Английский - русский
Перевод слова Indulge

Перевод indulge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потакать (примеров 28)
Unlike your sisters, I won't indulge you. В отличие от ваших сестёр, я не буду вам потакать.
I'm not in the mood to indulge your lurid perversions tonight. У меня сегодня нет настроения потакать твоим грязным фантазиям.
Well, I'm not here to indulge that. Я здесь не для того, чтобы потакать тебе.
If you'll indulge me... Если будешь потакать моим маленьким прихотям...
And I love... to indulge myself. И я люблю... баловать себя, потакать своим слабостям.
Больше примеров...
Потворствовать (примеров 13)
Waterfield here is an expert in certain technical matters, and I have the money to indulge my whims. Уотерфилд эксперт в определенных технических делах, и у меня есть деньги, чтобы потворствовать моим прихотям.
I'm not here to indulge your romantic whims. Я не собираюсь потворствовать твоим романтическим порывам.
Well, I decided to indulge my curiosity with further metallurgy tests. И я решил потворствовать своему любопытству дальнейшими металлургическими тестами.
Having the power to indulge your whims can be very dangerous, Dorcas, it borders on tyranny. Возможность потворствовать своим прихотям может быть очень опасна, Доркас, это граничит с тиранией.
Well, he's happy to indulge himself. Ну, он рад потворствовать самому себе.
Больше примеров...
Предаваться (примеров 6)
And he was also saying, let your parents indulge this illusion. И еще он сказал - позвольте вашим родителям предаваться этим иллюзиям.
You are welcome to indulge whomever and whatever you please. Можешь предаваться каким угодно удовольствиям.
They only made it easier for people, in those areas of the world where there is a half-believable story about a fabulous future economy, to indulge their fantasies. Они только облегчили людям возможность предаваться своим фантазиям в тех регионах мира, в которых бытует наполовину правдоподобная история о развитой экономике в будущем.
You want my opinion, I think she goes over there to indulge a secret vice. Если хочешь знать моё мнение, то, думаю, она ездит туда, чтобы предаваться одному тайному пороку.
What I mean is that as we talk about globalization we do not have to indulge ourselves in slogans or idolatry: globalization involves great benefits, but also great risks. При этом я имею в виду, что, когда мы говорим о глобализации, мы не обязательно должны следовать лозунгам или предаваться идолопоклонству: глобализация таит в себе большие преимущества, но и требует большого риска.
Больше примеров...
Побаловать (примеров 9)
At Bhukitta Hotel & Spa you can indulge yourself with the finest cuisine and exotic aromatherapy spa. В курортном отеле Bhukitta, Вы можете побаловать себя блюдами изысканной кухни и сеансами ароматерапии в спа.
"Join us to indulge your palate for the darkest of delicacies, among the city's most refined aficionados." "Присоединяйтесь к нам, чтобы побаловать свой вкус самыми причудливыми деликатесами, среди самых изысканных любителей в городе."
Could you indulge me, Patrick? Можешь побаловать меня, Патрик?
Why not indulge yourself at Biggerson's homemade pie bar? Почему бы не побаловать себя домашним пирогом от Биггерсона?
But isn't it good for us to indulge a little deviltry? Но ведь иногда полезно немного побаловать себя проказами?
Больше примеров...
Баловать (примеров 6)
Raymond, now is not the time to indulge your cowboy fantasies. Рэймонд, сейчас не то время, чтобы баловать свои ковбойские фантазии.
She must rest and it will be my pleasure to indulge her. Она должна отдыхать, а я с удовольствием буду ее баловать.
Well, it is Siobhan's birthday, and if she can't drink, it hardly seems fair for the rest of us to indulge. Ну, это день рождения Шивон, а если она не может пить, вряд ли будет справедливо баловать остальных.
Come now, you know it was widely thought a strange weakness on your father's part to indulge a steward's boy the way he did. Будет вам, вы ведь в курсе, что многие считали поведение вашего отца очень странным: так баловать мальчишку управляющего!
And I love... to indulge myself. И я люблю... баловать себя, потакать своим слабостям.
Больше примеров...
Порадуй (примеров 1)
Больше примеров...
Побалуете (примеров 3)
Ambassador, if you would all just indulge me one last time. Посол, не побалуете ли вы меня напоследок.
Will you indulge me, Miss Hart? ы побалуете мен€, мисс 'арт?
Won't you indulge me? Вы меня не побалуете?
Больше примеров...
Позволите (примеров 19)
If you'll indulge me, I'd like to share my experience. Если позволите, я поделюсь своим опытом.
If you'll indulge me, I'd like to share my experience. Если позволите, я поделюсь впечатлениями.
But I hope today you will indulge me with a few minutes more on an issue which, as the Council knows, is very important for my country. Но я надеюсь, что сегодня Вы позволите мне выступить несколько дольше по вопросу, который, как знает Совет, очень важен для моей страны.
If you'll indulge me, sir, what is that exotic aroma? Если позволите, сэр, что это за экзотический аромат?
A last question, if you'll indulge me. Если позволите, последний вопрос.
Больше примеров...
Уделите (примеров 4)
Please, indulge me for a moment. Прошу вас, уделите мне минуту.
Your Royal Highness, if you will indulge me for a moment, I would very much like to discuss the reason for our having this meeting here tonight. Ваше Королевское Высочество, если вы уделите мне минуту, я бы очень хотел обсудить причину нашей сегодняшней встречи.
But to indulge me, if you please, for one moment. Но, будьте любезны, уделите мне ещё одну минутку.
If you'll indulge us for just a second I promise you, you won't be sorry. Если вы уделите мне всего лишь секунду я обещаю вам, вы не пожелеете
Больше примеров...
Позволишь (примеров 4)
Natalia, if you would indulge me. Наталия, если ты позволишь мне.
DP: I've just got a little tiny bit more if you'll indulge me. ДП: У меня тут еще чуть-чуть, совсем не много, если позволишь.
I've just got a little tiny bit more if you'll indulge me. У меня тут еще чуть-чуть, совсем не много, если позволишь.
Well, then would you indulge me for a few more? Ты позволишь мне сказать больше?
Больше примеров...
Будьте снисходительны (примеров 3)
We must indulge her. Augustine is like a child. Будьте снисходительны, Огюстина совсем как ребенок.
How about you indulge an old man? Будьте снисходительны к старику.
Indulge us, Mr. Hand. Будьте снисходительны, мистер Рука.
Больше примеров...