It's vulgar to mention money, innit? | Это вульгарно хвастаться деньгами, не так ли? |
It's the eternal dilemma, innit? | Это вечная дилемма, не так ли? |
This difference of opinion, that's about this girl, Tess, innit? | Это расхождение во мнении, это касательно той девушки, Тесс, не так ли? |
Wedding anniversary, innit? | Годовщина свадьбы, не так ли? |
WELSH ACCENT: - Tidy, innit? | Неплохо, не так ли? |
It's amazing, innit? | Это удивительно, правда? |
Bit dangerous, innit? What? | Немного рискованно, правда? |
It's fantastic, innit? | Да, это сногсшибательно, правда? |
Well, that's it then, innit? | Это ведь конец, правда? |
English is difficult, innit? | Английский трудный, не правда ли? |
It's a few extra bob more, innit? | Это пара лишних шиллингов, верно? |
It's a big occasion, innit? | Это же великое событие, верно? |
It's worth asking the question, innit? | Стоит задаться вопросом, верно? |
That's a kangaroo, innit? | Это кенгуру, верно? |
It's tragic, innit, really? | Это трагичто на самом деле, верно? |
That's what they do, innit? | Этим они и занимаются, так ведь? |
That's your way, innit? | Это твой путь, так ведь? |
And if you have a younger brother or sister, well, that's a bonus, innit? | А если у тебя есть младший брат или сестра, ну, это бонус, так ведь? |
It's against nature, innit? | Это противоестественно, так ведь? |
This is him, innit? | Это он, так ведь? |
It's what you wanted, innit? | Ты этого хотел, разве нет? |
'And it's true, innit? | И ведь это правда, разве нет? |
So that's the point of a stag do, innit? | Ведь в этом смысл предсвадебных мальчишников, разве нет? |
But, I mean, this is a time when people come together, innit? | Но ведь в такой момент люди собираются вместе, разве нет? |
It's pathetic, innit? | Весьма жалко, разве нет? |