The social protection floor was guaranteed and universal, respected individuality and allowed people to make their own decisions. | Минимальный уровень социальной защиты является гарантированным и всеобщим, учитывает индивидуальность человека и предоставляет людям возможность принимать собственные решения. |
That's what individuality is all about. | Именно это и значит индивидуальность. |
Perhaps we have feared in doing so, we might acknowledge that our individuality, which we so, so revere, is not entirely our own. | Может быть, оттого, что тогда нам пришлось бы признать, что наша индивидуальность, которой мы так дорожим, не есть наше собственное достояние. |
Krasnova's clothes are clothes for women who think highly of quality, comfort, skills, traditions, individuality, modesty and purity, elegance without defiance and provocation with no shock. | Одежда от Красновой - это одежда для женщин, которые ценят качество, комфорт, умение, традиции, индивидуальность, скромность и рафинированность, элегантность без вызова и провокацию без эпатажа. |
Individuality and creativity are suppressed. | Индивидуальность и творчество подавляются. |
It does go to their individuality. | Здесь все сводится к личности. |
I can only say that it was very difficult, I and all the forces opposed to the regime, this form of the destruction of the individual, destruction of individuality. | Я могу только сказать, что было очень трудно, и я всеми силами сопротивлялся этому режиму, этой форме уничтожения личности, уничтожения индивидуальности. |
Prejudice operates as a clumsy form of syllogism, tending to overlook a person's individuality through the a priori assignment, to members of a particular group, of sitgmatizing characteristics, by which the group, and not the individual, is defined. | Предрассудки проявляются в грубой форме силлогизма, имея тенденцию к игнорированию личности человека, заранее наделяя членов конкретной группы отрицательными чертами, по которым определяются ее особенности. |
He was particularly well known for his argument that species are not sets or collections but rather spatially and temporally extended individuals (also called the individuality thesis or "species-as-individuals" thesis). | Тезис, принесшим Халлу широкую известность, состоит в том, что биологические виды являются не множеством или собранием, а распределённой во времени и пространстве личностью (также этот тезис называют «тезис индивидуальности» или «виды как личности»). |
There's the freedom problem... find room for choice and responsibility and understanding individuality. | В современном взгляде на мир мы должны найти место для личности... и всего, что она влечёт за собой; не только для тела, но для личности. |
Recognition of culture as the main factor in the individuality of the nations and peoples in Ukraine; | признание культуры как главного фактора самобытности наций и народностей в Украине; |
An autonomous ethnic cultural organization is an assemblage of citizens of the Federation who identify with particular ethnic communities and organize voluntarily to preserve their individuality, language, education and national culture. | Национально-культурная автономия представляет собой общественное объединение граждан Российской Федерации, относящих себя к определенным этническим общностям, на основе их добровольной самоорганизации в целях решения вопросов сохранения самобытности, языка, образования и национальной культуры. |
Institute greater respect for the individuality and cultural characteristics of the United Kingdom Overseas Territories and their people who should have the right to determine their constitution without interference, in accordance with due constitutional processes and in keeping with their freely expressed wishes. | Обеспечить большее уважение самобытности и культурных особенностей заморских территорий Соединенного Королевства и их народов, которые должны иметь право самостоятельно разрабатывать свою конституцию без какого-либо постороннего вмешательства на основе соответствующих конституционных процессов и свободы волеизъявления. |
The member States will develop humanitarian cooperation based on respect for the individuality and uniqueness of each of the nations of Asia and an understanding of the characteristics of each State in the development of generally recognized norms in the field of human rights and fundamental freedoms. | Государства-члены будут развивать гуманитарное сотрудничество, в основе которого лежит уважение самобытности и уникальности каждого народа Азии, понимание особенностей каждого государства в контексте развития общепризнанных норм в области прав человека и основных свобод. |
In its efforts to overcome the nefarious consequences of the USSR's policy of virtually depriving nationalities of their individuality, Ukraine is adopting legislation as well as other measures to preserve the national cultural identity of its ethnic groups. | Преодолевая тяжелые последствия политики фактической денационализации, проводившейся в СССР, Украина принимает законодательные и другие меры с целью сохранения национальной культурной самобытности населяющих ее этносов. |
Collectivity (cooperation) versus individuality (competition) | Коллективизм (сотрудничество) в противовес индивидуализму (соперничеству) |
I would claim that art and culture, and this is why art and culture are so incredibly interesting in the times we're living in now, have proven that one can create a kind of a space which is both sensitive to individuality and to collectivity. | Я рискну утверждать, что искусство и культура - наверно поэтому они так невероятно интересны - в наше время доказали, что возможно создать пространство восприимчивое и к индивидуализму, и к коллективизму. |
I would claim that art and culture, and this is why art and culture are so incredibly interesting in the times we're living in now, have proven that one can create a kind of a space which is both sensitive to individuality and to collectivity. | Я рискну утверждать, что искусство и культура - наверно поэтому они так невероятно интересны - в наше время доказали, что возможно создать пространство восприимчивое и к индивидуализму, и к коллективизму. |