It's like leaving home, innit? | Это как уходить из дома, не так ли? |
Shame there's no more games, innit? | Обидно, что больше ты не будешь тренером, не так ли? |
Just a name, though, innit? | Всего лишь имя, не так ли? |
It's depressing, innit? | Это удручает, не так ли? |
WELSH ACCENT: - Tidy, innit? | Неплохо, не так ли? |
That's what we both want, innit? | Мы ведь оба этого хотим, правда? |
Good here, innit? | Здесь неплохо, правда? |
That's going a bit too far, innit? | Далеко зашло, правда? |
It's great, innit? | Это прекрасно, правда? |
'And it's true, innit? | И ведь это правда, разве нет? |
It's a few extra bob more, innit? | Это пара лишних шиллингов, верно? |
Still, that Oldham's problem, innit? | Хотя это проблема Олдхэма, верно? |
That's a weird old... bag of potatoes, innit? | Это странный старый... мешок картошки, верно? |
It's a big occasion, innit? | Это же великое событие, верно? |
Happy Feet, innit? | Делай Ноги, верно? |
I did 20 minutes, then I had it well away on my toes, innit. | Я сделал 20 мин, потом я испытал это на пальцах своих ног, так ведь. |
That's what you want, innit? | Ты же этого хочешь, так ведь? |
It's against nature, innit? | Это противоестественно, так ведь? |
Got this, innit. | Получил это, так ведь. |
That's a nice word for it, innit? | Так ведь лучше звучит? |
It's just back to work tomorrow, innit? | Просто завтра возвращаемся на работу, разве нет? |
I mean, it's just this, innit? | То есть, это ведь просто вот что, разве нет? |
I want 'em found too, but it's about casualties, innit? | Я тоже хочу их найти, но это же что-то типа сопутствующих потерь, разве нет? |
It's what you wanted, innit? | Ты этого хотел, разве нет? |
But, I mean, this is a time when people come together, innit? | Но ведь в такой момент люди собираются вместе, разве нет? |