And that means trying to solve the problem of freedom, finding room for choice and responsibility... and trying to understand individuality. |
В этом и состоит попытка решения проблемы свободы, в нахождении возможности для выбора и ответственности, в стремлении понять индивидуальность. |
I was linked to the hive, every trace of individuality erased. |
Я вошёл в коллективный разум и потеря свою индивидуальность |
Majority rule must not negate minority rights, the right to be different, to practise one's own culture, and to one's individuality and identity. |
Правило подчинения меньшинства большинству не должно оборачиваться ущемлением прав меньшинств, права на то, чтобы быть иным, отличаться, иметь собственную культуру, а также свою индивидуальность и идентичность. |
For me as a performer it is very important that the instrument not only met my creative demands but also made me reckon with it, respect it as a strong individuality. |
Мне как исполнителю важно, чтобы инструменты отвечали не только моим творческим запросам, но и заставляли с ними считаться, уважать, как уважают сильную индивидуальность. |
Moreover, each partner should have the right to choose his or her name, thereby preserving individuality and identity in the community and distinguishing that person from other members of society. |
Кроме того, каждая из сторон имеет право выбора своей фамилии, что сохраняет индивидуальность, позволяет идентифицировать индивида в обществе и выделить его или ее среди других членов общества. |
Being a warbler is great, but I don't think they appreciate my individuality as much as you guys did, and I can't help but think that I let you guys down. |
Быть "Певчей птицой" - превосходно, но я не думаю, что они ценят мою индивидуальность так, как вы это делали, ребята, и я не могу помочь, но думаю что я вас сделаю. |
The definition would permit a proper differentiation of the international responsibilities of each organization, preserve the individuality of each organization and not prejudge the degree of systematization required in order for the rules to constitute a genuine internal order of the organization. |
Определение позволило бы провести надлежащее различие между международными функциями каждой организации, сохранить индивидуальность каждой организации и не предрешать степень систематизации, необходимую для того, чтобы правила определяли подлинный внутренний порядок функционирования организации. |
Individuality each project depends largely on the facade of the building design and the method of its embodiment. |
Индивидуальность каждого проекта во многом зависит от дизайна фасада здания и способа его воплощения. |
Individuality is a monster, and it must be strangled in its cradle to make our friends feel comfortable. |
Индивидуальность - это монстр, которого надо душить в колыбели, чтобы он не раздражал друзей. |
You've given it discipline and individuality. |
Вы привили дисциплину и индивидуальность. |
We feel they inhibit individuality. |
Мы считаем, что это подавляет индивидуальность. |
That's what individuality is all about. |
Именно это и значит индивидуальность. |
Is that such a huge imposition on individuality? |
Это так ограничивает индивидуальность? |
It symbolizes individuality and strength. |
Оно символизирует индивидуальность и силу. |
The Borg would destroy your individuality. |
Борги уничтожили бы твою индивидуальность. |
What was new was individuality. |
Что было новым так это индивидуальность. |
He was fighting for his individuality. |
Он боролся за свою индивидуальность. |
They don't want individuality. |
Людям не нужна индивидуальность. |
They should reflect your individuality. |
Она должна отражать твою индивидуальность. |
Our relationship celebrates our individuality. |
В наших отношениях торжествует индивидуальность. |
Wooden windows are an excellent way to display the individuality of Your house. |
Индивидуальность вашего жилья прекрасно подчеркнут деревянные окна. |
But I found a possibility to regain individuality at the end of all serialization. |
Но я нашла возможность восстановить индивидуальность после серилизации. |
All United Nations level 2, 2+ and 3 medical facilities must be equipped and staffed to receive and treat all United Nations personnel regardless of gender, religion or culture, preserving the dignity and individuality of all patients. |
Все медицинские учреждения Организации Объединенных Наций уровней 2, 2+ и 3 должны быть укомплектованы оборудованием и персоналом таким образом, чтобы иметь возможность принимать и лечить весь персонал Организации Объединенных Наций независимо от пола, вероисповедания или культуры, не ущемляя достоинства и уважая индивидуальность каждого пациента. |
But they eliminate individuality too. |
Да, но они также устраняют любую индивидуальность. |
We should be promoting certain individuality... |
Нам надо укреплять их индивидуальность... |