| The difficulties imposed by this reconciliation exercise have resulted in such orders being infrequently made in those States where they are available. | Трудности, связанные с попыткой согласовать различные интересы, привели к тому, что подобные постановления редко выносятся в странах, где такая возможность предусматривается. |
| Although such impacts happen very infrequently, even objects smaller than several kilometres in diameter cause significant damage when they hit the Earth at random intervals of hundreds or thousands of years. | Хотя такие столкновения происходят весьма редко, даже объекты диаметром менее нескольких километров, сталкиваясь с Землей с интервалом в сотни или тысячи лет, наносят существенный ущерб. |
| Overall, female passenger pigeons were quieter and called infrequently. | Самки, в целом, были более тихими и редко ворковали. |
| The Committee notes that the criminal provisions relating to racist acts are still infrequently applied. | Комитет констатирует, что положения уголовного права, касающиеся актов расизма, пока еще слишком редко применяются на практике. |
| Unfortunately, the only remedy is that of habeas corpus, which is used all too infrequently in Haiti. | К сожалению, единственным средством правовой защиты, которое еще весьма редко применяется в Гаити, является судебный приказ хабеас корпус. |
| In fact, there was very little residue in his lung tissue, suggesting he smoked infrequently. | Собственно, в его лёгочной ткани есть лишь очень небольшой осадок, а, следовательно, курил он нечасто. |
| First, it was argued that the ESC Off control would be infrequently used during normal driving. | Во-первых, утверждалось, что этот орган управления будет использоваться в процессе нормального вождения нечасто. |
| Owing to the complexity of setting the internal keying mechanism, it was altered relatively infrequently; changing internal keys once a day was common in practice. | Устанавливать внутренний ключ - довольно сложно, поэтому это делалась относительно нечасто, обычной практикой было менять внутренний ключ раз в день. |
| Infrequently, and not very well. | Нечасто и не очень удачно. |
| Regarding option 1, the ability of a large and infrequently convened body to carry out the functions ascribed to it would need to be reviewed to ensure that it could deliver a high-quality service to the plenary. | Что касается варианта 1, необходимо проанализировать способность большого по размеру весьма нечасто заседающего органа выполнять отведенные ему функции, чтобы убедиться в том, может ли он обеспечивать высококачественное обслуживание пленума. |
| Thus, the problem of espousing claims of extinct corporations would arise infrequently, as the vast majority of claims can be considered while the corporation maintains a legal personality . | Таким образом, проблема отстаивания требований исчезнувших корпораций будет не часто возникать, поскольку подавляющее большинство требований может быть рассмотрено в период, когда корпорация сохраняла свою правосубъектность». |
| But very infrequently, lady. | Но очень не часто, леди. |
| The Council consequently meets infrequently. | Вследствие этого Совет собирается не часто. |
| Spontaneous mob-style killings of suspected criminals appear to be infrequently reported now in Brazil, but planned and organized vigilante killings have often been documented in recent years. | Представляется, что в настоящее время в Бразилии не часто сообщается о случаях спонтанных коллективных расправ над предполагаемыми преступниками, однако в последние годы часто появлялись документально подтвержденные сообщения о случаях коллективного организованного самосуда. |
| It was observed that the reports of the Joint Inspection Unit were circulated widely to other committees, but that they were presented infrequently to the Committee for Programme and Coordination. | Было отмечено, что доклады Группы широко распространяются среди других комитетов, но не часто представляются Комитету по программе и координации. |
| Not infrequently short-term aid becomes permanent, thereby destroying local production and destabilizing traditional societies. | Нередко временная помощь превращается в постоянную и приводит к исчезновению местного производства и дестабилизации традиционных обществ. |
| Not infrequently there is a need to reform the normative framework as well. | Нередко есть необходимость и в реформировании нормативной базы. |
| The Office of Audit and Performance Review has done this infrequently in the past; however, it is now improving its practices in this area and will report on them in due course to the Executive Board. | Управление ревизии и анализа эффективности нередко делало это в прошлом; в настоящее время оно совершенствует методы своей работы в этой области и в надлежащем порядке представит доклад о них Исполнительному совету. |
| Yet, even beyond such restrictions, security operations in the vicinity of schools, especially in Area C, and attacks by settlers on children travelling to or from school not infrequently resulted in children not attending classes. | Однако, даже если не брать такие ограничения, операции сил безопасности вблизи школ, особенно в зоне С, и нападения поселенцев на детей, направляющихся в школу или возвращающихся из школы, нередко приводят к тому, что дети не посещают занятия. |
| Opportunities for women in economic development are not infrequently held back by gender inequities. | Реализации женщинами возможностей в области экономического развития нередко препятствуют проявления гендерного неравенства. |