен ехать в ингстон, не так ли? |
It's good the Guv's back, innit? |
Хорошо же, что шеф вернулся, не так ли? |
Wong-Smith? I know. It's ridiculous, innit? |
Это смешно, не так ли? |
It's a train yard, innit? |
Это жд-депо, не так ли? |