At Headquarters, there is no single office responsible for tracking cases of indiscipline referred by the missions. |
В Центральных учреждениях нет отдельного подразделения, ответственного за отслеживание случаев нарушения дисциплины, информация о которых поступила из миссий. |
Reports of acts of indiscipline and harassment of civilians by elements of both the Sierra Leone Army and the Civil Defence Forces have been a cause of serious concern. |
Серьезную обеспокоенность вызывают сообщения о случаях нарушения дисциплины и беспокоящих действий против гражданского населения со стороны как Армии Сьерра-Леоне, так и Сил гражданской обороны. |
In order to stem the problem of violence and indiscipline in schools, a Violence Prevention Programme has been adopted at both primary and secondary levels. |
В целях устранения проблемы насилия и нарушения дисциплины в школах была введена Программа предупреждения насилия как для начальных, так и для средних учебных заведений. |
The report issued to the Under-Secretary-General on 1 September 2005 indicated that indiscipline existed in all missions but at varying degrees. |
В отчете, представленном заместителю Генерального секретаря 1 сентября 2005 года, было указано, что различные по масштабам нарушения дисциплины имелись во всех миссиях. |
During the reporting period, MINURCAT registered several cases of indiscipline by DIS personnel, including cases of unauthorized use of firearms and alcohol abuse. |
В течение отчетного периода МИНУРКАТ зарегистрировала несколько случаев нарушения дисциплины сотрудниками СОП, включая случаи несанкционированного использования стрелкового оружия и злоупотребления спиртными напитками. |
Indiscipline grew, culminating in several mutinies over demands for higher wages and better working conditions. |
Нарушения дисциплины совершались все чаще и в ряде случаев завершались мятежами в связи с невыполнением требований об увеличении денежного содержания и улучшении условий работы. |
There has been a rise in cases of indiscipline in SPLA. |
В НОАС участились случаи нарушения дисциплины. |
The review found that indiscipline existed to varying degrees in all missions. |
В результате обзора операций по поддержанию мира было выявлено, что нарушения дисциплины происходят в той или иной степени во всех миссиях. |
In the second place, all disciplinary sanctions are open to appeal before the Prisons Inspection Judge, and the filing of the appeal suspends the sanction except when the sanction cannot be delayed because the act in question was one of serious indiscipline. |
Во-вторых, любые дисциплинарные наказания могут быть обжалованы перед судьей инспекционной службы пенитенциарного учреждения, причем применение этого средства защиты влечет за собой приостановку действия наказания за исключением случаев, когда применение исправительной меры не может быть отложено по причине грубейшего нарушения дисциплины. |