Electromagnetic induction responds to changes in the electrical resistivity of the ground. | Электромагнитная индукция меняется в зависимости от изменений электрического сопротивления грунта. |
The induction of cell death and the clearance of pathogens also requires active protein synthesis, an intact actin cytoskeleton, and the presence of salicylic acid. | Индукция гибели клеток и элиминация патогена также требует активного синтеза белка, функционального актинового цитоскелета и участия салициловой кислоты. |
A proven and uncontroversial technology with demonstrated capacity to broaden crop adaptability to adverse environments and enhance efficiency of nutrient and water uptake is mutation induction applied to plant breeding. | Надежной и не вызывающей споров технологией, доказавшей способность усиливать приспосабливаемость культур к неблагоприятным условиям среды и повышать эффективность поглощения питательных веществ и воды, является индукция мутаций, которая применяется в селекции растений. |
Under Spemann's direction, she completed her 1923 dissertation, entitled "Über Induktion von Embryonalanlagen durch Implantation artfremder Organisatoren", or "Induction of Embryonic Primordia by Implantation of Organizers from a Different Species." | Под руководством Шпемана в 1923 году Мангольд закончила диссертацию, озаглавленную: "Индукция эмбриональных зачатков при имплантации организаторов от разных видов" ("Über Induktion von Embryonalanlagen durch Implantation artfremder Organisatoren"). |
In 1945, Bertrand Russell had proposed enumerative induction as an "independent logical principle", one "incapable of being inferred either from experience or from other logical principles, and that without this principle, science is impossible". | В своей «Истории западной философии» Бертран Рассел писал, что индукция является независимым логическим принципом, который нельзя вывести из опыта или из других логических принципов, и что без этого принципа наука невозможна. |
In response, UNRWA stated that the specific receiving departments in field offices had conducted in-house induction courses. | В этой связи БАПОР заявило, что определенные подразделения местных отделений, в которые поступают новые сотрудники, проводили вводные курсы. |
Train-the-trainer induction programmes for ECOMOG troops prior to transfer to United Nations command. | Вводные программы по подготовке ин-структоров, предназ-наченные для военно-служащих ЭКОМОГ, до их перевода под коман-дование Организации Объединенных Наций. |
These induction courses are complemented by pre-departure briefings arranged by the organizations or their regional bureaus. | Эти вводные курсы дополняются предотъездными брифингами, проводимыми организациями или их региональными бюро. |
The Administration's Civil Service Academy has organized induction courses and conducted skills training in management, computers, language and good governance. | Функционирующая под эгидой Администрации Академия гражданской службы организовала вводные курсы и учебные занятия по развитию навыков управления, по обучению работе с компьютерами, по лингвистической подготовке и вопросам управления. |
They participate in the selection process, organize the induction of the JPOs, and oversee the implementation of the administrative processes with the JPOs. | Они участвуют в процессе отбора кандидатов, организуют вводные инструктажи для МСС и следят за применением административных процедур по отношению к МСС. |
A total of 28 United Nations agencies, funds, programmes and secretariat bodies (and the International Organization for Migration) participated in resident coordinator induction briefings and contributed to funding resident coordinators' travel to Rome and Geneva headquarters. | Двадцать восемь учреждений, фондов, программ и подразделений секретариатов органов Организации Объединенных Наций (и Международной организации по миграции) участвуют в вводных брифингах для координаторов-резидентов и финансировании их поездок в штаб-квартиры в Риме и Женеве. |
As indicated above, the Child Protection Unit is responsible for planning and conducting all induction and specialized training programmes for military, police and civilian personnel in the context of the mainstreaming of the protection, rights and well-being of children affected by armed conflict. | Как указано выше, Группа по вопросам защиты детей отвечает за планирование и осуществление всех вводных и специализированных учебных программ для военного, полицейского и гражданского персонала, касающихся обеспечения всестороннего учета проблематики, касающейся защиты интересов, прав и благополучия детей, затронутых вооруженным конфликтом. |
Sensitization on prevention and treatment of malaria through broadcasts, induction trainings and distribution of mosquito nets and repellents continued during the reporting period | В отчетный период продолжалась пропаганда профилактики и лечения малярии посредством радио- и телевещания, вводных курсов подготовки и распределения противомоскитных сеток и средств от комаров |
She or he will assist with set-up and preparation for Staff Welfare and Counselling induction sessions. | Этот сотрудник будет оказывать содействие в организации и подготовке проведения вводных занятий для персонала по вопросам устройства быта и получения психологической помощи. |
5 pre-deployment induction and post-appointment briefings for heads of police components of peacekeeping operations | Организация для руководителей полицейских компонентов операций по поддержанию мира 5 вводных инструктажей на этапе до отправления в состав миссий и брифингов после назначения на должности |
United Nations agencies: incorporated humanitarian community expertise (OCHA, UNHCR, OHCHR) in pre-deployment induction programmes for peacekeepers. | Учреждения системы Организации Объединенных Наций: обеспечивался учет знаний и опыта, накопленных гуманитарными организациями (УКГД, УВКБ, УВКПЧ) в программах вводного инструктажа военнослужащих миротворческих контингентов перед их развертыванием на местах. |
Work is under way to enhance the induction process for new staff and improve the secretariat's assistance and support to all staff and their families. | В настоящее время ведется работа по совершенствованию вводного инструктажа новых сотрудников и укреплению помощи и поддержки, оказываемой секретариатом всем сотрудникам и их семьям. |
Peacekeeping training standards for civilian, military and police personnel were available to all troop- and police-contributing countries for pre-deployment training and to field missions for induction and ongoing training | Нормативы учебной подготовки по вопросам миротворческой деятельности для гражданского, военного и полицейского персонала были доступны всем странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, для подготовки перед развертыванием, а также полевым миссиям для проведения вводного инструктажа и постоянного обучения |
Induction briefing and debriefing of senior public information staff | Проведение вводного инструктажа старших сотрудников по вопросам общественной информации и заслушивание их отчетов |
Furthermore, its capacity development plan will include the revision of the resident representative/resident coordinator induction course and the development of specialized training/orientation on management for gender equality for middle and senior management. | Более того, ее план развития потенциала будет включать пересмотр вводного инструктажа для представителей-резидентов/ координаторов-резидентов и разработку специализированной подготовки/ ориентировки по вопросам управления в интересах обеспечения гендерного равенства для руководителей среднего уровня и старших руководителей. |
As part of an effort to build the capacity of government personnel, UNPOS organized an induction course for senior staff of key ministries. | В рамках усилий по наращиванию потенциала государственных служащих ПОООНС организовало ознакомительный курс для сотрудников высшего звена ключевых министерств. |
Regional training sessions and conferences, including 51 induction courses for 4,385 participants. | региональных учебных занятия и конференции, в том числе 51 ознакомительный курс для 4385 участников. |
In collaboration with the Ministry of Women's Affairs, UNAMA had conducted an induction course for the women delegates to the Loya Jirga and provided advice and assistance to them throughout the assembly. | В сотрудничестве с Министерством по делам женщин МООНСА организовала для делегаток Лойя джирги ознакомительный курс и в ходе ее сессии консультировала их и оказывала им помощь. |
The Office of the Speaker to Parliament in 2012 conducted an Induction Workshop for Members of Parliament, with the assistance of UNDP, Australian government, and other partners. | Канцелярия Спикера парламента в 2012 году провела при содействии ПРООН, правительства Австралии и других партнеров вводный ознакомительный семинар для членов парламента. |
Specific DPKO and DFS initiatives requiring this solution include delivery and support for training on DDR standards, enhanced DPKO/DFS induction and policy and process awareness, and support for DPKO/DFS guidance awareness. | К числу конкретных инициатив ДОПМ и ДПП, требующих такого решения, относятся организация и поддержка профессиональной подготовки в вопросах стандартов РДР, углубленный ознакомительный курс для сотрудников ДОПМ/ДПП и повышение уровня информированности в вопросах стратегий и процессов и содействие в распространении информации об инструкциях ДОПМ/ДПП. |
The Officers would provide pre-deployment induction briefings to the successful candidates. | Сотрудники на предлагаемых должностях будут проводить вводный инструктаж отобранных кандидатов на этапе до развертывания. |
It addressed all three phases of peacekeeping training: pre-deployment, induction and ongoing training. | Она охватывала все три этапа подготовки личного состава миротворческих миссий: подготовку на этапе до направления в миссию, вводный инструктаж и подготовку в период службы в миссии. |
United Nations field missions deliver in-depth, mission-specific induction programmes, as well as ongoing knowledge and skills training to peacekeepers in the field. | Полевые миссии Организации Объединенных Наций проводят для новых сотрудников подробный и конкретный вводный инструктаж, а также осуществляют постоянную подготовку миротворческого персонала в целях углубления его знаний и совершенствования его навыков. |
1 standard induction package is provided to human rights components to enable them to deliver effective human rights inductions to military and police personnel, as relevant to mandate and functions | Предоставление правозащитным компонентам 1 стандартного комплекта вводных материалов, чтобы они могли проводить эффективный вводный инструктаж для военного и полицейского персонала в соответствии с мандатом и возложенными функциями |
Induction briefings for new UNAMSIL Director of Information and MINUCI spokesman. | Проведен вводный инструктаж нового директора службы информации МООНСЛ и пресс-секретаря МООНКИ. |
TIH induction heater by SKF... | Индукционный нагреватель TIH фирмы SKF... |
No. An induction modulator. | Нет. индукционный модулятор. |
Induction period (4) | Индукционный период(4) |
The induction mine detector is regarded as the main means of detecting mines, but it is not an ideal instrument. | В качестве основного средства обнаружения мин берется индукционный миноискатель, который не является идеальным средством. |
The induction method may not be ideal, but detectors based on induction are generally available at a more moderate cost. | Индукционный метод, быть может, и не идеален, но детекторы, основанные на индукции, общедоступны при более умеренных издержках. |
Massive induction of sophisticated weaponry accentuates conventional asymmetries, and compels greater reliance on nuclear and missile deterrence in the regions that have such capabilities. | Массовое введение современных вооружений усугубляет дисбаланс обычных вооружений, в результате чего стороны в регионах, где есть такая возможность, все больше полагаются на ядерное и ракетное сдерживание. |
(b) Induction of vocational/ technical streams in secondary schools; | Ь) введение в средних школах потоков с профессиональной |
But surreptitious trance-state induction... that hasn't been tried before, since it requires a proximal and suggestible subject. | Но введение в состояние транса тайно... такое еще не пробовали, поскольку это предполагает личное присутствие субъекта и его внушаемость. |
The reforms include the introduction of a managed process of induction, accommodation, reporting and removal centres to support and track asylum-seekers through the asylum system, leading to fast-track removal or integration. | Указанная реформа предусматривает введение управляемого процесса приема, размещения, ведения отчетности и выдворения для оказания поддержки просителям убежища и их отслеживания на всех стадиях системы, предусматривающей оперативное выдворение или интеграцию. |
b) Recruitment and induction processes have been implemented, to have a more transparent system of attracting Official Visitors; induction of Official Visitors; to provide required materials to assist Official Visitors carry out their functions; and | Ь) утверждены процедуры набора и введения в должность, обеспечивающие большую транспарентность системы привлечения официальных посетителей; введение официальных посетителей в должность; обеспечение необходимыми материалами для оказания официальным посетителям помощи в осуществлении их функций; и |
With the assistance of the RRRT, each year human rights training have been conducted for new police recruits are part of their induction program. | Ежегодно при поддержке ТРГПР для новых сотрудников полиции в рамках их вводной программы организуется обучение по правам человека. |
Implementation of the new induction strategy is currently under way and adoption of the mobility policy is not expected to result in additional or new resource requirements. | В настоящее время осуществляется реализация новой вводной стратегии и предусматривается, что принятие политики мобильности не будет связано с потребностями в дополнительных или новых ресурсах. |
A total of 288 new personnel attended the induction security training programme carried out twice a week | В общей сложности 288 вновь прибывших сотрудников дважды в неделю участвовали в вводной учебной программе по вопросам безопасности |
In such cases, a member of the Investigations Division usually visits the new staff member in the mission and provides the induction on-site. | В таких случаях один из сотрудников Следственного отдела приезжает в миссию к новому сотруднику и знакомит его с вводной информацией на месте. |
OIOS believes that more systematic induction of new staff members would enable them to become fully productive members of the ITC team earlier and would increase cohesiveness among staff. | УСВН считает, что систематизация вводной подготовки для новых сотрудников способствовала бы их скорейшему включению в производственный процесс и сплочению трудового коллектива ЦМТ. |
The Special Committee underlines the importance of strengthening in-mission induction courses on gender sensitivity and on child protection. | Специальный комитет подчеркивает важное значение усилий по повышению эффективности организуемых на базе миссий вводно-ознакомительных курсов по гендерной проблематике и вопросам защиты детей. |
In consultation with UN partners, develop and roll-out newly designed resident coordinator induction and training courses | Разработка и широкое внедрение в консультации с партнерами Организации Объединенных Наций новых вводно-ознакомительных и учебных курсов для координаторов-резидентов |
32 induction security training sessions | 32 вводно-ознакомительных учебных занятия по вопросам безопасности |
It is also proposed to create a position of Child Protection Officer in Kinshasa to support sensitization activities in the sectors and participate in the training and induction of MONUC civilian staff, as contained in previous audit recommendations. | Предлагается также учредить должность сотрудника по защите детей в Киншасе для содействия проведению разъяснительной работы в секторах и для участия в процессе профессиональной подготовки гражданского персонала МООНДРК и в организации для него вводно-ознакомительных курсов, как это предусмотрено в предыдущих рекомендациях ревизоров. |
The Training Assistant would be responsible for coordinating and managing all training and administrative activities and tasks for the support office in Santo Domingo, including providing information on training services and courses related to staff induction programmes, office communication and administration skills. | Помощник по подготовке персонала будет отвечать за координацию и организацию всей учебной и административной деятельности и задач подразделения поддержки в Санто-Доминго, включая информирование об услугах и курсах по подготовке персонала в рамках вводно-ознакомительных программ и программ обучения принципам взаимодействия между подразделениями и административным навыкам. |
The entire surface connects to an induction charger. | Вся поверхность подключена к индукционной зарядке. |
I apologize for how painful the induction process was. | Прошу прощения за болезненность индукционной процедуры. |
The matte was prepared with an induction furnace and leached out in an autoclave to recover Cu, Ni, Co as a solution. | Неочищенная смесь сульфидов выходила из индукционной электропечи и выщелачивалась в автоклаве для получения меди, никеля и кобальта в растворе. |
A metal infiltrate is introduced into and melted in the crucible of an induction furnace and is then poured into the mold until contact with the carbide semi-finished product, causing the latter to be completely infiltrated with the metal melt. | Пропитывающий металл размещают и расплавляют в тигле индукционной печи и заливают в форму до соприкосновения с карбидным полуфабрикатом с обеспечением его полной инфильтрации расплавом металла. |
To combat this, she receives induction therapy, stem cell therapy, at the World Health Organization Center on the Nakuru Road. | Ее лечат индукционной терапией и стволовыми клетками, в Центре Всемирной организации здравоохранения на Накуру роад. Знаешь? |
It took samples from one of the induction furnaces in order to verify that it had not been used for any prohibited activity. | Группа взяла пробы в одной из индукционных печей, чтобы проверить, не использовали ли ее для проведения запрещенных работ. |
(a) Signature metal detectors will not replace the existing portfolio of electro-magnetic induction detectors, magnetometers and magnetic locators. | а) Распознающие металлоискатели не заменят существующего парка электромагнитных индукционных металлоискателей, магнетометров и магнитных локаторов. |
In induction lamp there are no electrodes and therefore unprecedented lifetimes of 100,000. | В индукционных лампах нет электродов и поэтому они имеют беспрецедентное время жизни 100000часов. |
In order to extend the service life of a roll, a band is fitted to an axis by thermal interference fit and the band undergoes thermal cycling whereby induction heat is repeatedly applied to the surface layer of the band followed by spray cooling. | Для увеличения ресурса эксплуатации валка осуществляют посадку бандажа на ось с предварительным тепловым натягом и термоциклирование бандажа при многократных индукционных нагревах поверхностного слоя бандажа с последующим спреерным охлаждением. |
Metallic materials are recycled through melting in either induction furnaces or furnaces with direct or indirect heating by natural gas or liquid fuels or in vertical New Jersey retorts, in which a large variety of oxidic and metallic secondary material can be recycled. | Металлические материалы рециркулируются посредством плавки в индукционных печах или печах прямого или косвенного нагрева природным газом или жидким топливом или в вертикальных ретортах типа "Нью-Джерси", в которых можно рециркулировать самые разнообразные окисные и металлические вторичные материалы. |
This included induction sessions upon arrival for all UNMIT police and civilian staff. | К ним относятся вводно-ознакомительные занятия для всех прибывающих в ИМООНТ сотрудников полиции и гражданского персонала. |
The Section also administers induction courses for newly arrived staff members, including the United Nations Guard Unit, and conducts language courses in some duty stations. | Секция также организует вводно-ознакомительные курсы для вновь прибывших сотрудников, включая сотрудников охранного подразделения Организации Объединенных Наций, и проводит языковые учебные курсы в ряде мест службы. |
Uruguay stated that, in the context of the reform of the penitentiary system, and with the support of OHCHR, training on the Convention was included in the induction courses for new civilian operators. | Уругвай сообщил, что в контексте реформы пенитенциарной системы при поддержке УВКПЧ в вводно-ознакомительные курсы для новых гражданских структур были включены занятия, посвященные Конвенции. |
Conduct and discipline teams provide direct induction, refresher and ongoing training, training of trainers and technical assistance in missions. | Группы по вопросам поведения и дисциплины напрямую проводят в миссиях вводно-ознакомительные занятия, курсы повышения квалификации и непрерывного обучения, подготовку инструкторов и мероприятия по оказанию технической помощи. |
Senior Police Commissioners and Senior Police Advisers from MINUSTAH, UNMIK, UNOMIG, UNMIL, UNMIT and UNMIS were given pre-deployment induction or post-appointment briefings | Были проведены вводно-ознакомительные курсы в период до развертывания или брифинги после получения назначений для старших комиссаров полиции и старших советников полиции из МООНСГ, МООНК, МООННГ, МООНЛ, ИМООНТ и МООНВС |
It would also provide induction and refresher training on protection issues for all UNMIS military and police personnel. | Он также организует начальную и последующую профессиональную подготовку по вопросам защиты гражданского населения для всех военнослужащих и сотрудников полиции МООНВС. |
Most MINUSTAH troops deployed in Port-au-Prince initially undergo specific induction and familiarization training but many lack experience in urban security operations. | Большинство военнослужащих МООНСГ, развернутых в Порт-о-Пренсе, вначале проходят специальную начальную и ознакомительную подготовку, однако у многих из них нет опыта проведения таких городских операций по обеспечению безопасности. |
In addition to those meetings, the secretariat organized an induction event, which was held in Bonn on 17 March 2014. | В дополнение к этим совещаниям секретариат организовал вводное мероприятие, состоявшееся в Бонне 17 марта 2014 года. |
The MOEC prepared an induction guide for new foreign pupils, translated in eight languages, with basic information for the pupils and the parents, regarding the educational system of Cyprus. | МОК подготовило вводное руководство на восьми языках для недавно прибывших зарубежных учащихся с основной информацией для учащихся и родителей об образовательной системе Кипра. |
It provides induction and continuation training and training to support major changes in legislation and the administration of justice, and equality and diversity issues are mainstreamed into all judicial training. | Он обеспечивает вводное и дальнейшее обучение, а также подготовку, учитывающую важные изменения в законодательстве и отправлении правосудия, и в основе подготовки всех судей лежат вопросы обеспечения равенства и соблюдению принципа многообразия. |
Field security coordination officers shall be provided with induction orientation by UNSECOORD prior to assuming their responsibilities at the duty station. | До начала выполнения своих обязанностей сотрудниками по координации вопросов безопасности на местах Координатор Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности проводит в месте службы вводное занятие. |
In September 2012, an induction session was conducted for recently appointed commissioners. | В сентябре 2012 года для недавно назначенных членов Комиссии было организовано вводное обучение. |