| Third, the IPF has proven to be a poor predictor of resources and programming levels partly because it is a static figure, established five years in advance and revised infrequently. | Во-третьих, система ОПЗ оказалась плохим предиктором объемов ресурсов и программирования отчасти вследствие того, что ОПЗ является статическим показателем, который устанавливается на пять лет вперед и редко пересматривается. |
| We believe that this broken world, so sharply divided between rich and poor, will be a better place if we listen with care to voices from the margins now much too infrequently heard and almost never heeded. | Мы верим, что этот полный противоречий мир, жестко разделенный между богатыми и бедными, станет лучше, если мы будем внимательно прислушиваться к голосам испытывающих лишения людей, к которым слишком редко прислушиваются и о которых почти никогда не заботятся. |
| The other type, heterochromatin, is the more compact form, and contains DNA that is infrequently transcribed. | Другой вид хроматина, гетерохроматин, более компактен и содержит ДНК, транскрибируемую редко или никогда. |
| They were infrequently allowed to use the toilet outside and had to use a single bucket in the hangar for their bodily functions. | Ходить в туалет за пределами ангара им разрешали редко, поэтому они были вынуждены отправлять свои естественные потребности в ангаре, используя для этого одно-единственное ведро. |
| Differentiated somatic cells of adult mammals generally replicate infrequently or not at all. | Дифференцированные соматические клетки у взрослых особей млекопитающих, в основном, реплицируются редко или совсем не реплицируются. |
| Most officials interviewed indicated that stopovers are infrequently taken and that their financial implications are marginal in terms of the cost of the ticket. | Большинство сотрудников, с которыми проводились беседы, сообщили, что остановки в пути делают нечасто, а связанные с ними расходы по отношению к стоимости билета минимальны. |
| And I still do get to keep in touch with my mother and father, albeit infrequently. | И я все еще могу общаться с родителями, хоть и нечасто. |
| Such situations are likely to be encountered only infrequently, but, in such cases, agreement should be reached in accordance with acceptable local practice. | К статью, подобные ситуации возникают нечасто, но когда они возникают, согласие должно достигаться в соответствии с приемлемой местной практикой. |
| These, however, often take place infrequently or without a reliable timetable. | Однако во многих случаях оно организуется нечасто или без надежного графика. |
| He appears infrequently in the novels, but is a regular character in the later continuation series by John Gardner. | В романах Яна Флеминга Билл Таннер появляется нечасто, но с регулярностью встречается в поздних продолжениях серии - романах Джона Гарднера. |
| Thus, the problem of espousing claims of extinct corporations would arise infrequently, as the vast majority of claims can be considered while the corporation maintains a legal personality . | Таким образом, проблема отстаивания требований исчезнувших корпораций будет не часто возникать, поскольку подавляющее большинство требований может быть рассмотрено в период, когда корпорация сохраняла свою правосубъектность». |
| The Council consequently meets infrequently. | Вследствие этого Совет собирается не часто. |
| Spontaneous mob-style killings of suspected criminals appear to be infrequently reported now in Brazil, but planned and organized vigilante killings have often been documented in recent years. | Представляется, что в настоящее время в Бразилии не часто сообщается о случаях спонтанных коллективных расправ над предполагаемыми преступниками, однако в последние годы часто появлялись документально подтвержденные сообщения о случаях коллективного организованного самосуда. |
| Abductions occurred only infrequently, and then by tribes acting independently of the Government. | Похищения людей случаются не часто и совершаются теми племенами, которые действуют независимо от правительства. |
| Have shown that the class is not infrequently migrate only to escape from the corruption of the military we have 2, no more, no less. | Показали, что класс не часто мигрировать только уйти от коррупции в военных у нас есть два, не больше, не меньше. |
| Not infrequently there is a need to reform the normative framework as well. | Нередко есть необходимость и в реформировании нормативной базы. |
| An additional challenge with regard to resettlement is the lengthy processing time, which, not infrequently, takes more than two years. | Дополнительной проблемой в связи с переселением является продолжительность срока обработки документов, который нередко составляет более двух лет. |
| The Office of Audit and Performance Review has done this infrequently in the past; however, it is now improving its practices in this area and will report on them in due course to the Executive Board. | Управление ревизии и анализа эффективности нередко делало это в прошлом; в настоящее время оно совершенствует методы своей работы в этой области и в надлежащем порядке представит доклад о них Исполнительному совету. |
| These executions were usually carried out selectively, with the victims being chosen in advance, not infrequently through the use of lists that made it possible to identify them from among a group of persons placed in circumstances of defencelessness or inferiority. 3 | Эти казни, носившие в целом избирательный характер, осуществлялись в отношении предварительно намеченных жертв, выбираемых нередко из списков, лиц, находящихся в беззащитном и подчиненном положении З/. |
| In addition, ill-treatment is not infrequently inflicted by officials on detainees for reasons of discipline. | Кроме того, работники пенитенциарных учреждений сами нередко допускают жестокое обращение по отношению к заключенным, которое они используют в качестве меры дисциплинарного воздействия. |