Английский - русский
Перевод слова Indignation
Вариант перевода Возмущение

Примеры в контексте "Indignation - Возмущение"

Все варианты переводов "Indignation":
Примеры: Indignation - Возмущение
The Chinese Government and people express the utmost indignation at the request concerning the so-called "representation" of Taiwan in the United Nations by Nicaragua and some other countries. Правительство и народ Китая выражают крайнее возмущение по поводу просьбы Никарагуа и некоторых других стран относительно так называемого "представительства" Тайваня в Организации Объединенных Наций.
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Moldova expresses its profound concern and indignation over the statement made by the Russian 14th Army Military Council on 8 February 1994. Министерство иностранных дел Республики Молдова выражает свою глубокую обеспокоенность и возмущение по поводу заявления, сделанного Военным советом 14-й армии России 8 февраля 1994 года.
The international community voiced its strong indignation at the killings, leading to the Security Council holding public debates in the aftermath of both executions. Международное сообщество выразило свое серьезное возмущение по поводу таких убийств, и Совет Безопасности после каждого из этих случаев провел открытое обсуждение.
We truly hope that Eritrea does not misjudge the determination of Djibouti and the indignation and growing impatience in the face of its tactics and its aggressive behaviour. Мы искренне надеемся, что Эритрея правильно оценит решимость Джибути, возмущение и растущую нетерпимость в отношении ее тактики и агрессивного поведения.
In view of these atrocities, the Government of the Republic of Mali expresses its indignation and protests in the strongest terms to the Ivorian authorities. Правительство Республики Мали выражает возмущение по поводу этих репрессий и заявляет самый решительный протест властям Котд'Ивуара.
I wish to express my indignation and strong condemnation of these acts." Я хотел бы выразить свое возмущение и решительное осуждение этих актов».
Mr. Musenga (Rwanda), speaking in exercise of the right of reply, expressed his indignation at the statement by the representative of Norway. Г-н Мусенга (Руанда), выступая в осуществление права на ответ, выражает свое возмущение по поводу выступления представителя Норвегии.
He understood the indignation of Committee members at the unfortunate events that had occurred in his country and expressed deep regret for them. Выступающий понимает возмущение членов Комитета по поводу трагических событий, имевших место в его стране, и выражает в этой связи глубокое сожаление.
Had the verdict provoked indignation in the Roma community and in the public as a whole? Он спрашивает, вызвал ли этот приговор возмущение общины рома и общества в целом.
The National Assembly shared the indignation of the prelate, but left the question of emancipation undecided; it was intimidated by the deputies of Alsace, especially by Jean-François Rewbell. Национальное собрание разделяло возмущение прелата, но вопрос об освобождении оставил нерешенным; его запугивали депутаты Эльзаса, особенно Жан-Франсуа́ Рёбелль.
Indeed, the dispersal of a peaceful protest march organized by Tibetan monks, which led to a wave of unrest that was brutally suppressed by the Chinese military and police, has caused indignation all over the democratic world. Действительно, разгон организованного тибетскими монахами мирного марша протеста, который привел к волне беспорядков, жестоко подавленных китайской армией и полицией, вызвал возмущение во всех демократических странах мира.
Thus, in expressing its strong indignation at the racist Pretoria regime's acts of repression against the people of South Africa, various declarations and communiques issued by the Movement have resoundingly reaffirmed the eradication of apartheid as one of the most urgent tasks for the international community. Таким образом, выразив в различных декларациях и коммюнике решительное возмущение совершаемыми расистским режимом Претории репрессивными акциями в отношении народа Южной Африки, Движение во всеуслышание подтвердило, что искоренение апартеида является одной из наиболее насущных задач международного сообщества.
Chile's action in this regard reflects its convictions deeply rooted in its foreign policy of commitment to disarmament and non-proliferation, and at the same time the genuine and spontaneous reaction of indignation which the tests stirred up in Chilean public opinion. Решение Чили в этом отношении отражает глубоко укоренившуюся в ее внешней политике твердую позицию приверженности разоружению и нераспространению и в то же время искреннее и непосредственное возмущение, которое испытания вызвали у чилийской общественности.
The arrogant intrusion of the transnationals with government complicity aroused national indignation. A tragic page in the history of the indigenous Andean peoples' age-old struggle was written on 30 January 1974. Беззастенчивое проникновение при попустительстве правительства в страну транснациональных монополий вызвало возмущение населения. 30 января 1974 года коренные народы андского региона вписали трагическую страницу в историю своей многовековой борьбы.
It denounced the banning of the activities of political parties which had over 400 militias and expressed indignation at the negative propaganda orchestrated by certain members of the international community in an attempt to deter investors. Она сообщила о запрещении деятельности политических партий, оказывающих поддержку более чем 400 повстанцам, и выразила возмущение по поводу злостной пропагандистской кампании, организованной некоторыми членами международного сообщества с целью оказания давления на инвесторов.
Despite all of the controversy and disputes, I even contacted Jack Straw by telephone on several occasion to express personally to him our indignation, condemnation and denunciation of those attacks. Несмотря на все эти споры и дискуссии я даже неоднократно связывался с Джеком Стро по телефону, чтобы лично выразить ему наше возмущение, осуждение и порицание этих нападений.
I am writing to convey to you the great concern and indignation of the Sudanese Government at a grave violation of the country's sovereignty and domestic laws committed by a major Power that is a Member of the United Nations. Обращаюсь к Вам с письмом, чтобы выразить большую обеспокоенность и возмущение правительства Судана по поводу серьезного нарушения суверенитета и внутреннего законодательства страны, совершенного крупной державой, являющейся членом Организации Объединенных Наций.
The Government of Burkina Faso expresses its indignation and concern at the recent developments in the situation in Sierra Leone, particularly the attacks on United Nations peacekeeping forces which have resulted in the tragic death of several UNOMSIL peacekeepers and the abduction of many more. Правительство Буркина-Фасо выражает свое возмущение и беспокойство в связи с недавним развитием ситуации в Сьерра-Леоне, в частности нападениями на силы Организации Объединенных Наций, которые повлекли за собой трагическую гибель миротворцев МООНСЛ и захват многих из них.
On instructions from my Government, I have the honour to express to you our strongest indignation at the actions committed by the Rwandan and Ugandan aggressor troops in Kisangani, capital of the eastern province, during the past two weeks. По поручению моего правительства имею честь выразить наше решительное возмущение действиями, совершаемыми на протяжении двух недель в Кисангани (столица Восточной провинции) руандийско-угандийскими агрессивными войсками.
Our People's Army soldiers could not repress their indignation over the prevailing situation and lost no time in taking self-defensive action and showered a fire of revenge on the enemy. Солдаты нашей Народной армии не могли сдержать свое возмущение в связи со сложившейся ситуацией и незамедлительно предприняли оборонительные меры, обрушив на противника шквал ответного огня.
It was in response to the universal indignation provoked by the most odious crimes that his country had participated from the very beginning in planning the establishment of an international criminal court. Именно желание принять меры в ответ на всеобщее возмущение самыми отвратительными преступными актами побудило его страну с самого начала принимать участие в осуществлении проекта создания Международного уголовного суда.
The Conference expressed serious resentment and indignation over the confession by Macedonian authorities to the massacre of six Pakistani immigrants, near Skopje in March 2002, in a bid to win Western recognition for Macedonia's fight against terrorism. Участники Конференции выразили серьезное негодование и возмущение по поводу признания властями Македонии факта кровавой расправы в марте 2002 года неподалеку от Скопье над шестью пакистанскими иммигрантами, осуществленной в стремлении добиться одобрения Западом борьбы Македонии против терроризма.
The Secretary-General expressed shock and indignation at the recent attack on personnel of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan in Kabul, condolences to the families of those who had lost their lives and pride and admiration at the bravery exhibited by staff. Генеральный секретарь выражает потрясение и возмущение недавним нападением на персонал Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану в Кабуле, соболезнования семьям тех, кто утратил свою жизнь, и гордость и восхищение мужеством, проявленным сотрудниками.
The international community should clearly express its indignation over the island's current situation and require the decontamination of the areas in question, their restitution to the population of Vieques and the economic development of the island in accordance with the wishes of its population. Международному сообществу следует решительно выразить свое возмущение нынешней ситуацией на острове и потребовать очистки земель, их возвращения населению Вьекеса и обеспечения развития экономики Вьекеса с учетом потребностей его населения.
We, the participants of the Congress of National Minorities of Azerbaijan, express our profound indignation at and strong protest against the so-called "constitutional referendum" which took place in the Nagorno-Karabakh region of the Republic of Azerbaijan on 10 December 2006. Мы, участники Конгресса национальных меньшинств Азербайджана, выражаем глубокое возмущение и решительный протест в связи с так называемым «конституционным референдумом» в Нагорно-Карабахском регионе Азербайджанской Республики, состоявшимся 10 декабря с.г.