| The first is a side effect of the adaptive response in which the induction of metabolizing enzymes results in the production of toxic metabolites. | Первый - побочный эффект адаптивного ответа, при котором индукция метаболизирующих ферментов приводит к образованию токсичных метаболитов. |
| In physics and chemistry, it is the induction of electrical current from a chemical reaction, typically between two chemicals with differing electronegativities. | В физике и химии, это индукция электрического тока от химической реакции, как правило, между двумя химическими веществами с различной электроотрицательностью. |
| Becker was correct that complete induction was needed for assertions of consistency in the form of universally quantified sentences, as opposed to claiming that a predicate holds for each individual natural number. | Беккер был прав, утверждая, что полная индукция необходима для консистентности утверждений с квантором всеобщности, в противоположность утверждению, будто каждому натуральному числу соответствует уникальный предикат. |
| Induction of enzymes involved in xenobiotic metabolism occurs through binding of the ligand-bound AhR to xenobiotic responsive elements in the promoters of genes for these enzymes. | Индукция ферментов, участвующих в метаболизме ксенобиотиков, происходит за счёт связывания лиганд-связанного AhR с чувствительными к ксенобиотическими элементами в промоторных областях генов для этих ферментов. |
| Then you need a machine, like you see here, that you can use for cooking - an induction machine. | Получается асфальт с очень мелкими кусочками стальной стружки в нём. Затем, как видно здесь, потребуется прибор для приготовления - индукционная машина. Индукция накаляет, особенно сталь; у неё это хорошо получается. |
| In response, UNRWA stated that the specific receiving departments in field offices had conducted in-house induction courses. | В этой связи БАПОР заявило, что определенные подразделения местных отделений, в которые поступают новые сотрудники, проводили вводные курсы. |
| Train-the-trainer induction programmes for ECOMOG troops prior to transfer to United Nations command. | Вводные программы по подготовке ин-структоров, предназ-наченные для военно-служащих ЭКОМОГ, до их перевода под коман-дование Организации Объединенных Наций. |
| These induction courses are complemented by pre-departure briefings arranged by the organizations or their regional bureaus. | Эти вводные курсы дополняются предотъездными брифингами, проводимыми организациями или их региональными бюро. |
| Travelling to small cities of the Dominican Republic such as San Cristobal, the Foundation has imparted induction workshops to other non-governmental organizations, introducing staff members to the programme and helping to define goals, regular duties and functional details for the creation of their community gardens. | Совершая поездки по малым городам Доминиканской Республики, таким, как Сан - Кристобаль, представители Фонда проводят вводные практикумы для других неправительственных организаций, знакомя их сотрудников с программой и помогая определить задачи, обязанности и функциональные детали создания огородов в общинах. |
| All existing induction programmes for junior programme officers, national programme officers and leader development programme candidates were reviewed and the programme designs changed, with the result that client feedback ratings have improved by 10 to 25 per cent. | Все существующие вводные программы для младших сотрудников по программам, национальных сотрудников по программам и кандидатов на участие в программе подготовки лидеров были пересмотрены, а структура программ была изменена, что привело к повышению показателей удовлетворения клиентов на 10 процентов - до 25 процентов. |
| In addition to this induction package, in 2011, generic guidance has been developed in three important areas of our mediation work. | Дополнительно к этому пакету вводных материалов в 2011 году были разработаны типовые рекомендации по трем важным областям посреднической деятельности. |
| During the reporting period, the United Nations organized two induction workshops, including one specifically for French-speaking countries and another for Portuguese-speaking countries. | В течение отчетного периода Организация Объединенных Наций организовала два вводных семинара: один конкретно для стран, говорящих на французском языке, и другой - для стран, говорящих на португальском языке. |
| In recognition of the need to utilize personnel familiar with vulnerable regions and to strengthen response capacities at the local and regional levels, the UNDAC system was extended to Asia, where two UNDAC induction courses, sponsored by the Governments of India and Japan, were conducted. | В знак признания необходимости использования персонала, знакомого с уязвимыми районами, и в целях укрепления потенциала по ликвидации последствий стихийных бедствий на местном и региональном уровнях система ЮНДАК была распространена на Азию, где были проведены два вводных курса ЮНДАК при содействии правительств Индии и Японии. |
| The higher number was due partly to UNMISS training and induction courses being held in Entebbe | Увеличение числа участников объясняется главным образом проведением Миссией Организацией Объединенных Наций в Южном Судане (МООНЮС) учебных занятий и организацией вводных курсов в Энтеббе |
| Through 52 induction security training courses and 24 fire training sessions in Port-au-Prince for all new Mission personnel, as well as monthly firefighting refresher courses for in-house fire personnel | Путем организации 52 вводных инструктажей по вопросам безопасности и 24 учебных занятий по основам противопожарной безопасности в Порт-о-Пренсе для всего нового персонала Миссии, а также организация на ежемесячной основе базовых курсов переподготовки по противопожарной безопасности для сотрудников Миссии, ответственных за противопожарное состояние |
| Six induction programmes for new Force Commanders and Chief Military Observers and corresponding de-briefing programmes for the outgoing personnel | Разработаны шесть программ вводного инструктажа для новых командующих силами и главных военных наблюдателей и соответствующие программы отчета персонала перед его репатриацией |
| The incumbent will also have responsibility for administrative issues, for ensuring that deadlines and benchmarks of the Office of Military Affairs are met, for the evaluation and selection process for new staff and for the induction and training of such staff. | Заместитель начальника Службы будет также отвечать за решение административных вопросов, за соблюдение сроков выполнения задач и поручений Управления по военным вопросам и за процесс оценки и отбора новых сотрудников, организацию их подготовки и проведение вводного инструктажа. |
| 8 pre-deployment induction sessions and 7 post-appointment briefings at Headquarters for senior military personnel in peacekeeping operations | Проведение в Центральных учреждениях 8 сессий вводного инструктажа перед развертыванием и 7 брифингов для старшего военного руководства после его назначения на должности в операции по поддержанию мира |
| As a result of the strategy, a more harmonized approach to gender messaging has taken place in both induction and in-mission training. | Благодаря этой стратегии использовался более согласованный подход к учету гендерной проблематики в рамках вводного инструктажа и обучения в период проведения миссий. |
| It was enhanced through intensive training and awareness of the country driving code of conduct through the briefing kit distributed as part of induction and through the yearly road safety campaign | Повышение профессионального уровня водителей осуществлялось на основе интенсивной профессиональной подготовки и повышения их информированности о действующем в стране кодексе поведения водителей посредством распространения комплектов информационных материалов в рамках вводного инструктажа для новых водителей и в рамках ежегодно проводящихся кампаний по безопасности дорожного движения |
| Regional training sessions and conferences, including 51 induction courses for 4,385 participants. | региональных учебных занятия и конференции, в том числе 51 ознакомительный курс для 4385 участников. |
| In June 2009, the Office of the Executive Director prepared and carried out an induction course for the newly appointed judges of the Dispute and Appeals Tribunals. | В июне 2009 года Канцелярия Исполнительного директора подготовила и провела ознакомительный курс для вновь назначенных судей Трибунала по спорам и Апелляционного трибунала. |
| The consortium organized an induction seminar for members of the Parliamentary Constitution Committee of the Transitional Federal Parliament in Djibouti in January 2010. The seminar was aimed at introducing Committee members to issues and principles related to the constitution-making process. | В январе 2010 года в Джибути консорциум организовал для членов переходного федерального парламентского комитета по конституции ознакомительный семинар, цель которого состояла в том, чтобы дать членам комитета представление о проблемах и принципах конституционного процесса. |
| A first induction seminar for all HPMUN-Habitat programme managers took place in Nairobi on from 8 to- 12 November 2004. | Первый ознакомительный семинар для всех сотрудников по осуществлению программ ООН-Хабитат состоялся в Найроби 812 ноября 2004 года. |
| The Office of the Speaker to Parliament in 2012 conducted an Induction Workshop for Members of Parliament, with the assistance of UNDP, Australian government, and other partners. | Канцелярия Спикера парламента в 2012 году провела при содействии ПРООН, правительства Австралии и других партнеров вводный ознакомительный семинар для членов парламента. |
| Provide proper preparation, induction and training for mediators and their teams. | обеспечить необходимую подготовку, вводный инструктаж и обучение для посредников и членов их команды. |
| The Group believes that embargo induction courses for all UNOCI military observers and United Nations police - integrated into pre-deployment training schedules - would reduce expenses and ensure that all relevant personnel receive the required instruction prior to commencing embargo inspections. | Группа считает, что вводный инструктаж по вопросам эмбарго для всех военных наблюдателей и сотрудников полиции в составе ОООНКИ, включенный в графики учебной подготовки до развертывания, уменьшил бы расходы и обеспечил бы требующуюся подготовку всего соответствующего персонала до того, как он начнет проводить проверки соблюдения эмбарго. |
| Induction programmes include training on mission-specific aspects of such cross-cutting issues as gender, HIV/AIDS, conduct and discipline, and briefings on the different sections and responsibilities of the mission. | Вводный инструктаж включает подготовку по конкретным аспектам общих проблем, касающихся данной миссии, таким как гендерные вопросы, ВИЧ/СПИД, поведение и дисциплина, а также брифинги по вопросам деятельности разных подразделений миссии и выполняемых ею задач. |
| It addressed all three phases of peacekeeping training: pre-deployment, induction and ongoing training. | Она охватывала все три этапа подготовки личного состава миротворческих миссий: подготовку на этапе до направления в миссию, вводный инструктаж и подготовку в период службы в миссии. |
| 1 standard induction package is provided to human rights components to enable them to deliver effective human rights inductions to military and police personnel, as relevant to mandate and functions | Предоставление правозащитным компонентам 1 стандартного комплекта вводных материалов, чтобы они могли проводить эффективный вводный инструктаж для военного и полицейского персонала в соответствии с мандатом и возложенными функциями |
| Special attention was given to multi-sensor target detectors that employed a combined seismic and induction sensor or seismic, optical and acoustic sensor, for example. | Особое внимание уделяется применению многокомпонентных датчиков цели, например сейсмический и индукционный или сейсмический, оптический и акустический. |
| The induction mine detector is regarded as the main means of detecting mines, but it is not an ideal instrument. | В качестве основного средства обнаружения мин берется индукционный миноискатель, который не является идеальным средством. |
| Can you tell me how an induction motor starts? | Можете ли вы мне рассказать, как заводится индукционный двигатель? |
| The induction method may not be ideal, but detectors based on induction are generally available at a more moderate cost. | Индукционный метод, быть может, и не идеален, но детекторы, основанные на индукции, общедоступны при более умеренных издержках. |
| INDUCTION SYSTEM FOR DETECTING AND IDENTIFYING VEHICLES, INDUCTION REGISTRATION PLATE AND INDUCTION READER | ИНДУКЦИОННАЯ СИСТЕМА ОБНАРУЖЕНИЯ И ИДЕНТИФИКАЦИИ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ, ИНДУКЦИОННЫЙ РЕГИСТРАЦИОННЫЙ НОМЕРНОЙ ЗНАК И ИНДУКЦИОННЫЙ СЧИТЫВАТЕЛЬ |
| Mandatory induction of new managers is being introduced. | В настоящее время внедряется обязательное введение в курс дела новых руководителей. |
| By Dr. Zaehner, the author of Mysticism, Sacred and Profane, their deliberate induction is regarded as immoral. | Для доктора Захнера, автора Mysticism, Sacred and Profane, их преднамеренное введение расценивается как аморальное. |
| Massive induction of sophisticated weaponry accentuates conventional asymmetries, and compels greater reliance on nuclear and missile deterrence in the regions that have such capabilities. | Массовое введение современных вооружений усугубляет дисбаланс обычных вооружений, в результате чего стороны в регионах, где есть такая возможность, все больше полагаются на ядерное и ракетное сдерживание. |
| But surreptitious trance-state induction... that hasn't been tried before, since it requires a proximal and suggestible subject. | Но введение в состояние транса тайно... такое еще не пробовали, поскольку это предполагает личное присутствие субъекта и его внушаемость. |
| Yes. I thought maybe you'd slept through the induction or something. | Я уже думал, вдруг ты введение в профессию проспал. |
| With the assistance of the RRRT, each year human rights training have been conducted for new police recruits are part of their induction program. | Ежегодно при поддержке ТРГПР для новых сотрудников полиции в рамках их вводной программы организуется обучение по правам человека. |
| Implementation of the new induction strategy is currently under way and adoption of the mobility policy is not expected to result in additional or new resource requirements. | В настоящее время осуществляется реализация новой вводной стратегии и предусматривается, что принятие политики мобильности не будет связано с потребностями в дополнительных или новых ресурсах. |
| A total of 288 new personnel attended the induction security training programme carried out twice a week | В общей сложности 288 вновь прибывших сотрудников дважды в неделю участвовали в вводной учебной программе по вопросам безопасности |
| In such cases, a member of the Investigations Division usually visits the new staff member in the mission and provides the induction on-site. | В таких случаях один из сотрудников Следственного отдела приезжает в миссию к новому сотруднику и знакомит его с вводной информацией на месте. |
| OIOS believes that more systematic induction of new staff members would enable them to become fully productive members of the ITC team earlier and would increase cohesiveness among staff. | УСВН считает, что систематизация вводной подготовки для новых сотрудников способствовала бы их скорейшему включению в производственный процесс и сплочению трудового коллектива ЦМТ. |
| The Special Committee underlines the importance of strengthening in-mission induction courses on gender sensitivity and on child protection. | Специальный комитет подчеркивает важное значение усилий по повышению эффективности организуемых на базе миссий вводно-ознакомительных курсов по гендерной проблематике и вопросам защиты детей. |
| As part of its core responsibilities, LA provided technical, administrative and logistical support to the Compliance Committee, organizing an induction session for its members and alternate members and meetings of its branches and plenary in March 2014, in consultation with the bureau of the Committee. | В рамках своих основных обязанностей программа ПВ оказывала техническую, административную и логистическую поддержку Комитету по соблюдению в консультации с президиумом Комитета в связи с организацией вводно-ознакомительных занятий для членов и заместителей членов Комитета и совещаний его подразделений и пленарного заседания в марте 2014 года. |
| 32 induction security training sessions | 32 вводно-ознакомительных учебных занятия по вопросам безопасности |
| The portal will also be presented to staff at induction trainings and will be referenced in related documents and initiatives and on other websites. | Кроме того, презентация портала будет проводиться в ходе вводно-ознакомительных занятий для сотрудников, и ссылки на него будут включаться в соответствующие документы и описания инициатив, а также размещаться на других веб-сайтах. |
| It is also proposed to create a position of Child Protection Officer in Kinshasa to support sensitization activities in the sectors and participate in the training and induction of MONUC civilian staff, as contained in previous audit recommendations. | Предлагается также учредить должность сотрудника по защите детей в Киншасе для содействия проведению разъяснительной работы в секторах и для участия в процессе профессиональной подготовки гражданского персонала МООНДРК и в организации для него вводно-ознакомительных курсов, как это предусмотрено в предыдущих рекомендациях ревизоров. |
| This is the Induction Therapy Section. | Это отдел индукционной терапии. |
| You'll be getting your first round of chemotherapy, which is called induction therapy. | Твой первый этап химии называется индукционной терапией. |
| To combat this, she receives induction therapy, stem cell therapy, at the World Health Organization Center on the Nakuru Road. | Ее лечат индукционной терапией и стволовыми клетками, в Центре Всемирной организации здравоохранения на Накуру роад. Знаешь? |
| The roll bodies hardening is executed in the automated induction hardening facility with induction heating. | Закалка бочек прокатных валков осуществляется на автоматизированной установке индукционной закалки с нагревом токами промышленной частоты. |
| Plastic can also be induction welded by embedding the plastic with electrically conductive fibers like metals or carbon fiber. | Пластик также может свариваться индукционной сваркой путём внедрения в него электропроводящих волокон из металла или углеродного волокна. |
| It took samples from one of the induction furnaces in order to verify that it had not been used for any prohibited activity. | Группа взяла пробы в одной из индукционных печей, чтобы проверить, не использовали ли ее для проведения запрещенных работ. |
| All the new lines of stainless steel Tescoma cookware are intended for use on all types of cooker - gas, electric, vitro-ceramic, halogen and induction cookers. | Все новые линии посуды из нержавеющей стали предназначены для использования на всех типах плит - газовых, электрических, стеклокерамических, галогеновых и индукционных. |
| (b) For induction furnace melting, increase furnace efficiency, maximize off-gas collection during the full working cycle, and use dry flue-gas cleaning keeping dust emissions below 0.2 kg/tonne molten iron; | Ь) для плавки в индукционных печах - повышать их эффективность, доводить до максимума объем улавливаемого отходящего газа в течение всего рабочего цикла и использовать сухую чистку дымовых газов, обеспечивая уровень выбросов пыли ниже 0,2 кг/т переплавленного чугуна; |
| In order to extend the service life of a roll, a band is fitted to an axis by thermal interference fit and the band undergoes thermal cycling whereby induction heat is repeatedly applied to the surface layer of the band followed by spray cooling. | Для увеличения ресурса эксплуатации валка осуществляют посадку бандажа на ось с предварительным тепловым натягом и термоциклирование бандажа при многократных индукционных нагревах поверхностного слоя бандажа с последующим спреерным охлаждением. |
| Metallic materials are recycled through melting in either induction furnaces or furnaces with direct or indirect heating by natural gas or liquid fuels or in vertical New Jersey retorts, in which a large variety of oxidic and metallic secondary material can be recycled. | Металлические материалы рециркулируются посредством плавки в индукционных печах или печах прямого или косвенного нагрева природным газом или жидким топливом или в вертикальных ретортах типа "Нью-Джерси", в которых можно рециркулировать самые разнообразные окисные и металлические вторичные материалы. |
| This included induction sessions upon arrival for all UNMIT police and civilian staff. | К ним относятся вводно-ознакомительные занятия для всех прибывающих в ИМООНТ сотрудников полиции и гражданского персонала. |
| The Section also administers induction courses for newly arrived staff members, including the United Nations Guard Unit, and conducts language courses in some duty stations. | Секция также организует вводно-ознакомительные курсы для вновь прибывших сотрудников, включая сотрудников охранного подразделения Организации Объединенных Наций, и проводит языковые учебные курсы в ряде мест службы. |
| Uruguay stated that, in the context of the reform of the penitentiary system, and with the support of OHCHR, training on the Convention was included in the induction courses for new civilian operators. | Уругвай сообщил, что в контексте реформы пенитенциарной системы при поддержке УВКПЧ в вводно-ознакомительные курсы для новых гражданских структур были включены занятия, посвященные Конвенции. |
| Conduct and discipline teams provide direct induction, refresher and ongoing training, training of trainers and technical assistance in missions. | Группы по вопросам поведения и дисциплины напрямую проводят в миссиях вводно-ознакомительные занятия, курсы повышения квалификации и непрерывного обучения, подготовку инструкторов и мероприятия по оказанию технической помощи. |
| The Unit also coordinates with the Recruitment Unit on monitoring vacant posts, the recruitment and placement of staff and the induction of newly recruited staff. | В координации с Группой по набору персонала эта Группа занимается отслеживанием вакантных должностей, набором и расстановкой кадров и проводит вводно-ознакомительные инструктажи для вновь набранных сотрудников. |
| It would also provide induction and refresher training on protection issues for all UNMIS military and police personnel. | Он также организует начальную и последующую профессиональную подготовку по вопросам защиты гражданского населения для всех военнослужащих и сотрудников полиции МООНВС. |
| Most MINUSTAH troops deployed in Port-au-Prince initially undergo specific induction and familiarization training but many lack experience in urban security operations. | Большинство военнослужащих МООНСГ, развернутых в Порт-о-Пренсе, вначале проходят специальную начальную и ознакомительную подготовку, однако у многих из них нет опыта проведения таких городских операций по обеспечению безопасности. |
| In addition to those meetings, the secretariat organized an induction event, which was held in Bonn on 17 March 2014. | В дополнение к этим совещаниям секретариат организовал вводное мероприятие, состоявшееся в Бонне 17 марта 2014 года. |
| The MOEC prepared an induction guide for new foreign pupils, translated in eight languages, with basic information for the pupils and the parents, regarding the educational system of Cyprus. | МОК подготовило вводное руководство на восьми языках для недавно прибывших зарубежных учащихся с основной информацией для учащихся и родителей об образовательной системе Кипра. |
| It provides induction and continuation training and training to support major changes in legislation and the administration of justice, and equality and diversity issues are mainstreamed into all judicial training. | Он обеспечивает вводное и дальнейшее обучение, а также подготовку, учитывающую важные изменения в законодательстве и отправлении правосудия, и в основе подготовки всех судей лежат вопросы обеспечения равенства и соблюдению принципа многообразия. |
| Field security coordination officers shall be provided with induction orientation by UNSECOORD prior to assuming their responsibilities at the duty station. | До начала выполнения своих обязанностей сотрудниками по координации вопросов безопасности на местах Координатор Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности проводит в месте службы вводное занятие. |
| In September 2012, an induction session was conducted for recently appointed commissioners. | В сентябре 2012 года для недавно назначенных членов Комиссии было организовано вводное обучение. |