Only those terms critical to the text of the instrument should be defined, thus avoiding a long list of definitions and terms not used or infrequently used in the text. |
Определение может быть дано лишь важнейшим для текста этого документа терминам, что позволит избежать составления длинного перечня определений и терминов, не употребляемых либо нечасто встречающихся в тексте. |
This question is infrequently addressed in the legal literature, and the view has been expressed that "immunity should only be denied in relation to offences recognized as crimes of international law". |
Этот вопрос нечасто рассматривается в юридической литературе, и была выражена точка зрения, согласно которой "иммунитет должен отменяться только в отношении преступлений, признанных таковыми в международном праве". |
The evidence in the scientific literature indicates that prevailing winds in the region generally move from Syria toward Kuwait, and that conditions conducive to the airborne transport of pollutants from Kuwait to Syria occur infrequently. |
По имеющимся в научной литературе данным, в этом регионе ветры, как правило, дуют со стороны Сирии в Кувейт и условия, которые благоприятствовали бы переносу загрязняющих веществ из Кувейта в Сирию по воздуху, наблюдаются нечасто. |
This is so because many countries and authorities may go through transboundary assessments infrequently and thus routines do not develop on their own. |
Это объясняется тем, что многие страны и органы, по-видимому, проводят трансграничные оценки нечасто, и там соответственно стандартные процедуры работы сами собой не вырабатываются. |
TD: And I still do get to keep in touch with my mother and father, albeit infrequently. |
И я все еще могу общаться с родителями, хоть и нечасто. |
Travellers'checks are infrequently received in Panama, particularly those in currencies other than US dollars. |
Дорожные чеки принимаются нечасто, в особенности те, которые не в долларах Соединенных Штатов. |
However, as certain hazards, such as tsunamis, tend to occur infrequently, early warning tends to receive less attention from policymakers and decision makers, despite the major risk of a large-scale disaster. |
Однако, поскольку некоторые опасности, например цунами, происходят нечасто, вопрос раннего предупреждения со временем начнет получать меньше внимания со стороны органов, ответственных за разработку политики и принимающих решения, несмотря на серьезную опасность крупномасштабных бедствий. |
Such situations are likely to be encountered only infrequently, but, in such cases, agreement should be reached in accordance with acceptable local practice. |
К статью, подобные ситуации возникают нечасто, но когда они возникают, согласие должно достигаться в соответствии с приемлемой местной практикой. |
Owing to the complexity of setting the internal keying mechanism, it was altered relatively infrequently; changing internal keys once a day was common in practice. |
Устанавливать внутренний ключ - довольно сложно, поэтому это делалась относительно нечасто, обычной практикой было менять внутренний ключ раз в день. |
Nevertheless, IV nurses sometimes refer to the basilic vein as the "virgin vein," since with the arm typically supinated during phlebotomy the basilic vein below the elbow becomes awkward to access, and is therefore infrequently used. |
Тем не менее, медсестрами, выполняющими внутривенные инфузии и инъекции, данная вена иногда рассматривается как "девственная вена", поскольку при обычном положении руки в положении супинации при флеботомии данная вена ниже уровня локтевого сустава становится труднодоступной, поэтому используется нечасто. |
Infrequently, and not very well. |
Нечасто и не очень удачно. |
It would also be appreciated if in future the documents could contain the list that was infrequently distributed by the Secretariat on the total contributions assessed and owed per Member State both for the regular budget and for peace-keeping operations. |
признателен, если бы в будущих документах содержался нечасто распространяемый Секретариатом документ, содержащий общую сумму начисленных взносов и сумму не выплаченных государствами-членами взносов как в рамках регулярного бюджета, так и на операции по поддержанию мира. |
These, however, often take place infrequently or without a reliable timetable. |
Однако во многих случаях оно организуется нечасто или без надежного графика. |
Generally, Quisling worked on it infrequently during his time in politics. |
Как правило, Квислинг работал над своим трудом нечасто во время своей политической карьеры. |
But the study showed that the value of the protection factor of > 900 has been achieved in practice infrequently. |
Но исследование показало, что коэффициенты защиты > 900 на практике обеспечиваются нечасто. |
Reports from the police show that detention is infrequently used in such cases. |
Составляемые полицией протоколы свидетельствуют о том, что к задержанию в подобных случаях прибегают нечасто. |
For many items, especially non food items, prices change infrequently. |
В случае многих товаров, особенно непродовольственных, изменение цен происходит нечасто. |
The reform of repressive laws that impede HIV responses is a long-term undertaking and seems to happen infrequently. |
Реформирование репрессивных законов, мешающих эффективной реализации мер по борьбе с ВИЧ, является долгосрочным процессом и проводится нечасто. |
It was questioned whether a problem that arose infrequently justified such a change. |
Был задан вопрос о том, оправдывает ли проблема, возникающая так нечасто, внесение подобного изменения. |
Website and online data: The survey results suggest that most users consult the website infrequently, once a month or less by each survey respondent. |
Веб-сайт и данные, распространяемые в режиме онлайн: Результаты опроса свидетельствуют о том, что пользователи в своем большинстве посещают веб-сайт нечасто - каждый респондент посещает его один раз в месяц или даже реже. |
It was noted that framework agreements were not addressed in the 1994 Model Procurement Law, partly because they were used infrequently at that time. |
Было отмечено, что в Типовом законе о закупках 1994 года рамочные соглашения не рассматриваются, поскольку в то время подобный механизм применялся нечасто. |
However, the Census has a number of disadvantages - not least the fact that its detailed outputs are updated so infrequently (every ten years). |
Тем не менее перепись имеет ряд недостатков, не в последнюю очередь то, что подробные результаты обновляются весьма нечасто (раз в 10 лет). |
Regarding option 1, the ability of a large and infrequently convened body to carry out the functions ascribed to it would need to be reviewed to ensure that it could deliver a high-quality service to the plenary. |
Что касается варианта 1, необходимо проанализировать способность большого по размеру весьма нечасто заседающего органа выполнять отведенные ему функции, чтобы убедиться в том, может ли он обеспечивать высококачественное обслуживание пленума. |
(b) Second, top-level pages and navigational menus, which would normally change infrequently, should be translated into all official languages once the amount of information available through the United Nations Web site in a given language has passed a reasonable threshold; |
Ь) во-вторых, после того как объем информации, предлагаемой через ШёЬ-сайт Организации Объединенных Наций на данном языке, достигнет достаточного уровня, необходимо будет перевести на все официальные языки страницы верхнего уровня и навигационные меню, изменения в которые, как правило, вносятся нечасто; |
He appears infrequently in the novels, but is a regular character in the later continuation series by John Gardner. |
В романах Яна Флеминга Билл Таннер появляется нечасто, но с регулярностью встречается в поздних продолжениях серии - романах Джона Гарднера. |