Английский - русский
Перевод слова Inflammatory
Вариант перевода Подстрекательских

Примеры в контексте "Inflammatory - Подстрекательских"

Примеры: Inflammatory - Подстрекательских
The Security Council mission agreed that MONUC should bring reports of inflammatory language and hostile propaganda to the attention of the Government and seek to end such broadcasts. Миссия Совета Безопасности согласилась с тем, что МООНДРК должна довести до сведения правительства сообщения о подстрекательских заявлениях и враждебной пропаганде и стремиться положить конец такой пропаганде.
As the elections draw near and campaign activities intensify, I urge all political parties to use the democratic space to canvass support for their political positions while refraining from inflammatory remarks and provocative actions. По мере приближения выборов и активизации предвыборной кампании я настоятельно призываю все политические партии использовать демократические средства для того, чтобы заручиться поддержкой своих политических позиций, и воздерживаться от подстрекательских высказываний и провокационных действий.
In the lead-up to the referendum, a number of inflammatory remarks were made by State officials concerning the fate of southerners in the North should the vote be in favour of secession. В период, предшествовавший референдуму, государственные должностные лица позволили себе ряд подстрекательских высказываний относительно того, какая судьба будет ждать выходцев с Юга на Севере в случае голосования в пользу отделения.
The UK Government shares CERD's concerns at the publication of racist or inflammatory material, and points out that the laws on incitement to racial hatred apply to all such media. Правительство Соединенного Королевства разделяет озабоченность КЛРД по поводу публикации расистских или подстрекательских материалов и заявляет о том, что законы о подстрекательстве к расовой ненависти применяются ко всем подобным средствам массовой информации.
It was vital for the Government and all concerned to prevent further violence, defuse tensions and counter inflammatory language and images in the media and on social media sites that incited hatred and reinforced prejudices. Поэтому крайне важно, чтобы правительство и все другие стороны принимали меры по недопущению дальнейшего насилия, разрядке напряженности и пресечению использования подстрекательских высказываний и распространения фотографий в СМИ и социальных сетях, которые разжигают ненависть и закрепляют предрассудки в сознании людей.
In a statement released on 5 October, I deplored the inflammatory remarks made by Mr. N'Guessan and called upon all Ivorian political leaders and their followers to exercise the utmost restraint at this critical juncture. В своем заявлении, опубликованном 5 октября, я выразил сожаление по поводу подстрекательских высказываний г-на Н'Гессена и призвал всех ивуарийских политических лидеров и их сторонников проявлять на данном критическом этапе максимальную сдержанность.
It also provides ancillary machinery for the effective enforcement of the prohibition, including powers of entry and search and the power of a court to order the forfeiture of racially inflammatory material whose publication, etc. has resulted in a person's conviction. В ней также предусматривается вспомогательный механизм для эффективного практического осуществления данного запрета, включая полномочия на вход в жилище и его обыск, а также судебные полномочия на издание распоряжения о конфискации подстрекательских материалов, публикация которых и т.д. привела к формированию убеждений какого-либо лица.
I appeal to political parties that will run in the November elections organized by the Kosovo authorities to avoid inflammatory language that could increase the possibility of violence, particularly in the north. Я призываю политические партии, которые примут участие в организованных косовскими властями ноябрьских выборах, избегать подстрекательских речей, которые могли бы способствовать росту насилия, в частности в северной части.
The independence referendum in Montenegro in May set the scene for much loose and inflammatory talk of both "self-determination" in the Republika Srpska and the abolition of the entities in the Federation during the election campaign. Состоявшийся в мае в Черногории референдум по вопросу о независимости создал условия для немалых вольных и подстрекательских разговоров в ходе избирательной кампании как в Республике Сербской относительно «самоопределения», так и в Федерации об упразднении Образований.
1.1.2 Reduction in the number of provocative and inflammatory speeches inciting violence by Government organized forces, Sudan People's Liberation Movement/Army in Opposition (2012/13: 0; 2013/14: 2; 2014/15: 5) 1.1.2 Сокращение количества провокационных и подстрекательских выступлений, побуждающих к насилию, со стороны организованных правительственных вооруженных сил и сил Народно-освободительного движения/армии Судана в оппозиции (2012/13 год: 0; 2013/14 год: 2; 2014/15 год: 5)
Between December 1993 and March 1994, UNAMIR took note on several occasions of inflammatory broadcasts by Radio Mille Collines and suspicious movements by armed groups, apparently include the interhamwe, and cautioned the provisional Government in both respects. В период с декабря 1993 года по март 1994 года МООНПР неоднократно отмечала ведение радиостанцией "Миль коллин" подстрекательских передач, а также подозрительные перемещения вооруженных групп, по всей вероятности включающих "интерхамве", и предупреждала об этом временное правительство.
The signing of the Pretoria Agreement contributed to a lessening of inflammatory discourse in the media. Подписание Преторийского соглашения способствовало тому, что использование подстрекательских формулировок в полемике в средствах массовой информации пошло на убыль.
A preliminary review indicates cases of inflammatory and biased reporting, especially during the first two days of violence. В ходе предварительного анализа были выявлены случаи подготовки подстрекательских по духу и тенденциозных репортажей, особенно в первые два дня после начала инцидентов.
There were also incidents of biased and inflammatory reporting following the ethnic clashes in and around Duékoué. Имели также место случаи тенденциозных и подстрекательских выступлений в средствах массовой информации после столкновений на этнической почве в Дуэкуэ и в прилегающих к нему районах.
All political forces and intellectuals and opinion leaders should be encouraged to avoid inflammatory political and media discourse and anything that could spark conflict, disturbances, sectarian confessional strife. Следует призвать все политические силы и интеллектуальные круги и всех авторитетных лидеров не делать подстрекательских заявлений политического характера, в том числе в средствах массовой информации, и не предпринимать ничего, что могло бы привести к возникновению конфликта, беспорядкам, а также раздорам между представителями различных конфессий.
In 1953 there were agitations against the Ahmadis in which street protests were held, political rallies were carried out and inflammatory articles were published. В 1953 году были организованы массовые волнения против мусульман - ахмади, которые вылились в уличные протесты, а также публикацию подстрекательских статей.
Turning to the issue of refugees, he noted that many municipalities were reluctant to rent accommodation to refugees and the refugee issue was often manipulated in inflammatory political campaigns. В связи с вопросом о беженцах он отмечает, что многие органы местного самоуправления с неохотой предоставляют в аренду жилье для беженцев, а вопрос о беженцах зачастую используется в качестве темы для подстрекательских политических кампаний.
In discharging its media monitoring responsibilities, the Commission issued a statement on 9 July condemning inflammatory articles, with the potential to incite ethnic hatred and violence, in some local newspapers. В рамках выполнения своих функций по наблюдению за средствами массовой информации 9 июля Комиссия выступила с заявлением, осуждающим публикацию в ряде местных газет подстрекательских статей, которые могли разжечь этническую вражду и спровоцировать насилие.
The participants decided that a compulsory code of conduct should be established for members of the media that explicitly forbids inflammatory, extremist, and threatening messages. Участники постановили, что для представителей средств массовой информации должен быть введен кодекс поведения, имеющий обязательную силу, в котором должен содержаться недвусмысленный запрет на распространение подстрекательских и экстремистских материалов, а также материалов с угрозами.