| Generally, the responses indicated that explosive-related incidents occur relatively infrequently. | Полученные ответы свидетельствуют о том, что в целом инциденты, связанные со взрывчатыми веществами, происходят относительно редко. |
| As regards the practice, while the impact of fault is only infrequently acknowledged with regard to compensation Ibid., para. 182 and footnotes 409-412. | Что касается практики, то, хотя последствия вины лишь редко признаются применительно к компенсации Там же, пункт 182 и сноски 409-412. |
| Also included are items that have a high cost but are purchased only infrequently and by a small proportion of households, such as recreational vehicles. | К ним можно добавить и такие статьи расходов, как дорогостоящие, но покупаемые редко и небольшой долей домашних хозяйств товары и услуги, например транспортные средства для развлечения. |
| When will you ever finish my portrait if we sit together so infrequently? | Когда же вы закончите мой портрет, если мы так редко видимся? |
| In some instances, ground commanders seem to have wrested the initiative from faction leaders, in particular those who visit their forces infrequently. | Как представляется, в некоторых случаях войсковые командиры срывали инициативы, исходящие от лидеров группировок, особенно тех из них, которые редко посещают вверенные командирам части. |
| This authorization is reportedly granted only very infrequently. | Такое разрешение, как сообщается, выдается весьма нечасто. |
| This question is infrequently addressed in the legal literature, and the view has been expressed that "immunity should only be denied in relation to offences recognized as crimes of international law". | Этот вопрос нечасто рассматривается в юридической литературе, и была выражена точка зрения, согласно которой "иммунитет должен отменяться только в отношении преступлений, признанных таковыми в международном праве". |
| The evidence in the scientific literature indicates that prevailing winds in the region generally move from Syria toward Kuwait, and that conditions conducive to the airborne transport of pollutants from Kuwait to Syria occur infrequently. | По имеющимся в научной литературе данным, в этом регионе ветры, как правило, дуют со стороны Сирии в Кувейт и условия, которые благоприятствовали бы переносу загрязняющих веществ из Кувейта в Сирию по воздуху, наблюдаются нечасто. |
| Infrequently, and not very well. | Нечасто и не очень удачно. |
| Reports from the police show that detention is infrequently used in such cases. | Составляемые полицией протоколы свидетельствуют о том, что к задержанию в подобных случаях прибегают нечасто. |
| The Presidency, the Council of Ministers and Parliamentary Assembly continue to meet albeit infrequently due to the lack of an administrative structure and the outstanding decision on a final location. | Президиум, Совет министров и Парламентская ассамблея продолжают проводить свои заседания, хотя и не часто из-за отсутствия административной структуры и ввиду того, что окончательное решение об их местоположении все еще не принято. |
| First, international trade contracts are renegotiated infrequently, which means that dollar prices are "sticky" for an extended period - around ten months - despite fluctuations in the exchange rate. | Во-первых, условия международных торговых контрактов пересматриваются не часто. Это означает, что долларовые цены «фиксируются» на продолжительный период (примерно 10 месяцев), несмотря на колебания курсов валют. |
| Abductions occurred only infrequently, and then by tribes acting independently of the Government. | Похищения людей случаются не часто и совершаются теми племенами, которые действуют независимо от правительства. |
| Have shown that the class is not infrequently migrate only to escape from the corruption of the military we have 2, no more, no less. | Показали, что класс не часто мигрировать только уйти от коррупции в военных у нас есть два, не больше, не меньше. |
| The fixture grew out of a rivalry between competing London dockers and remains fierce (matches have often been marred by violence and hooliganism) despite only being contested infrequently, due to the clubs most years being in separate divisions for much of their histories. | Противостояние возникло на основе вражды лондонских докеров и остаётся весьма жестоким (матчи отмечены насилием и хулиганством), хотя команды встречаются не часто из-за пребывания в разных лигах. |
| Not infrequently States seek "mixed" remedies in international claims. | Нередко государства, выдвигая международные требования, добиваются предоставления «смешанных» средств правовой защиты. |
| Not infrequently short-term aid becomes permanent, thereby destroying local production and destabilizing traditional societies. | Нередко временная помощь превращается в постоянную и приводит к исчезновению местного производства и дестабилизации традиционных обществ. |
| States, when signing, ratifying, acceding to, accepting or approving a treaty, not infrequently make declarations as to their understanding of some matter or as to their interpretation of a particular provision. | Нередко государства при подписании, ратификации, принятии или утверждении договора или присоединении к нему делают заявления относительно своего понимания того или иного вопроса или относительно своего толкования какого-либо отдельного положения. |
| More stringent penalties for disclosure violations have been introduced recently to encourage better compliance with rules that are not infrequently flouted. | Недавно были введены более строгие меры наказания за нарушение норм, касающихся раскрытия информации, с тем чтобы побудить компании более строго соблюдать правила, которыми нередко пренебрегают. |
| Opportunities for women in economic development are not infrequently held back by gender inequities. | Реализации женщинами возможностей в области экономического развития нередко препятствуют проявления гендерного неравенства. |