| Good when they fall in the right order, though, innit? | Хорошо, когда они приходят в правильном порядке, не так ли? |
| Wong-Smith? I know. It's ridiculous, innit? | Это смешно, не так ли? |
| So happy days, innit. | Так что, настали счастливые дни, не так ли. |
| I paid more than ten quid for it, but it's an investment, innit? | Что ж, я заплатил за него больше, чем десять фунтов. Но, подумайте сами, это же инвестиция, не так ли? |
| That's the Scots all over, innit? | Тут везде Шотландцы, не так ли? |
| Got character, innit? | В нём есть свой шарм, правда? |
| Fantastic, innit, look? | О, это невероятно, правда? Смотри. |
| Good here, innit? | Здесь неплохо, правда? |
| Nice here, innit? | Хорошо здесь, правда? |
| Fact of life, innit? | Правда жизни, не так ли? |
| It's a few extra bob more, innit? | Это пара лишних шиллингов, верно? |
| That's a weird old... bag of potatoes, innit? | Это странный старый... мешок картошки, верно? |
| It's Pete, innit? | Вы Пит, верно? |
| Best fun you can have, innit? | Веселье полным ходом, верно? |
| It's tragic, innit, really? | Это трагичто на самом деле, верно? |
| Got to be 13, innit? | Их точно должно быть 13, так ведь? |
| That's your way, innit? | Это твой путь, так ведь? |
| That's what you want, innit? | Ты же этого хочешь, так ведь? |
| It's against nature, innit? | Это противоестественно, так ведь? |
| This is him, innit? | Это он, так ведь? |
| Well, that's what I'm asking, innit? | Об этом я спрашиваю, разве нет? |
| I want 'em found too, but it's about casualties, innit? | Я тоже хочу их найти, но это же что-то типа сопутствующих потерь, разве нет? |
| It's what you wanted, innit? | Ты этого хотел, разве нет? |
| 'And it's true, innit? | И ведь это правда, разве нет? |
| So that's the point of a stag do, innit? | Ведь в этом смысл предсвадебных мальчишников, разве нет? |