| That's a wasted opportunity, innit? | Упущенная возможность, не так ли? |
| It's all about perception, Deb, innit? | Это только ощущения, Деб, не так ли? |
| WELSH ACCENT: - Tidy, innit? | Неплохо, не так ли? |
| I paid more than ten quid for it, but it's an investment, innit? | Что ж, я заплатил за него больше, чем десять фунтов. Но, подумайте сами, это же инвестиция, не так ли? |
| Bit early to be mashed, innit, Dad? No. | Рановато чтоб быть бухим в хламину, не так ли, папочка? |
| Gorgeous day for it, though, innit? | Великолепный день, тем не менее, правда? |
| The shop's going to be all right, innit? | С магазином все будет хорошо, правда ведь? |
| 'And it's true, innit? | И ведь это правда, разве нет? |
| I've been getting half of Brendan's disability, it's the least I can do, innit? | Я получаю половину Брэндановского чека по инвалидности, и это меньшее, что я могу сделать, правда же? |
| English is difficult, innit? | Английский трудный, не правда ли? |
| Anyway now she's dead, innit? | Но она же все равно мертва, верно? |
| That's a weird old... bag of potatoes, innit? | Это странный старый... мешок картошки, верно? |
| And if word were to get out that we did our part to save Sam and Dean Winchester, well, that's just good business, innit? | А если станет известно, что мы помогли спасти Сэма и Дина Винчестеров, это ведь хорошо для бизнеса, верно? |
| That's a kangaroo, innit? | Это кенгуру, верно? |
| It's Pete, innit? | Вы Пит, верно? |
| I was just saying "is it", innit. | Я просто говорю, "это", так ведь. |
| I did 20 minutes, then I had it well away on my toes, innit. | Я сделал 20 мин, потом я испытал это на пальцах своих ног, так ведь. |
| This is him, innit? | Это он, так ведь? |
| It's you, innit? | Это ты, так ведь? |
| That's a nice word for it, innit? | Так ведь лучше звучит? |
| It's what you wanted, innit? | Ты этого хотел, разве нет? |
| 'And it's true, innit? | И ведь это правда, разве нет? |
| So that's the point of a stag do, innit? | Ведь в этом смысл предсвадебных мальчишников, разве нет? |
| But, I mean, this is a time when people come together, innit? | Но ведь в такой момент люди собираются вместе, разве нет? |
| It's pathetic, innit? | Весьма жалко, разве нет? |