Just heard some things, innit? | Просто кое-что слышал, не так ли? |
It's a train yard, innit? | Это жд-депо, не так ли? |
That's erm. That's good, innit? | Это, это хорошо, не так ли? |
Daniel Craig, innit? | Дэниел Крейг, не так ли? |
WELSH ACCENT: - Tidy, innit? | Неплохо, не так ли? |
Shame we couldn't get in the pictures, innit? | Жаль, что в кино не попали, правда? |
That's what we both want, innit? | Мы ведь оба этого хотим, правда? |
Fantastic, innit, look? | О, это невероятно, правда? Смотри. |
It's amazing, innit? | Это удивительно, правда? |
The shop's going to be all right, innit? | С магазином все будет хорошо, правда ведь? |
Still, that Oldham's problem, innit? | Хотя это проблема Олдхэма, верно? |
That's a weird old... bag of potatoes, innit? | Это странный старый... мешок картошки, верно? |
It's worth asking the question, innit? | Стоит задаться вопросом, верно? |
Best fun you can have, innit? | Веселье полным ходом, верно? |
It's tragic, innit, really? | Это трагичто на самом деле, верно? |
That's what they do, innit? | Этим они и занимаются, так ведь? |
It's against nature, innit? | Это противоестественно, так ведь? |
Got this, innit. | Получил это, так ведь. |
This is him, innit? | Это он, так ведь? |
That's a nice word for it, innit? | Так ведь лучше звучит? |
I mean, it's just this, innit? | То есть, это ведь просто вот что, разве нет? |
I want 'em found too, but it's about casualties, innit? | Я тоже хочу их найти, но это же что-то типа сопутствующих потерь, разве нет? |
But it's what you're remembered for, innit? | Но за это тебя помнят, разве нет? |
So that's the point of a stag do, innit? | Ведь в этом смысл предсвадебных мальчишников, разве нет? |
But, I mean, this is a time when people come together, innit? | Но ведь в такой момент люди собираются вместе, разве нет? |