| And I could care less about your indignation. | И должен сказать тебе, мне сейчас безразлично твое негодование. |
| The information he gave us evoked great feeling and profound indignation. | Та информация, которую он нам сообщил, вызвала сильные эмоции и глубокое негодование. |
| We will continue to demonstrate our indignation... | Мы будем и впредь демонстрировать наше негодование... |
| At the time, President Paul Biya expressed on behalf of Cameroon expressed his profound indignation and firmly condemned that odious, criminal act. | В свое время президент Поль Бийя от имени Камеруна выразил наше огромное негодование и решительно осудил этот отвратительный преступный акт. |
| This audacious proceeding excited the greatest indignation among the people, with whom Gregory was popular. | Эта смелая выходка вызвала большое негодование среди народа, в котором Григорий пользовался популярностью. |
| With the result of these violent clashes in central Seoul, anti-Chinese sentiments in Korea aroused great indignation toward the Chinese people. | В результате этих столкновений и протестов в Сеуле и анти-китайских настроений в Корее в целом, проявилось большое негодование по отношению к китайскому народу. |
| This marriage seems to have been happy, although it aroused great moral indignation among the nobility and the bourgeoisie. | Брак оказался счастливым, несмотря на негодование среди знати и буржуазии. |
| It's righteous indignation, one of my favorites. | Благородное негодование, одно из моих любимых занятий. |
| I understand your indignation, ma'am. | Я разделяю ваше негодование, МзМ. |
| How I long for the days before Emily Thorne and her self-righteous indignation became part of our daily lives. | Как я скучаю по временам, до того как Эмили Торн и ее лицемерное негодование стали частью нашей повседневной жизни. |
| In Liberia, the Akosombo Accord caused an outcry and widespread indignation. | В Либерии Соглашение Акосомбо вызвало гневный протест и негодование широких масс. |
| This aroused the indignation of the international community and brought true economic and social disaster to my country. | Они вызвали негодование международного сообщества и навлекли на мою страну истинную экономическую и социальную катастрофу. |
| My only aim was to express my indignation with regard to my brother's disappearance. | Единственной моей целью было выразить свое негодование по поводу исчезновения моего брата. |
| The Chinese Government and people expressed their utmost indignation and strong condemnation of the barbaric act. | Китайское правительство и народ выразили глубокое негодование и решительное осуждение с связи с этим варварским актом. |
| The tragic experiences of terror and privation to which civilians are subjected in situations of armed conflict arouse our indignation. | Трагический опыт террора и лишений, которым подвергаются гражданские лица в условиях вооруженного конфликта, вызывает у нас негодование. |
| Our collective consternation and indignation must lead to action. | Наше общее возмущение и негодование должны побуждать к действиям. |
| What we have heard is very disturbing and I echo other delegations who have expressed their serious concerns and indignation. | То, что мы услышали, очень тревожит, и я присоединяюсь к другим делегациям, которые выражали по этому поводу серьезную обеспокоенность и негодование. |
| As was clear from the statements that we have heard today, they succeeded in raising general indignation. | Как явствовало из услышанных нами сегодня выступлений, они вызвали всеобщее негодование. |
| Their crimes tend to attract large media attention and to arouse moral indignation and fear among the general public. | Их преступления, как правило, привлекают пристальное внимание средств массовой информации и вызывают негодование и страх широкой общественности. |
| Understandably, such images rouse indignation and horror among millions of viewers. | И вполне понятно, что такие картины вызывают негодование и ужас у миллионов зрителей. |
| In addition, he has expressed outrage and indignation that the PLO Observer should have dared to suggest such an abhorrent idea. | Кроме того, он выразил возмущение и негодование по поводу того, что Наблюдатель ООП осмелился высказать подобную гнусную идею. |
| We have emphatically expressed our rejection and indignation in the light of these facts. | Мы решительно выражали наше осуждение и негодование в свете этих фактов. |
| The Supreme Court ruling that Puerto Rico belonged to, but was not part of, the United States was a source of indignation. | Негодование вызывает постановление Верховного суда о том, что Пуэрто-Рико принадлежит Соединенным Штатам, а не является его частью. |
| The discriminatory conduct of Armenia towards Azerbaijanis, especially the aforementioned statement of President Kocharian, has produced indignation within the international community. | Дискриминационное поведение Армении в отношении Азербайджана и, особенно, вышеупомянутое заявление президента Кочаряна, вызвали негодование в международном сообществе. |
| These dramatic video tapes, secretly obtained by animal rights activists... have aroused public indignation. | Эти удручающие кадры, тайно добытые защитниками прав животных... вызвали общественное негодование. |