| Regrettably, that is found far too infrequently in children your age. | К сожалению, что находится слишком редко у детей твоего возраста. |
| It was infrequently seen in this form, usually only at the height of the summer, during August and September. | В такой форме его видели редко, обычно только в разгар лета, в августе и сентябре. |
| Accidents of this type occur relatively infrequently within the United Nations, but any loss of life warrants immediate examination and consequent action, in order to identify ways to further mitigate risks. | Происшествия такого рода происходят в Организации Объединенных Наций относительно редко, но гибель любого человека требует немедленного рассмотрения и последующих действий, с тем чтобы определить пути дальнейшего снижения рисков. |
| Individuals ranging from common criminals to former combatants who may only infrequently deal in weapons also sustain the illicit movement of small arms. | Отдельные лица - от уголовных преступников до бывших комбатантов, которые могут лишь редко участвовать в сделках с оружием, - также способствуют незаконному обороту стрелкового оружия. |
| Since all occur infrequently, they are recorded in the tables in a single category described as "acts of a racist or anti-Semitic nature". | В связи с тем, что каждое такое явление в отдельности имеет место довольно редко, данные по ним в таблицах сводятся в единую категорию под названием: "Акты расового или антисемитского характера". |
| In fact, there was very little residue in his lung tissue, suggesting he smoked infrequently. | Собственно, в его лёгочной ткани есть лишь очень небольшой осадок, а, следовательно, курил он нечасто. |
| IPFs are infrequently revised, and have come to be viewed as entitlements. | ОПЗ пересматриваются нечасто, и их стали рассматривать как ассигнования. |
| Significantly, technology and science appear infrequently, given that the CST is a key actor for assessments. | Примечательно, что наука и техника фигурируют нечасто, при том что КНТ играет ключевую роль в контексте оценок. |
| In order to review and intensify progress, the Prime Minister has convened fortnightly meetings of the Standards Steering Group, comprising all ministers with responsibilities for standards, a body which had previously met infrequently. | В целях обзора и активизации процесса премьер-министр раз в две недели проводит заседания Руководящей группы по стандартам, в состав которой входят все министры, отвечающие за осуществление стандартов; этот орган ранее собирался нечасто. |
| Only those terms critical to the text of the instrument should be defined, thus avoiding a long list of definitions and terms not used or infrequently used in the text. | Определение может быть дано лишь важнейшим для текста этого документа терминам, что позволит избежать составления длинного перечня определений и терминов, не употребляемых либо нечасто встречающихся в тексте. |
| Dispute settlement organs of the World Trade Organization (WTO) have also dealt, albeit infrequently, with the ascertainment of rules of customary international law. | Органам по урегулированию споров Всемирной торговой организации (ВТО) также приходится, хотя и не часто, иметь дело с установлением наличия норм международного обычного права. |
| On-site inspection, in our view, should be seen as an exceptional, infrequently applied measure with guarantees against possible misuse of the procedures for such inspections. | Инспекции на месте, по нашему мнению, уместно рассматривать как исключительную, не часто применяемую меру при обеспечении гарантий против возможных злоупотреблений процедурой таких инспекций. |
| The Presidency, the Council of Ministers and Parliamentary Assembly continue to meet albeit infrequently due to the lack of an administrative structure and the outstanding decision on a final location. | Президиум, Совет министров и Парламентская ассамблея продолжают проводить свои заседания, хотя и не часто из-за отсутствия административной структуры и ввиду того, что окончательное решение об их местоположении все еще не принято. |
| But very infrequently, lady. | Но очень не часто, леди. |
| The Council consequently meets infrequently. | Вследствие этого Совет собирается не часто. |
| Not infrequently there is a need to reform the normative framework as well. | Нередко есть необходимость и в реформировании нормативной базы. |
| An additional challenge with regard to resettlement is the lengthy processing time, which, not infrequently, takes more than two years. | Дополнительной проблемой в связи с переселением является продолжительность срока обработки документов, который нередко составляет более двух лет. |
| It may be concluded that such organizations are not infrequently misled by unreliable and distorted reports and that, in most cases, the deliberate intention is to discredit the human rights policy of the Uzbek Government. | Из этого можно сделать вывод, что такие организации нередко руководствуются недостоверной и искаженной информацией и их деятельность, в большинстве случаев, направлена на преднамеренную дискредитацию политики правительства Узбекистана в области прав человека. |
| Despite the fact that women were gainfully employed, too, their own contributions to family budgets were not infrequently viewed as merely supplementary to their men's earnings. | Несмотря на то что женщины также занимались приносящей доход трудовой деятельностью, их вклад в бюджет семьи нередко рассматривался лишь как "довесок" к заработку мужчин. |
| It was reported to the Special Representative furthermore, that judges not infrequently determine the outcome of a case before trial. | Кроме того, Специальный представитель получил сообщение о том, что нередко судьи предопределяют результаты рассмотрения дела до его разбирательства в суде. |