Английский - русский
Перевод слова Indulge

Перевод indulge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потакать (примеров 28)
I'm not going to indulge you, Richard. Я не собираюсь потакать вам, Ричард.
Because it's the one place you're unable to indulge your self-destructive habits. Поскольку это единственное место, где ты не можешь потакать своим саморазрушительным привычкам.
Well, I'm not here to indulge that. Я здесь не для того, чтобы потакать тебе.
Because if I'm right about the brain, then we don't have time to indulge your wrongness. Потому, что, если я прав насчёт мозга, то у нас нет времени потакать твоей неправоте.
And I love... to indulge myself. И я люблю... баловать себя, потакать своим слабостям.
Больше примеров...
Потворствовать (примеров 13)
I'm not here to indulge your romantic whims. Я не собираюсь потворствовать твоим романтическим порывам.
Having the power to indulge your whims can be very dangerous, Dorcas, it borders on tyranny. Возможность потворствовать своим прихотям может быть очень опасна, Доркас, это граничит с тиранией.
You can't just indulge your personal desire for revenge. И ты не можешь потворствовать только своей личной жажде мести.
Is it so unpardonable for a man such as myself to indulge the senses he has? Может ли быть простительно для человека - потворствовать своим сиюминутным желаниям?
I think, moving forward, we should indulge less. И думаю, в будущем стоит меньше себе потворствовать.
Больше примеров...
Предаваться (примеров 6)
And he was also saying, let your parents indulge this illusion. И еще он сказал - позвольте вашим родителям предаваться этим иллюзиям.
You are welcome to indulge whomever and whatever you please. Можешь предаваться каким угодно удовольствиям.
My delegation considers that today more than ever the Conference on Disarmament cannot indulge itself in the luxury of immobility. Моя делегация считает, что сегодня Конференция, как никогда, не может предаваться такой роскоши, как иммобилизм.
You want my opinion, I think she goes over there to indulge a secret vice. Если хочешь знать моё мнение, то, думаю, она ездит туда, чтобы предаваться одному тайному пороку.
What I mean is that as we talk about globalization we do not have to indulge ourselves in slogans or idolatry: globalization involves great benefits, but also great risks. При этом я имею в виду, что, когда мы говорим о глобализации, мы не обязательно должны следовать лозунгам или предаваться идолопоклонству: глобализация таит в себе большие преимущества, но и требует большого риска.
Больше примеров...
Побаловать (примеров 9)
At Bhukitta Hotel & Spa you can indulge yourself with the finest cuisine and exotic aromatherapy spa. В курортном отеле Bhukitta, Вы можете побаловать себя блюдами изысканной кухни и сеансами ароматерапии в спа.
You can indulge me. Вы можете побаловать меня.
Could you indulge me, Patrick? Можешь побаловать меня, Патрик?
Why not indulge yourself at Biggerson's homemade pie bar? Почему бы не побаловать себя домашним пирогом от Биггерсона?
If I was to indulge... well... gin used to be my tipple. Если бы я хотел побаловать себя, то я бы предпочел джин.
Больше примеров...
Баловать (примеров 6)
Raymond, now is not the time to indulge your cowboy fantasies. Рэймонд, сейчас не то время, чтобы баловать свои ковбойские фантазии.
She must rest and it will be my pleasure to indulge her. Она должна отдыхать, а я с удовольствием буду ее баловать.
Well, it is Siobhan's birthday, and if she can't drink, it hardly seems fair for the rest of us to indulge. Ну, это день рождения Шивон, а если она не может пить, вряд ли будет справедливо баловать остальных.
If earlier production carried from Ufa, from Ufamolzavod, now people can indulge every day itself fresh natural dairy products "Darenka" local manufactured. Если раньше продукцию везли из Уфы, с Уфамолзавода, то теперь нефтекамцы могут каждый день баловать себя свежими натуральными молочными продуктами "Даренка" местного производства.
And I love... to indulge myself. И я люблю... баловать себя, потакать своим слабостям.
Больше примеров...
Порадуй (примеров 1)
Больше примеров...
Побалуете (примеров 3)
Ambassador, if you would all just indulge me one last time. Посол, не побалуете ли вы меня напоследок.
Will you indulge me, Miss Hart? ы побалуете мен€, мисс 'арт?
Won't you indulge me? Вы меня не побалуете?
Больше примеров...
Позволите (примеров 19)
If you'll indulge me, I would like to share a story about my dearly departed grandmother. Если позволите, я хотел бы рассказать историю о моей бабушке, которой недавно не стало.
But I hope today you will indulge me with a few minutes more on an issue which, as the Council knows, is very important for my country. Но я надеюсь, что сегодня Вы позволите мне выступить несколько дольше по вопросу, который, как знает Совет, очень важен для моей страны.
Before you go, one last task, if you'll indulge me: Пока не ушли одна просьба, если позволите.
If you will indulge me. Если вы позволите мне.
But with what lies ahead, I'm hoping you'll indulge me in a personal account. Но со всем, что ждёт нас впереди, надеюсь, вы позволите рассказать кое-что из собственного опыта.
Больше примеров...
Уделите (примеров 4)
Please, indulge me for a moment. Прошу вас, уделите мне минуту.
Your Royal Highness, if you will indulge me for a moment, I would very much like to discuss the reason for our having this meeting here tonight. Ваше Королевское Высочество, если вы уделите мне минуту, я бы очень хотел обсудить причину нашей сегодняшней встречи.
But to indulge me, if you please, for one moment. Но, будьте любезны, уделите мне ещё одну минутку.
If you'll indulge us for just a second I promise you, you won't be sorry. Если вы уделите мне всего лишь секунду я обещаю вам, вы не пожелеете
Больше примеров...
Позволишь (примеров 4)
Natalia, if you would indulge me. Наталия, если ты позволишь мне.
DP: I've just got a little tiny bit more if you'll indulge me. ДП: У меня тут еще чуть-чуть, совсем не много, если позволишь.
I've just got a little tiny bit more if you'll indulge me. У меня тут еще чуть-чуть, совсем не много, если позволишь.
Well, then would you indulge me for a few more? Ты позволишь мне сказать больше?
Больше примеров...
Будьте снисходительны (примеров 3)
We must indulge her. Augustine is like a child. Будьте снисходительны, Огюстина совсем как ребенок.
How about you indulge an old man? Будьте снисходительны к старику.
Indulge us, Mr. Hand. Будьте снисходительны, мистер Рука.
Больше примеров...