Note: Dotted lines indicate important interactions and feedbacks that have been infrequently treated in assessments. |
Примечание: Штрих-пунктирными линями обозначены важнейшие виды взаимодействий и обратной связи, к которым нечасто обращаются в оценках. |
Second, I believe that the core members of the Peacebuilding Commission should meet infrequently, perhaps on a quarterly basis. |
Во-вторых, я считаю, что основным членам Комиссии по миростроительству следует собираться нечасто - пожалуй, раз в квартал. |
Later she starred in films rather infrequently, preferring theater to cinema. |
С тех пор снимается в кино нечасто, предпочитая работе в театре. |
In fact, there was very little residue in his lung tissue, suggesting he smoked infrequently. |
Собственно, в его лёгочной ткани есть лишь очень небольшой осадок, а, следовательно, курил он нечасто. |
Meeting records are used by the Tribunal only when it holds oral hearings, which is quite infrequently. |
Трибунал использует отчеты о заседаниях лишь в случае проведения устных слушаний, что происходит довольно нечасто. |
IPFs are infrequently revised, and have come to be viewed as entitlements. |
ОПЗ пересматриваются нечасто, и их стали рассматривать как ассигнования. |
On some occasions (though infrequently) I have written reasoned draft judgements for cases. |
В ряде случае (хотя и нечасто) я составлял мотивированные судебные решения по различным делам. |
This authorization is reportedly granted only very infrequently. |
Такое разрешение, как сообщается, выдается весьма нечасто. |
Unlike many terrestrial nuclear applications, space applications tend to be used infrequently and their requirements can vary significantly depending upon the specific mission. |
В отличие от многочисленных видов наземного применения ядерной энергии в космической технике она используется нечасто, а предъявляемые требования могут существенно отличаться в зависимости от конкретной программы полета. |
As classifications are only statistical tools, and because they tend to change infrequently, they should not be impediments to developing e-measurement. |
Поскольку классификации служат лишь статистическими инструментами, а также обычно меняются нечасто, они не должны препятствовать развитию измерения электронной экономики. |
Initially, gender was also included, but it occurred so infrequently in the country reports that it was dropped. |
Первоначально в их число был также включен гендерный фактор, но в докладах стран он встречается настолько нечасто, что его оставили в стороне. |
Significantly, technology and science appear infrequently, given that the CST is a key actor for assessments. |
Примечательно, что наука и техника фигурируют нечасто, при том что КНТ играет ключевую роль в контексте оценок. |
First, it was argued that the ESC Off control would be infrequently used during normal driving. |
Во-первых, утверждалось, что этот орган управления будет использоваться в процессе нормального вождения нечасто. |
Though infrequently and only cursorily addressed, this question has given rise to conflicting opinions in the legal literature. |
Хотя и нечасто и только поверхностно рассматриваемый, этот вопрос породил противоречивые мнения в юридической литературе. |
Most officials interviewed indicated that stopovers are infrequently taken and that their financial implications are marginal in terms of the cost of the ticket. |
Большинство сотрудников, с которыми проводились беседы, сообщили, что остановки в пути делают нечасто, а связанные с ними расходы по отношению к стоимости билета минимальны. |
In particular, a user very near the top floor will perceive the paradox even more strongly, as elevators are infrequently present or required above their floor. |
В частности, пользователь ближе к верхнему этажу будет наблюдать парадокс ещё сильнее, так как лифты нечасто присутствуют или необходимы выше его этажа. |
And I still do get to keep in touch with my mother and father, albeit infrequently. |
И я все еще могу общаться с родителями, хоть и нечасто. |
Ultimately, and in our view relatively infrequently, independence might be appropriate in certain cases where it is agreed by the State concerned. |
В конечном итоге и, с нашей точки зрения, относительно нечасто обретение независимости может быть уместным в некоторых случаях при наличии согласия заинтересованного государства. |
This absence of transparency was less important some years ago, when the Security Council met infrequently and adopted only the very few resolutions that it did. |
Это отсутствие транспарентности было не столь важно несколько лет назад, когда Совет Безопасности собирался нечасто и принимал небольшое число резолюций. |
The system was quite flexible and was used infrequently, although, in the specific case under consideration, its use was appropriate and necessary. |
Речь идет о достаточно гибкой системе, к которой прибегают нечасто, однако в данном конкретном случае ее использование уместно и даже необходимо. |
Proven communications strategies and standards, such as graphic warning labels, are infrequently employed to educate the public, even though these are both effective and inexpensive. |
Апробированные стратегии и стандарты коммуникации, такие, как графические предупредительные этикетки, используются нечасто для информирования общественности, хотя они являются и эффективными, и недорогими. |
Meanwhile, the apparent trend in kidnap for ransom, which increased in September 2011 with the involvement of Somali pirates, has not continued and incidents are infrequently registered. |
Между тем, всплеск похищений для получения выкупа с участием сомалийских пиратов, отмеченный в сентябре 2011 года, не превратился в тенденцию и в настоящее время такие случаи происходят нечасто. |
The law allowing conditional release of prisoners under certain conditions is apparently very infrequently applied and consideration should be given to its application to the greatest extent possible to limit the social and personal damage caused by imprisonment. |
Очевидно, что закон, предусматривающий условное освобождение заключенных при определенных обстоятельствах, применяется очень нечасто, и следует рассмотреть вопрос о его максимально широком применении в целях уменьшения вреда, который причиняет лишение свободы как обществу, так и личности. |
According to the report (para. 16.21), violence against women is infrequently prosecuted, there is a lack of training at the judicial level and there are problems of inconsistency in law enforcement. |
Согласно представленной в докладе информации (пункт 16.21), уголовное преследование в связи со случаями насилия в отношении женщин возбуждаются нечасто, существуют проблемы, связанные с неадекватностью подготовки работников судебных органов и отсутствием последовательности в вопросах правоприменения. |
In order to review and intensify progress, the Prime Minister has convened fortnightly meetings of the Standards Steering Group, comprising all ministers with responsibilities for standards, a body which had previously met infrequently. |
В целях обзора и активизации процесса премьер-министр раз в две недели проводит заседания Руководящей группы по стандартам, в состав которой входят все министры, отвечающие за осуществление стандартов; этот орган ранее собирался нечасто. |