| It's vulgar to mention money, innit? | Это вульгарно хвастаться деньгами, не так ли? |
| Shame there's no more games, innit? | Обидно, что больше ты не будешь тренером, не так ли? |
| It's a train yard, innit? | Это жд-депо, не так ли? |
| It's Rob, innit? | Это Роб, не так ли? |
| That's why you're still on that, innit? | Вот почему ты все еще остаешься таким/ой, не так ли? |
| That's what we both want, innit? | Мы ведь оба этого хотим, правда? |
| It's amazing, innit? | Это удивительно, правда? |
| That's going a bit too far, innit? | Далеко зашло, правда? |
| I've been getting half of Brendan's disability, it's the least I can do, innit? | Я получаю половину Брэндановского чека по инвалидности, и это меньшее, что я могу сделать, правда же? |
| English is difficult, innit? | Английский трудный, не правда ли? |
| It's a few extra bob more, innit? | Это пара лишних шиллингов, верно? |
| Anyway now she's dead, innit? | Но она же все равно мертва, верно? |
| It's a bit dramatic, innit? | Немного драматично, верно? |
| It's Pete, innit? | Вы Пит, верно? |
| It's tragic, innit, really? | Это трагичто на самом деле, верно? |
| Got to be 13, innit? | Их точно должно быть 13, так ведь? |
| I was just saying "is it", innit. | Я просто говорю, "это", так ведь. |
| I did 20 minutes, then I had it well away on my toes, innit. | Я сделал 20 мин, потом я испытал это на пальцах своих ног, так ведь. |
| This is him, innit? | Это он, так ведь? |
| That's a nice word for it, innit? | Так ведь лучше звучит? |
| It's just back to work tomorrow, innit? | Просто завтра возвращаемся на работу, разве нет? |
| I mean, it's just this, innit? | То есть, это ведь просто вот что, разве нет? |
| Well, that's what I'm asking, innit? | Об этом я спрашиваю, разве нет? |
| I want 'em found too, but it's about casualties, innit? | Я тоже хочу их найти, но это же что-то типа сопутствующих потерь, разве нет? |
| It's pathetic, innit? | Весьма жалко, разве нет? |