Английский - русский
Перевод слова Indulge
Вариант перевода Потакать

Примеры в контексте "Indulge - Потакать"

Примеры: Indulge - Потакать
Unlike your sisters, I won't indulge you. В отличие от ваших сестёр, я не буду вам потакать.
I won't indulge this... dark magic. Нет-нет-нет. Я не стану потакать... этой темной магии.
I will not indulge your childish whims. Я не буду потакать вашим детским прихотям.
I'm not going to indulge you, Richard. Я не собираюсь потакать вам, Ричард.
And I don't appreciate being woken up so that you can indulge your paranoid fantasies about your brother. И мне не нравится, что ты разбудил меня, чтобы потакать бредовым фантазиям о своем брате.
And you tell that manipulative witch I don't have time to indulge her paranoia. Передай этой стервозной манипуляторше, что у меня нет времени потакать ее паранойе.
I'm not in the mood to indulge your lurid perversions tonight. У меня сегодня нет настроения потакать твоим грязным фантазиям.
Because it's the one place you're unable to indulge your self-destructive habits. Поскольку это единственное место, где ты не можешь потакать своим саморазрушительным привычкам.
I will not indulge you any further. Я больше не буду тебе потакать.
Well, I'm not here to indulge that. Я здесь не для того, чтобы потакать тебе.
I'm not going to you indulge and obey. Я не собираюсь тебе потакать и подчиняться.
Because if I'm right about the brain, then we don't have time to indulge your wrongness. Потому, что, если я прав насчёт мозга, то у нас нет времени потакать твоей неправоте.
Once you're safe in our railroad car and on your way to Arkansas, you can indulge your whim. А у же в нашем вагоне И на своем пути в Арканзас, можете потакать своим прихотям.
I just don't want to indulge your - Просто я не хочу потакать твоим...
Then you must indulge me, Edmund. огда ы должны потакать мне, Ёдмунд.
I shall expect you to work there each day between nine and eight and then return home to your parents' house at the end of each working day, too exhausted to indulge your new-found passion for promenading and gin. Я рассчитываю, что вы будете работать там каждый день с девяти до восьми, а затем возвращаться в дом ваших родителей в конце каждого рабочего дня слишком уставшей, чтобы потакать своим новым пристрастиям - гуляньям и джину.
Please keep in mind, Ms. McInerney... although I have learned to indulge your habit of inserting yourself into people's lives, others who do not know you may not. Пожалуйста, запомните, мисс МакИнерни... хотя я научился потакать вашим привычкам лезть в жизни людей, которые, возможно, вас даже не знают.
I did not bring you here to indulge your bad habits, and you will be stopped if you try to leave my property. Я привез тебя сюда не для того, чтобы потакать твоим вредным привычкам И тебя остановят, если попытаешься покинуть мое заведение.
You shouldn't indulge me. Не нужно мне потакать.
I refuse to indulge him anymore. Я не хочу ему потакать.
We just need to indulge him a little. Нам нужно немножко ему потакать.
I could've gone either direction, but I chose to indulge the crazies. Я мог бы стать кем угодно но решил потакать сумашествию.
We will have a selection of appetizers and drinks that our guests can indulge themselves with until it is time to eat. Мы будем иметь выбор appetizers и пить что наши гости могут потакать с до тех пор пока не быть временем съесть.
Germany cannot, however, indulge its obsession with supply-side reforms without also pursuing growth-enhancing policies. Однако Германия не может потакать идее реформ стимулирования без одновременного проведения политики, направленной на рост экономики.
He will prevent me from prospering unless I indulge him. Он помешает мне преуспеть, если только я не стану потакать ему.