Английский - русский
Перевод слова Infringement
Вариант перевода Ущемление

Примеры в контексте "Infringement - Ущемление"

Примеры: Infringement - Ущемление
The United States sees no justification for limitations on the right of sovereign States to acquire data from space, and we consider purposeful interference with space systems an infringement on sovereign rights. И Соединенные Штаты не усматривают оснований для того, чтобы вводить ограничения на право суверенных государств добывать данные из космоса, и мы расцениваем целенаправленное посягательство на космические системы как ущемление суверенных прав.
(e) Cases where proceedings have been instituted for the crimes of violation of citizens' right to equality, infringement of citizens' right to use their mother tongue, incitement of national, racial and religious hatred or any other act of racial discrimination. ё) случаи возбуждения судебных дел в связи с такими преступлениями, как нарушение права граждан на равенство, ущемление их права пользоваться своим родным языком, а также подстрекательство к национальной, расовой и религиозной ненависти или любые другие проявления расовой дискриминации.
Employees or their trade unions from appointing or electing a shop steward, a labour protection representative or a representative of the personnel of the workplace in group cooperation is punishable by a fine for infringement of the right of employees to organize. работающим по найму лицам или их профсоюзам назначать или избирать цехового профсоюзного уполномоченного, представителя по защите трудящихся или представителя персонала на рабочем месте для целей сотрудничества в рамках группы, подлежит наказанию в виде уплаты штрафа за ущемление права работающих по найму лиц на организацию.
Infringement of employees' right to organize. Ущемление права работающих по найму лиц на организацию.
Section 151 Infringement of industrial rights; Статья 151 - Ущемление промышленных прав;
Article 12 (4): Infringement of the right of the child to express views on matters affecting the child; пункта 4 статьи 12: ущемление права ребенка свободно выражать свои взгляды по всем вопросам, затрагивающим ребенка;
The suppression of such a dignified organization and Korean residents in Japan cannot be construed otherwise than a wanton violation of the DPRK-Japan Pyongyang Declaration and an unpardonable infringement upon the sovereignty of the DPRK. Подавление такой достойной организации и жителей Кореи в Японии не может быть рассмотрено иначе как вопиющее нарушение Пномпеньской декларации о взаимоотношениях между КНДР и Японией и непростительное ущемление суверенитета КНДР.
Some regional, farm and dzhamoat leaders, however, have noted a failure to implement the regulations regarding the reform of agricultural enterprises in the distribution of agricultural shares and property, causing an infringement of shareholder's rights. Однако со стороны некоторых руководителей районов, хозяйств и джамоатов отмечено невыполнение условий положения о реорганизации сельскохозяйственных предприятий в распределении земельных паев, имущества и тем самым ущемление прав пайщиков.
It also submits that "an alleged infringement of the constitutional rights of the accused under custodial investigation is relevant and material only to cases in which an extrajudicial admission or confession extracted from the accused becomes the basis of his conviction". Оно также заявляет, что "предполагаемое ущемление конституционных прав обвиняемого в ходе следствия под стражей может иметь непосредственное и существенное значение только в тех случаях, когда решение о его осуждении выносится на основании полученного от него внесудебного признания своей вины".
Section 152 Infringement of copyright. Статья 152 - Ущемление авторских прав.
Consistent with this principle, the United States views the purposeful interference with its space systems as an infringement on our rights, just as we would view interference with United States naval and commercial vessels in international waters as an infringement on our rights. В соответствии с этим принципом, Соединенные Штаты рассматривают преднамеренное посягательство на свои космические системы как ущемление наших прав, точно так же как мы расценивали бы и как ущемление своих прав посягательство на военно-морские и коммерческие суда Соединенных Штатов в международных водах.
Any infringement of the regulations or human rights violation was first investigated by an officer's immediate supervisor. Любое нарушение предписаний или ущемление прав человека вначале расследуется непосредственным начальником полицейского работника.
Under this, women are entitled to submit complaints or petitions demanding the interruption of the infringement upon their rights and interest by discrimination and the due indemnification. В соответствии с этим Законом женщины вправе подавать жалобы и заявления с требованием пресечь нарушение их прав и ущемление интересов посредством дискриминации и надлежащим образом наказать виновных.
The law prohibited any infringement of a person's rights on the grounds of their beliefs or membership of an association, and freedom of expression was protected under article 20 of the Constitution. Закон запрещает любое ущемление прав того или иного лица на основании его верований или принадлежности к какой-либо организации, а свобода выражения своего мнения защищается в соответствии со статьей 20 Конституции.
Depending on the court's decision detention shall be terminated immediately, the omitted measure shall be taken or the infringement shall be terminated. В случае принятия судом соответствующего решения содержание под стражей незамедлительно прекращается, непринятая мера принимается и ущемление в правах прекращается.
Many countries represented in this Chamber are legitimately concerned about the issue of sovereignty, and about the limits of infringement upon that sovereignty by the United Nations. Многие страны, представители которых присутствуют в этом зале, испытывают законную обеспокоенность в связи с вопросом обеспечения уважения их суверенитета и считают, что необходимо четко определить, в каких границах возможно ущемление этого суверенитета в результате действий Организации Объединенных Наций.
Article 1 of the State Language of Kyrgyzstan Act prohibits any infringement of citizens' rights and freedoms on grounds of ignorance of the State or the official language. Законом Кыргызской Республики "О государственном языке Кыргызской Республики" в статье 1 закреплено положение, согласно которому не допускается ущемление прав и свобод граждан по признаку незнания государственного или официального языка.
In principle, the obligations of States to protect human rights from infringement from private actors extends to infringement from environmental harm, as many human rights bodies have explained. В принципе, обязательства государств по защите прав человека от ущемления со стороны частных субъектов распространяются на ущемление вследствие экологического ущерба, как разъяснялось многими органами по правам человека.
If the infringement had been caused by private individuals, a suit could be filed for an injunction, so that property or personal rights could be protected if the infringement could not be eliminated otherwise. В том случае, если ущемление в правах было вызвано действиями частных лиц, можно возбудить иск о принятии мер официальными инстанциями в целях защиты имущественных или личных прав, если ущемление в правах невозможно ликвидировать иным образом.