| The induction of cell death and the clearance of pathogens also requires active protein synthesis, an intact actin cytoskeleton, and the presence of salicylic acid. | Индукция гибели клеток и элиминация патогена также требует активного синтеза белка, функционального актинового цитоскелета и участия салициловой кислоты. |
| Electromagnetic induction was discovered independently by Michael Faraday and Joseph Henry in 1831; however, Faraday was the first to publish the results of his experiments. | Электромагнитная индукция была обнаружена независимо друг от друга Майклом Фарадеем и Джозефом Генри в 1831 году, однако Фарадей первым опубликовал результаты своих экспериментов. |
| First-line treatment of AML consists primarily of chemotherapy, and is divided into two phases: induction and postremission (or consolidation) therapy. | Лечение ОМЛ состоит в основном из химиотерапии, и делится на два этапа: индукция и постремиссионное лечение(или консолидация). |
| A proven and uncontroversial technology with demonstrated capacity to broaden crop adaptability to adverse environments and enhance efficiency of nutrient and water uptake is mutation induction applied to plant breeding. | Надежной и не вызывающей споров технологией, доказавшей способность усиливать приспосабливаемость культур к неблагоприятным условиям среды и повышать эффективность поглощения питательных веществ и воды, является индукция мутаций, которая применяется в селекции растений. |
| In 1945, Bertrand Russell had proposed enumerative induction as an "independent logical principle", one "incapable of being inferred either from experience or from other logical principles, and that without this principle, science is impossible". | В своей «Истории западной философии» Бертран Рассел писал, что индукция является независимым логическим принципом, который нельзя вывести из опыта или из других логических принципов, и что без этого принципа наука невозможна. |
| Senior leadership training and induction courses include briefings on the reform process. | Для старшего руководства проводятся учебные и вводные курсы, включающие брифинги по процессу реформы. |
| In response, UNRWA stated that the specific receiving departments in field offices had conducted in-house induction courses. | В этой связи БАПОР заявило, что определенные подразделения местных отделений, в которые поступают новые сотрудники, проводили вводные курсы. |
| The establishment of an Addictions Working Group to design community care protocols for community caregivers and coordinators, including induction programmes, low-threshold, and daytime community care; | создание Рабочей группы по проблемам наркомании и токсикомании в целях разработки инструкций по организации лечения на уровне общин для поставщиков услуг и координаторов, которые включают вводные программы, низкие пороговые параметры и методику дневного ухода на уровне общин; |
| The UNMIS HIV/AIDS Unit continued providing voluntary counselling and testing services, induction courses and HIV sensitization for peacekeeping contingents in the sectors. | Группа МООНВС по ВИЧ/СПИДу продолжала оказывать услуги по добровольному консультированию и обследованию, вести вводные курсы и заниматься ВИЧ-профилактикой среди миротворческих контингентов в секторах. |
| They participate in the selection process, organize the induction of the JPOs, and oversee the implementation of the administrative processes with the JPOs. | Они участвуют в процессе отбора кандидатов, организуют вводные инструктажи для МСС и следят за применением административных процедур по отношению к МСС. |
| Assisting human resources in organizing induction courses and updating briefings on a regular basis | оказания помощи кадровым службам в проведении на регулярной основе вводных курсов и брифингов для ознакомления с новой информацией; |
| In April and May 2002, four induction courses were held in Luanda, intended respectively for 48 judges and prosecutors; police officers; trainers of community workers; and documentation and information specialists; | В апреле и мае 2002 года в Луанде были организованы четыре вводных курса соответственно для 48 судей и прокуроров; работников полиции; инструкторов в системе общинных работников; и специалистов по вопросам документации и информации; |
| The Training Unit currently has two Field Service staff to carry out all the security training and induction of all United Nations and agency staff, United Nations police officers and military observers. | В состав Группы учебной подготовки в настоящее время входят 2 сотрудника категории полевой службы, в обязанность которых входит проведение всех учебных мероприятий и вводных курсов по вопросам безопасности для всех сотрудников Организации Объединенных Наций и других учреждений, сотрудников полиции Организации Объединенных Наций и военных наблюдателей. |
| Through 52 induction security training courses and 24 fire training sessions in Port-au-Prince for all new Mission personnel, as well as monthly firefighting refresher courses for in-house fire personnel | Путем организации 52 вводных инструктажей по вопросам безопасности и 24 учебных занятий по основам противопожарной безопасности в Порт-о-Пренсе для всего нового персонала Миссии, а также организация на ежемесячной основе базовых курсов переподготовки по противопожарной безопасности для сотрудников Миссии, ответственных за противопожарное состояние |
| A total of 28 United Nations agencies, funds, programmes and secretariat bodies participated in resident coordinator induction briefings and contributed to funding resident coordinators' travel to Rome and Geneva headquarters. | Все большее число организаций системы Организации Объединенных Наций сотрудничает в осуществлении и поддержке вводных учебных курсов для координаторов-резидентов. |
| Six induction programmes for new Force Commanders and Chief Military Observers and corresponding de-briefing programmes for the outgoing personnel | Разработаны шесть программ вводного инструктажа для новых командующих силами и главных военных наблюдателей и соответствующие программы отчета персонала перед его репатриацией |
| Conduct and Discipline Team posters designed, printed and distributed during induction trainings | Количество плакатов по подготовленным Группой по вопросам поведения и дисциплины эскизам, которые были отпечатаны и распространялись при проведении вводного инструктажа |
| Provide gender-awareness training seminars for all members of parliament and ensure that induction for new members is gender-sensitive. | организовать для всех членов парламента семинары, направленные на повышение гендерной грамотности, и обеспечить учет гендерной специфики при проведении вводного инструктажа для новых сотрудников. |
| Peacekeeping training standards for civilian, military and police personnel were available to all troop- and police-contributing countries for pre-deployment training and to field missions for induction and ongoing training | Нормативы учебной подготовки по вопросам миротворческой деятельности для гражданского, военного и полицейского персонала были доступны всем странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, для подготовки перед развертыванием, а также полевым миссиям для проведения вводного инструктажа и постоянного обучения |
| Furthermore, its capacity development plan will include the revision of the resident representative/resident coordinator induction course and the development of specialized training/orientation on management for gender equality for middle and senior management. | Более того, ее план развития потенциала будет включать пересмотр вводного инструктажа для представителей-резидентов/ координаторов-резидентов и разработку специализированной подготовки/ ориентировки по вопросам управления в интересах обеспечения гендерного равенства для руководителей среднего уровня и старших руководителей. |
| Regional training sessions and conferences, including 51 induction courses for 4,385 participants. | региональных учебных занятия и конференции, в том числе 51 ознакомительный курс для 4385 участников. |
| An induction seminar for members of the Parliamentary Constitution Committee of the Transitional Federal Parliament was held in Djibouti from 21 to 25 January 2010. | Ознакомительный семинар для членов Комитета парламента по конституции переходного федерального правительства был проведен в Джибути 21 - 25 января 2010 года. |
| The Organization organizes an annual induction course for diplomats, to familiarize them with the work of the Organization and introduce them to the main features of the Convention as a key disarmament treaty as well as to the work of the Organization and its main programme areas. | Организация ежегодно проводит ознакомительный курс для дипломатических работников, желающих узнать о работе Организации, знакомит их с основными положениями Конвенции как одного из ключевых документов в области разоружения, а также с деятельностью Организации и основными направлениями ее программ. |
| A first induction seminar for all HPMUN-Habitat programme managers took place in Nairobi on from 8 to- 12 November 2004. | Первый ознакомительный семинар для всех сотрудников по осуществлению программ ООН-Хабитат состоялся в Найроби 812 ноября 2004 года. |
| A Human Rights induction tool will be provided for all new staff. | Всем новобранцам будет предложен ознакомительный курс по проблематике прав человека. |
| The Officers would provide pre-deployment induction briefings to the successful candidates. | Сотрудники на предлагаемых должностях будут проводить вводный инструктаж отобранных кандидатов на этапе до развертывания. |
| The Office also provides one-on-one confidential ethics induction briefings to all incoming assistant secretaries-general and under-secretaries-general and group briefings to staff at the D-1 and D-2 levels. | Бюро организует также индивидуальный вводный инструктаж для всех принимаемых на должности помощников и заместителей Генерального секретаря и групповой инструктаж сотрудников уровней Д - 1 и Д - 2. |
| In 2014, the Division continued to provide administrative and substantive support to the Panel of Experts, conducting an induction for newly appointed members in New York, and assisting in the preparation of the Panel's final and interim reports in Brindisi, Italy. | ЗЗ. В 2014 году Отдел продолжал оказывать административную и основную поддержку Группе экспертов, проведя в Нью-Йорке вводный инструктаж для вновь назначенных членов Группы и оказывая содействие в подготовке окончательного и промежуточного докладов Группы в Бриндизи, Италия. |
| It addressed all three phases of peacekeeping training: pre-deployment, induction and ongoing training. | Она охватывала все три этапа подготовки личного состава миротворческих миссий: подготовку на этапе до направления в миссию, вводный инструктаж и подготовку в период службы в миссии. |
| 1 standard induction package is provided to human rights components to enable them to deliver effective human rights inductions to military and police personnel, as relevant to mandate and functions | Предоставление правозащитным компонентам 1 стандартного комплекта вводных материалов, чтобы они могли проводить эффективный вводный инструктаж для военного и полицейского персонала в соответствии с мандатом и возложенными функциями |
| TIH induction heater by SKF... | Индукционный нагреватель TIH фирмы SKF... |
| No. An induction modulator. | Нет. индукционный модулятор. |
| Special attention was given to multi-sensor target detectors that employed a combined seismic and induction sensor or seismic, optical and acoustic sensor, for example. | Особое внимание уделяется применению многокомпонентных датчиков цели, например сейсмический и индукционный или сейсмический, оптический и акустический. |
| Can you tell me how an induction motor starts? | Можете ли вы мне рассказать, как заводится индукционный двигатель? |
| INDUCTION SYSTEM FOR DETECTING AND IDENTIFYING VEHICLES, INDUCTION REGISTRATION PLATE AND INDUCTION READER | ИНДУКЦИОННАЯ СИСТЕМА ОБНАРУЖЕНИЯ И ИДЕНТИФИКАЦИИ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ, ИНДУКЦИОННЫЙ РЕГИСТРАЦИОННЫЙ НОМЕРНОЙ ЗНАК И ИНДУКЦИОННЫЙ СЧИТЫВАТЕЛЬ |
| By Dr. Zaehner, the author of Mysticism, Sacred and Profane, their deliberate induction is regarded as immoral. | Для доктора Захнера, автора Mysticism, Sacred and Profane, их преднамеренное введение расценивается как аморальное. |
| Onboarding, orientation and induction | Адаптация, ориентация и введение в работу новых сотрудников |
| Employment induction allowances (arts. 65-67, LACI) | Пособие на введение в специальность (статьи 65-67 ЗСБН). |
| Yes. I thought maybe you'd slept through the induction or something. | Я уже думал, вдруг ты введение в профессию проспал. |
| b) Recruitment and induction processes have been implemented, to have a more transparent system of attracting Official Visitors; induction of Official Visitors; to provide required materials to assist Official Visitors carry out their functions; and | Ь) утверждены процедуры набора и введения в должность, обеспечивающие большую транспарентность системы привлечения официальных посетителей; введение официальных посетителей в должность; обеспечение необходимыми материалами для оказания официальным посетителям помощи в осуществлении их функций; и |
| With the assistance of the RRRT, each year human rights training have been conducted for new police recruits are part of their induction program. | Ежегодно при поддержке ТРГПР для новых сотрудников полиции в рамках их вводной программы организуется обучение по правам человека. |
| Implementation of the new induction strategy is currently under way and adoption of the mobility policy is not expected to result in additional or new resource requirements. | В настоящее время осуществляется реализация новой вводной стратегии и предусматривается, что принятие политики мобильности не будет связано с потребностями в дополнительных или новых ресурсах. |
| A total of 288 new personnel attended the induction security training programme carried out twice a week | В общей сложности 288 вновь прибывших сотрудников дважды в неделю участвовали в вводной учебной программе по вопросам безопасности |
| In such cases, a member of the Investigations Division usually visits the new staff member in the mission and provides the induction on-site. | В таких случаях один из сотрудников Следственного отдела приезжает в миссию к новому сотруднику и знакомит его с вводной информацией на месте. |
| OIOS believes that more systematic induction of new staff members would enable them to become fully productive members of the ITC team earlier and would increase cohesiveness among staff. | УСВН считает, что систематизация вводной подготовки для новых сотрудников способствовала бы их скорейшему включению в производственный процесс и сплочению трудового коллектива ЦМТ. |
| The Special Committee underlines the importance of strengthening in-mission induction courses on gender sensitivity and on child protection. | Специальный комитет подчеркивает важное значение усилий по повышению эффективности организуемых на базе миссий вводно-ознакомительных курсов по гендерной проблематике и вопросам защиты детей. |
| In addition, 75 induction programmes were provided for 2,948 uniformed personnel | Кроме того, 75 вводно-ознакомительных программ были организованы для 2948 сотрудников сформированных подразделений |
| In consultation with UN partners, develop and roll-out newly designed resident coordinator induction and training courses | Разработка и широкое внедрение в консультации с партнерами Организации Объединенных Наций новых вводно-ознакомительных и учебных курсов для координаторов-резидентов |
| 32 induction security training sessions | 32 вводно-ознакомительных учебных занятия по вопросам безопасности |
| Pre-deployment induction and post-appointment briefings for senior police officials of 8 missions (UNMIS, UNMIK, MONUC, UNFICYP, UNMIL, UNOMIG, UNOCI, and MINUSTAH) | Организация для старших сотрудников полиции восьми миссий (МООНВС, МООНК, МООНДРК, ВСООНК, МООНЛ, МООННГ, ОООНКИ и МООНСГ) вводно-ознакомительных курсов в период до развертывания и брифингов после получения ими назначений |
| Fuel ballast shall be used to fill the entire fuel system from the fuel tank through to the engine induction system. | 4.1.2 Балласт топлива используют для заполнения всей топливной системы, начиная с топливного бака и заканчивая индукционной системой двигателя. |
| The matte was prepared with an induction furnace and leached out in an autoclave to recover Cu, Ni, Co as a solution. | Неочищенная смесь сульфидов выходила из индукционной электропечи и выщелачивалась в автоклаве для получения меди, никеля и кобальта в растворе. |
| 30% responding at > 1% intradermal induction dose | 30%, реагирующих при значении > 1% интрадермальной индукционной дозы |
| This is the Induction Therapy Section. | Это отдел индукционной терапии. |
| Plastic can also be induction welded by embedding the plastic with electrically conductive fibers like metals or carbon fiber. | Пластик также может свариваться индукционной сваркой путём внедрения в него электропроводящих волокон из металла или углеродного волокна. |
| It took samples from one of the induction furnaces in order to verify that it had not been used for any prohibited activity. | Группа взяла пробы в одной из индукционных печей, чтобы проверить, не использовали ли ее для проведения запрещенных работ. |
| (a) Signature metal detectors will not replace the existing portfolio of electro-magnetic induction detectors, magnetometers and magnetic locators. | а) Распознающие металлоискатели не заменят существующего парка электромагнитных индукционных металлоискателей, магнетометров и магнитных локаторов. |
| All the new lines of stainless steel Tescoma cookware are intended for use on all types of cooker - gas, electric, vitro-ceramic, halogen and induction cookers. | Все новые линии посуды из нержавеющей стали предназначены для использования на всех типах плит - газовых, электрических, стеклокерамических, галогеновых и индукционных. |
| The high metal content of CMRs permits the use of purpose designed detection systems such as the ferromagnetic based large loop detector (LLD) which greatly reduces the false alarm rate and interference from metallic clutter and is also much faster than using standard electromagnetic induction metal detectors. | Высокое содержание металла в ОКБ позволяет использовать такие специализированные системы обнаружения, как ферромагнитные крупноконтурные металлоискатели (ККМИ), что позволяет в значительной мере сократить число ложных срабатываний и помехи от посторонних металлов, а также работать значительно быстрее, чем при использовании стандартных электромагнитных индукционных металлоискателей. |
| In order to extend the service life of a roll, a band is fitted to an axis by thermal interference fit and the band undergoes thermal cycling whereby induction heat is repeatedly applied to the surface layer of the band followed by spray cooling. | Для увеличения ресурса эксплуатации валка осуществляют посадку бандажа на ось с предварительным тепловым натягом и термоциклирование бандажа при многократных индукционных нагревах поверхностного слоя бандажа с последующим спреерным охлаждением. |
| This included induction sessions upon arrival for all UNMIT police and civilian staff. | К ним относятся вводно-ознакомительные занятия для всех прибывающих в ИМООНТ сотрудников полиции и гражданского персонала. |
| The Section also administers induction courses for newly arrived staff members, including the United Nations Guard Unit, and conducts language courses in some duty stations. | Секция также организует вводно-ознакомительные курсы для вновь прибывших сотрудников, включая сотрудников охранного подразделения Организации Объединенных Наций, и проводит языковые учебные курсы в ряде мест службы. |
| Uruguay stated that, in the context of the reform of the penitentiary system, and with the support of OHCHR, training on the Convention was included in the induction courses for new civilian operators. | Уругвай сообщил, что в контексте реформы пенитенциарной системы при поддержке УВКПЧ в вводно-ознакомительные курсы для новых гражданских структур были включены занятия, посвященные Конвенции. |
| The incumbent will also manage two mobile training teams to deliver all facets of security training in the sectors and ensure the ongoing delivery of security induction trainings and briefings for staff newly arrived in the Sudan. | Этот сотрудник будет также руководить двумя мобильными учебными группами, которые будут проводить все виды подготовки по вопросам безопасности в секторах и непрерывно организовывать для нового персонала, прибывающего в Судан, вводно-ознакомительные курсы и брифинги по вопросам безопасности. |
| The Unit also coordinates with the Recruitment Unit on monitoring vacant posts, the recruitment and placement of staff and the induction of newly recruited staff. | В координации с Группой по набору персонала эта Группа занимается отслеживанием вакантных должностей, набором и расстановкой кадров и проводит вводно-ознакомительные инструктажи для вновь набранных сотрудников. |
| It would also provide induction and refresher training on protection issues for all UNMIS military and police personnel. | Он также организует начальную и последующую профессиональную подготовку по вопросам защиты гражданского населения для всех военнослужащих и сотрудников полиции МООНВС. |
| Most MINUSTAH troops deployed in Port-au-Prince initially undergo specific induction and familiarization training but many lack experience in urban security operations. | Большинство военнослужащих МООНСГ, развернутых в Порт-о-Пренсе, вначале проходят специальную начальную и ознакомительную подготовку, однако у многих из них нет опыта проведения таких городских операций по обеспечению безопасности. |
| In addition to those meetings, the secretariat organized an induction event, which was held in Bonn on 17 March 2014. | В дополнение к этим совещаниям секретариат организовал вводное мероприятие, состоявшееся в Бонне 17 марта 2014 года. |
| The MOEC prepared an induction guide for new foreign pupils, translated in eight languages, with basic information for the pupils and the parents, regarding the educational system of Cyprus. | МОК подготовило вводное руководство на восьми языках для недавно прибывших зарубежных учащихся с основной информацией для учащихся и родителей об образовательной системе Кипра. |
| It provides induction and continuation training and training to support major changes in legislation and the administration of justice, and equality and diversity issues are mainstreamed into all judicial training. | Он обеспечивает вводное и дальнейшее обучение, а также подготовку, учитывающую важные изменения в законодательстве и отправлении правосудия, и в основе подготовки всех судей лежат вопросы обеспечения равенства и соблюдению принципа многообразия. |
| Field security coordination officers shall be provided with induction orientation by UNSECOORD prior to assuming their responsibilities at the duty station. | До начала выполнения своих обязанностей сотрудниками по координации вопросов безопасности на местах Координатор Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности проводит в месте службы вводное занятие. |
| In September 2012, an induction session was conducted for recently appointed commissioners. | В сентябре 2012 года для недавно назначенных членов Комиссии было организовано вводное обучение. |