Английский - русский
Перевод слова Inherit
Вариант перевода Наследство

Примеры в контексте "Inherit - Наследство"

Примеры: Inherit - Наследство
It is the story of a matrilineal inheritance in which daughters, and not sons inherit. В сказке идёт речь о древнем матрилинейном порядке наследования, в котором наследство получают дочери, а не сыновья.
Therefore, domestic partners may inherit from one another only when there is a last will and testament. Таким образом, совместные партнёры могут получить наследство друг от друга только тогда, когда есть последняя воля или завещание.
He allowed that a lovechild could inherit, provided there were no legitimate heirs remaining. Он допустил, что плод любви может получить наследство, если не останется законных наследников.
With respect to inheritance, she asked whether women could inherit from their spouse on the same basis as men. В отношении вопроса о получении наследства она спрашивает, могут ли женщины получать наследство от своих супругов на равных правах с мужчинами.
Similarly the children of rich parents may inherit wealth, but this is social, not genetic inheritance. Подобным образом дети богатых родителей могут наследовать богатство, но это социальное, а не генетическое наследство.
Women could not inherit directly from their husbands or fathers. Женщины не могут получать прямое наследство от их мужей или отцов.
(SCRAPING) 'And with Faye out of the way, you would inherit. И когда не стало Фэй, вы могли получить наследство.
What'd I inherit here, bill? Что я получил в наследство, Билл?
This is a task we must all own if we are to unite against terrorism and ensure that our children inherit a safer, more secure world. Эта задача является общей для нас, если мы хотим объединиться в борьбе с терроризмом и обеспечить, чтобы нашим детям достался в наследство более безопасный и спокойный мир.
Nevertheless, the document submitted to the World Bank indicates that 33.9 per cent of women cannot inherit from their husbands, fathers, etc. Однако в документе, представленном Всемирному банку, сообщается, что 33,9% женщин не могут принять наследство их супругов, отцов и т.д.
In terms of the Namibian law, children born out of a marriage could not inherit intestate from their biological fathers. Согласно намибийскому законодательству дети, рожденные вне брака, не могут получить наследство при отсутствии завещания от своих биологических отцов.
Indeed, despite the existing law, Kenyan women, particularly rural women, could not inherit from their parents and husbands. Несмотря на существующее законодательство, кенийские женщины, прежде всего сельские женщины, не могут получать наследство от их родителей и мужей.
Miss, if you commit suicide who will inherit the assets? Госпожа, если Вы совершите самоубийство, кто получит Ваше наследство?
That was discriminatory to the woman, as was the fact that only one heir could inherit land. Это носит дискриминационный характер по отношению к женщине, равно как и то, что получить землю в наследство может только один наследник.
Mongolia had chosen the road of democracy and reform and ascribed great importance to the promotion of the child's autonomous development and active participation in forging the world that it would inherit. Монголия, избравшая путь демократии и реформ, придает большое значение самостоятельному развитию ребенка и его активному участию в жизни общества ради укрепления мира, который достанется ему в наследство.
There is a strict order (rule) of inheritance, which includes the need for one person to organize expensive commemorative celebrations (perhaps, a wake) for people who inherit from them. Существует строгий порядок (правила) наследования, в которые входит необходимость одного человека организовывать дорогие памятные празднования (возможно, поминки) для людей, от которых досталось наследство.
Communities violate women's housing rights by their traditional views and "personal" laws that favour men and stipulate that women cannot inherit, own or rent land or housing. Общины нарушают жилищные права женщин своими традиционными подходами и "персональными" законами, которые стоят на стороне мужчин и предусматривают, что женщины не могут получать землю или жилье в наследство, владение или аренду.
What this means is that women sometimes inherit less than men in certain circumstances for reasons that have nothing to do with discrimination but rather with how inheritance is distributed according to social justice principles, the degree of consanguinity and the number of heirs. Это означает, что в некоторых случаях женщина получает меньшее по сравнению с мужчинами наследство по причинам, которые не имеют ничего общего с дискриминацией, а скорее с формой распределения имущества согласно принципам социальной справедливости, степени родства и числу наследников.
Under customary law, widows were barred from inheriting land from their deceased husbands and were often accused of being witches so that the man's family could inherit. По обычному праву вдовам запрещается наследовать землю от своих покойных мужей, и их часто обвиняют в том, что они являются ведьмами, чтобы семья мужчины могла получить наследство.
Therefore, women can inherit land, acquire it, administer it and make use of it as personal property, which they may leave as any inheritance to their children. Так, она может наследовать земельные участки, приобретать их, управлять ими и эксплуатировать их как личную собственность, которую она сможет оставить в наследство своим детям.
The wife is one of the heirs who inherit only by lawful share, in which connection there are two instances in her case: Her share is one quarter if her deceased husband has no child or grandchild by a son. Жена является одним их наследников, получающих наследство только в порядке законной доли, в связи с чем возможны два случая: Ее доля составляет одну четвертую, если ее умерший муж не имел детей или внуков от сына.
But I know that this is one summit they would really want me to be at, because they know that the decisions here will have a profound effect on the world that they inherit. Но я знаю, что они хотели бы, чтобы я присутствовал именно на этой встрече на высшем уровне, поскольку они знают, что решения, принятые здесь, будут иметь огромное воздействие на мир, который они получат от нас в наследство.
It further affirmed that the parental roles of men and women were equal, that a woman could inherit her husband's estate, and that boys and girls had equal inheritance rights. Он также подтверждает, что родительские обязанности мужчин и женщин равны, что женщина может наследовать состояние своего мужа и что мальчики и девочки имеют равные права на наследство.
In the event of succession without a will, women heirs inherit under the same conditions as men. Single mothers В случаях правопреемства по закону женщины получают наследство на тех же условиях, что и мужчины, в рамках процедуры наследования.
Armenian law also establishes the right to a mandatory portion of the inheritance, pursuant to which minor children and disabled children always inherit the portion of the inheritance which is their due, irrespective of circumstances. Законодательством предусматривается также право на обязательную часть наследства, согласно которому несовершеннолетние и нетрудоспособные дети оставляющего наследство, независимо от каких бы то ни было причин, наследуют причитающуюся им часть наследства.