Just heard some things, innit? | Просто кое-что слышал, не так ли? |
It's good the Guv's back, innit? | Хорошо же, что шеф вернулся, не так ли? |
It's a train yard, innit? | Это жд-депо, не так ли? |
Fact of life, innit? | Правда жизни, не так ли? |
It's great, innit? | Это прекрасно не так ли? |
That is the perfect place to take a girl in a coma, innit? | Идеальное место для девушки в коме, правда? |
Bit dangerous, innit? What? | Немного рискованно, правда? |
It's amazing, innit? | Она потрясающая, правда? |
The shop's going to be all right, innit? | С магазином все будет хорошо, правда ведь? |
Fact of life, innit? | Правда жизни, не так ли? |
That's a weird old... bag of potatoes, innit? | Это странный старый... мешок картошки, верно? |
It's a big occasion, innit? | Это же великое событие, верно? |
That's your bag, innit? | Да? Это твоя форма самовыражение, верно? |
Happy Feet, innit? | Делай Ноги, верно? |
It's tragic, innit, really? | Это трагичто на самом деле, верно? |
I was just saying "is it", innit. | Я просто говорю, "это", так ведь. |
That's what they do, innit? | Этим они и занимаются, так ведь? |
That's your way, innit? | Это твой путь, так ведь? |
And if you have a younger brother or sister, well, that's a bonus, innit? | А если у тебя есть младший брат или сестра, ну, это бонус, так ведь? |
This is him, innit? | Это он, так ведь? |
It's just back to work tomorrow, innit? | Просто завтра возвращаемся на работу, разве нет? |
Well, that's what I'm asking, innit? | Об этом я спрашиваю, разве нет? |
I want 'em found too, but it's about casualties, innit? | Я тоже хочу их найти, но это же что-то типа сопутствующих потерь, разве нет? |
But it's what you're remembered for, innit? | Но за это тебя помнят, разве нет? |
It's pathetic, innit? | Весьма жалко, разве нет? |