Английский - русский
Перевод слова Indulge

Перевод indulge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потакать (примеров 28)
I'm not going to indulge you, Richard. Я не собираюсь потакать вам, Ричард.
I will not indulge you any further. Я больше не буду тебе потакать.
I just don't want to indulge your - Просто я не хочу потакать твоим...
I did not bring you here to indulge your bad habits, and you will be stopped if you try to leave my property. Я привез тебя сюда не для того, чтобы потакать твоим вредным привычкам И тебя остановят, если попытаешься покинуть мое заведение.
You shouldn't indulge me. Не нужно мне потакать.
Больше примеров...
Потворствовать (примеров 13)
Well, I decided to indulge my curiosity with further metallurgy tests. И я решил потворствовать своему любопытству дальнейшими металлургическими тестами.
Having the power to indulge your whims can be very dangerous, Dorcas, it borders on tyranny. Возможность потворствовать своим прихотям может быть очень опасна, Доркас, это граничит с тиранией.
The victor of the Cold War now expects other nations to indulge its philosophy of self-righteousness. Победители в холодной войне ожидают сегодня, что другие народы будут потворствовать их самодовольству.
Is it so unpardonable for a man such as myself to indulge the senses he has? Может ли быть простительно для человека - потворствовать своим сиюминутным желаниям?
I think, moving forward, we should indulge less. И думаю, в будущем стоит меньше себе потворствовать.
Больше примеров...
Предаваться (примеров 6)
And he was also saying, let your parents indulge this illusion. И еще он сказал - позвольте вашим родителям предаваться этим иллюзиям.
You are welcome to indulge whomever and whatever you please. Можешь предаваться каким угодно удовольствиям.
My delegation considers that today more than ever the Conference on Disarmament cannot indulge itself in the luxury of immobility. Моя делегация считает, что сегодня Конференция, как никогда, не может предаваться такой роскоши, как иммобилизм.
They only made it easier for people, in those areas of the world where there is a half-believable story about a fabulous future economy, to indulge their fantasies. Они только облегчили людям возможность предаваться своим фантазиям в тех регионах мира, в которых бытует наполовину правдоподобная история о развитой экономике в будущем.
What I mean is that as we talk about globalization we do not have to indulge ourselves in slogans or idolatry: globalization involves great benefits, but also great risks. При этом я имею в виду, что, когда мы говорим о глобализации, мы не обязательно должны следовать лозунгам или предаваться идолопоклонству: глобализация таит в себе большие преимущества, но и требует большого риска.
Больше примеров...
Побаловать (примеров 9)
"Join us to indulge your palate for the darkest of delicacies, among the city's most refined aficionados." "Присоединяйтесь к нам, чтобы побаловать свой вкус самыми причудливыми деликатесами, среди самых изысканных любителей в городе."
You can indulge me. Вы можете побаловать меня.
Why not indulge yourself at Biggerson's homemade pie bar? Почему бы не побаловать себя домашним пирогом от Биггерсона?
Indulge yourself... the delights from sampling our offers will leave traces in you... and expectant for even more. Они приложат все усилия, чтобы побаловать ваши вкусовые рецепторы искусно приготовленными фирменными блюдами в сочетании с богатым выбором вин высшего качества.
But isn't it good for us to indulge a little deviltry? Но ведь иногда полезно немного побаловать себя проказами?
Больше примеров...
Баловать (примеров 6)
Raymond, now is not the time to indulge your cowboy fantasies. Рэймонд, сейчас не то время, чтобы баловать свои ковбойские фантазии.
She must rest and it will be my pleasure to indulge her. Она должна отдыхать, а я с удовольствием буду ее баловать.
Well, it is Siobhan's birthday, and if she can't drink, it hardly seems fair for the rest of us to indulge. Ну, это день рождения Шивон, а если она не может пить, вряд ли будет справедливо баловать остальных.
If earlier production carried from Ufa, from Ufamolzavod, now people can indulge every day itself fresh natural dairy products "Darenka" local manufactured. Если раньше продукцию везли из Уфы, с Уфамолзавода, то теперь нефтекамцы могут каждый день баловать себя свежими натуральными молочными продуктами "Даренка" местного производства.
And I love... to indulge myself. И я люблю... баловать себя, потакать своим слабостям.
Больше примеров...
Порадуй (примеров 1)
Больше примеров...
Побалуете (примеров 3)
Ambassador, if you would all just indulge me one last time. Посол, не побалуете ли вы меня напоследок.
Will you indulge me, Miss Hart? ы побалуете мен€, мисс 'арт?
Won't you indulge me? Вы меня не побалуете?
Больше примеров...
Позволите (примеров 19)
If you'll indulge me, I'd like to share my experience. Если позволите, я поделюсь впечатлениями.
Your honor, if you'll indulge me for a moment? Ваша честь, если позволите на минуту?
But I hope today you will indulge me with a few minutes more on an issue which, as the Council knows, is very important for my country. Но я надеюсь, что сегодня Вы позволите мне выступить несколько дольше по вопросу, который, как знает Совет, очень важен для моей страны.
If-if you will indulge me. Если... если вы позволите мне.
So let me begin by first of all giving a very, very brief history of time, if I may indulge. Пожалуй, я начну с того, что расскажу очень, очень беглую историю времени, если вы мне позволите.
Больше примеров...
Уделите (примеров 4)
Please, indulge me for a moment. Прошу вас, уделите мне минуту.
Your Royal Highness, if you will indulge me for a moment, I would very much like to discuss the reason for our having this meeting here tonight. Ваше Королевское Высочество, если вы уделите мне минуту, я бы очень хотел обсудить причину нашей сегодняшней встречи.
But to indulge me, if you please, for one moment. Но, будьте любезны, уделите мне ещё одну минутку.
If you'll indulge us for just a second I promise you, you won't be sorry. Если вы уделите мне всего лишь секунду я обещаю вам, вы не пожелеете
Больше примеров...
Позволишь (примеров 4)
Natalia, if you would indulge me. Наталия, если ты позволишь мне.
DP: I've just got a little tiny bit more if you'll indulge me. ДП: У меня тут еще чуть-чуть, совсем не много, если позволишь.
I've just got a little tiny bit more if you'll indulge me. У меня тут еще чуть-чуть, совсем не много, если позволишь.
Well, then would you indulge me for a few more? Ты позволишь мне сказать больше?
Больше примеров...
Будьте снисходительны (примеров 3)
We must indulge her. Augustine is like a child. Будьте снисходительны, Огюстина совсем как ребенок.
How about you indulge an old man? Будьте снисходительны к старику.
Indulge us, Mr. Hand. Будьте снисходительны, мистер Рука.
Больше примеров...